宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
阅读:5892回复:26

上译为《侏罗纪公园》系列重配了 赞!

楼主#
更多 发布于:2011-05-01 01:06
今天才看到詹佳姐姐发的这篇微博   上译为《侏罗纪公园》系列又重配了一版   虽然老版的第三部配音已经不见了    第二部的配音也是残缺不全外加音质糟烂    这下好了   不仅有上译配音   而且第一部也给配上了   全齐啦!   貌似是在东方电影频道播出的   什么时候播出还不知道呢    有兴趣的朋友准备好录制一下吧!   一定要有兴趣哦~~~~~    博文如下:
 
“这两天成天犯困,昨还梦到速龙和我一起寿喜锅《侏罗纪公园》123总算总算全结束了,感谢桂楠、江元、吴磊、程玉珠、张欣、海帆、杨海音、邹亮、杨鸥、黄莺、王肖兵、胡平智、刘钦、符冲、狄菲菲、曾丹、张拯、黄巍、关睿、邬霄蕾、刘北辰、孟祥龙、陆瑶蓉、康林峰儿、顾奇勇。老戏重配千万个不容易啊”

最新喜欢:

duweigduweig Fym19730308Fym197...
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
1楼#
发布于:2011-05-01 01:08
晕啊   版主  我不是故意的!   我的浏览器有毛病了   一点发布就关闭网页   我完全不知道竟然全都发出去了   版主劳烦帮我把其他帖子删了吧   晕头转向的  
古典小子
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-07-23
2楼#
发布于:2011-05-01 02:10
如此好帖居然自己坐沙发,太不厚道了!

老戏重配……咱们是不是应该买正版支持一下啊?
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
3楼#
发布于:2011-05-01 02:12
楼上啊  这个配音也只限于电视台播放  正版是不会再出了  
和谐人
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2016-04-26
4楼#
发布于:2011-05-01 02:12
先祝贺下,但是千万不要期望太高。老版的1 2集我看过,配得相当出色,尤其是第二集,我有D5,虽然音质那个烂哪,但是配音绝对超赞。这次又是给电视台配的,上译能拿出几分诚意很值得怀疑。就像上次也是给电视台配的七宗罪一样,它对得起这部影史经典吗?虽然上译已经今不如昔,但数十年的沉淀,我相信今不如昔的上译依然有着化腐朽为神奇的能力。可以把狂蟒之灾2 X战警3这样的爆米花电影配成经典,为什么七宗罪就不能?已经改制的上译为只在电视台播出的节目配音,而且又是一部经典系列,考验上译诚意的时候到了,让我们拭目以待吧!
听草配,生不如死;听央配,聊胜于无!
电影人生
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
5楼#
发布于:2011-05-01 03:50
始终,给电视台放的,当然不能和公映水准比嘛!
要求都不一样!
达斯.维达
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2013-03-19
6楼#
发布于:2011-05-01 17:01
引用第4楼和谐人于2011-5-1 02:12发表的 :
先祝贺下,但是千万不要期望太高。老版的1 2集我看过,配得相当出色,尤其是第二集,我有D5,虽然音质那个烂哪,但是配音绝对超赞。这次又是给电视台配的,上译能拿出几分诚意很值得怀疑。就像上次也是给电视台配的七宗罪一样,它对得起这部影史经典吗?虽然上译已经今不如昔,但数十年的沉淀,我相信今不如昔的上译依然有着化腐朽为神奇的能力。可以把狂蟒之灾2 X战警3这样的爆米花电影配成经典,为什么七宗罪就不能?已经改制的上译为只在电视台播出的节目配音,而且又是一部经典系列,考验上译诚意的时候到了,让我们拭目以待吧!

侏罗纪公园看来又增加一版配音了。。。
每一部四版配音
1:上海资料馆内参国配,草台,中录华纳京译白开水国配,东影上译国配
2:上译公映国配,草台,中录华纳京译白开水国配,东影上译国配
3:上译公映国配,草台,中录华纳京译白开水国配,东影上译国配
hwang
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-23
7楼#
发布于:2011-05-01 22:06
草台哪里弄的?
9区D9都是双国配
ximigo
  • 最后登录
8楼#
发布于:2011-05-02 11:56
上译给终结者2配的效果太差了
易水寒蝉
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-23
  • 社区居民
  • 忠实会员
9楼#
发布于:2011-05-03 11:02
哎。为什么当年公映配音版本就没有了呢。2、3两部都是影院看的,我觉得第2部配的比第3部更好些。
那段时光,仙音流觞。那些画面,斑驳凝芳。
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
10楼#
发布于:2011-05-03 19:52
第一部没有引进  所以没有公映配音 第二部市面是找得到上译公映配音的   但是音质那叫一个闷骚啊   配音质量绝对没得说   棒得很  但是音质实在是太太太差了   让人没法好好欣赏上译精彩的配音   第三部的公映配音基本等于是绝迹了   虽说还是有出现的可能   像是剑鱼行动就出现了   但是希望总是很渺小的    以前上映第三部时我只在影院外的电视上看过配音版的预告片   虽然眼馋  但那时太小了   没钱去看啊   因为我把仅有的钱都贡献给哈利波波了  哈哈   所以没有欣赏到上译的配音   现在想想有点遗憾   木乃伊归来也是   也只在电视上看过配音预告片   现在还记忆犹新
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
11楼#
发布于:2011-05-03 19:57
虽说之前上译给电视台配的某些影片的效果并不是很好   但是这次侏罗纪公园至少从配音阵容上来看还是很强大的   大家还是耐心期待吧
xuebei
  • 最后登录
12楼#
发布于:2011-05-03 20:23
折腾什么呀?同一个制作单位、同一个翻译,几乎相同的人马,干嘛呀?拿国家的钱不当钱阿?拿观众开涮阿?
nightrap1021
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2017-10-18
13楼#
发布于:2011-05-03 20:58
还好我侏罗纪公园2和3都是在电影院看的,2因为年代久远,已经记不起多少东西来了,3我还有点印象。
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
14楼#
发布于:2011-05-03 21:13
引用第13楼xuebei于2011-5-3 20:23发表的  :
折腾什么呀?同一个制作单位、同一个翻译,几乎相同的人马,干嘛呀?拿国家的钱不当钱阿?拿观众开涮阿?

