阅读:2997回复:36
【转个帖子】耶子为中国广大观众恳请: 殷切恳求得到十集英国电视《安娜卡列尼娜》
偶尔读到一个帖子,是网络上自号耶子的朋友原创:(以下内容一字未改)
1982年由中央电视台播放的英国10集电视剧《安娜卡列尼娜》,它比美国和苏联拍的同名电影在演员演技和故事情节上都要大大完美和杰出得多,绝对可以堪称无与伦比。其音乐也非常优美。特别是中文配音可以说是达到了顶峰,是中国配音历史上的史诗之作。但在中国现在却在任何地方,哪怕网络上都找不到,据说国外有网上卖这部电视剧DVD的,哪位有心者能不能帮助一下将英国10集电视剧《安娜卡列尼娜》上传到网上? 观看这部电视剧绝对是极高的享受。本人因为找这部片子而发现也有不少网民在找这部电视剧(甚至有网友称盼这部片子能重新播放,愿意盼到“地老天荒”),所以几乎没有人能找到,是不是应该呼吁央视重新播放一次呢? 如果春晚在电视频道能重新播放,那才是中国“文化”复兴在中国的开始标志了。请问如何向央视呼吁,才能让他们听到? 同意的朋友请求将本人此贴转载,最好能转载到央视网站(因为本人不知如何正确转载)。 改革开放前10年,那真是好片子如云啊!深深的怀念和再一次期盼…… 附中文译制片子的说明: 由俄国伟大作家列夫-托尔斯泰的名著《安娜-卡列尼娜》改编的英国电视剧已经同观众见面了。这部长达十集的电视连续剧,是英国广播公司1977年出品,由上海电影译制厂和中央电视台译制的。 当我们能够从屏幕上看到十九世纪后半期俄国社会广阔的生活画面,去理解这一作品的思想内容时,应感谢配音演员的辛勤劳动。 这是上海电影译制厂与中央电视台合作译制的第六部电视剧。为了将原片的台词生动、形象地表达出来,在厂长、老翻译家陈叙一和导演杨成纯的带领下,他们对作品的台词仔细推敲,有时为了一句话翻查许多资料,为了对上口型往往要反复修改翻译稿对着画面多次排练。他们认真捉摸角色的内在感情,力求通过语言创造出有血有肉的人物形象,使翻译出来的电视剧符合原剧的基调。 这个电视剧没有国际声(即没有对白,只有音乐音响的原声带),因此制作难度较大,需将原剧中的除台词以外的一切声响和音乐保留下来,将台词部分去掉,再将华语对白录上去。由于录音师、剪辑师和制片工作人员的努力,共同完成了这些复杂的工作。 这个电视剧的配音演员由上海配音,都是观众比较熟悉的,似曾相闻。下面对配音演员近几年译配的影视片作一简要介绍。 安娜配音的演员是李梓,是位老演员,她给观众留下深刻印象的是电影《巴黎圣母院》中的爱丝米拉达,《简?爱》中