同一个制作单位 同一个翻译 几乎相同的人马  配相同的片子   公映和重配还是会有差别的   公映的音轨既然已经不见了   那由当初的译制单位重配岂不是也很好?   总是好过其他单位的重配吧?   个人认为有还是比没有好
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
15楼#
发布于:2011-05-03 21:14
引用第13楼xuebei于2011-5-3 20:23发表的  :
折腾什么呀?同一个制作单位、同一个翻译,几乎相同的人马,干嘛呀?拿国家的钱不当钱阿?拿观众开涮阿?

同一个制作单位 同一个翻译 几乎相同的人马  配相同的片子   公映和重配还是会有差别的   公映的音轨既然已经不见了   那由当初的译制单位重配岂不是也很好?   总是好过其他单位的重配吧?   个人认为有还是比没有好
lgz1975
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2014-01-27
16楼#
发布于:2011-05-03 21:18
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
xuebei
  • 最后登录
17楼#
发布于:2011-05-03 22:07
精益求精配出来的东西能跟一天里配的东西比吗?毫无疑义!更别提什么“赞”了。
xuebei
  • 最后登录
18楼#
发布于:2011-05-03 22:31
这种东西说白了只是给频道填补一个播出内容,给一般的老百姓看个热闹,配音网上的音迷们、懂译制片喜欢译制片的,咱自己人就别吓起哄了,还赞什么重配???!!!电视电影成本低这谁都知道,也许只是电影的十分之一,质量肯定不能跟胶片比,但电影本身、艺术本身并无二样啊!!!我觉得还是多去关注胶片吧,那才是真正的电影和高质量的配音!别总拿这种东西在这儿说事儿。一天里出来的活儿只会造就观众更加讨厌译制片——大部分是靠技巧不排除拿腔拿调矫揉造作!
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
19楼#
发布于:2011-05-03 23:41
那你倒是把那些失传的配音质量高的公映配音给找出来啊   在这说什么风凉话啊   别不把老师们的辛苦不当回事  要么就做点实事   说风凉话一点帮助都没有
变相怪杰
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2013-05-10
20楼#
发布于:2011-05-04 14:39
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
xuebei
  • 最后登录
21楼#
发布于:2011-05-04 23:32
拜托哈,找音轨跟我说的是两回事。能出这种推理的肯定断定我在说风凉话了。没关系,喜欢就继续“赞”吧!其实这些演员也很痛苦⋯⋯
lgz1975
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2014-01-27
22楼#
发布于:2011-05-05 11:06
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
bluedune
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-09-19
  • 社区居民
23楼#
发布于:2015-04-05 19:10
哎,侏罗纪公园现在已经有6套配音了,光上海班子就给分别配了3次
mysticark
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-23
  • 社区居民
24楼#
发布于:2015-04-05 20:31
宋帅哥:第一部没有引进  所以没有公映配音 第二部市面是找得到上译公映配音的   但是音质那叫一个闷骚啊   配音质量绝对没得说   棒得很  但是音质实在是太太太差了   让人没法好好欣赏上译精彩的配音   第三部的公映配音基本等于是绝迹了   ...回到原帖
第2、3部我当年都去电影院看了。
第2部我有很长一段时间都当成是第1部,除了可能是第一次看这个系列外,再一个也可能第2部开头小女孩遭恐龙袭击这段其实原本是从第1部移花接木的(我虽然没读过原著,但我看过根据原著改编的一个漫画,一开始就是小女孩在海滩遭恐龙袭击的情节)。直到后来我从网上查到资料后我才确认我当年看的是第2部。
第3部我到现在还记得我看的当天因为下午有课,本来打算改天去看(从当时来说,若改天就有可能再也没机会了),但我看电影只有不到1个半小时看完应该还来得及,于是就去看了,电影放完后我直接从电影院奔向学校。
不过我对这2部电影的配音却没剩多少印象,而且因为我后来看过VCD版,我也怀疑我对此的印象会混淆。
迪斯尼经典配音挖掘计划:http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=137411
mysticark
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-09-23
  • 社区居民
25楼#
发布于:2015-04-05 20:34
达斯.维达:侏罗纪公园看来又增加一版配音了。。。
每一部四版配音
1:上海资料馆内参国配,草台,中录华纳京译白开水国配,东影上译国配
2:上译公映国配,草台,中录华纳京译白开水国配,东影上译国配
3:上译公映国配,草台,中录华纳京译白开水国配,东影上译...
回到原帖
上译配音的几次在翻译上大致是接近的,但配音的档次差异却很明显。中录华纳配音的最大好处就是翻译上最接近原文,但配音水平就不行了。
迪斯尼经典配音挖掘计划:http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=137411
xy565210
中级站友
中级站友
  • 最后登录2015-04-15
26楼#
发布于:2015-04-14 15:04
郁闷呢 还是听原声好些,但是孩子听不懂啊,奇怪了。
杰克配音最贴心,最快捷的配音服务。QQ:2522346471
游客

返回顶部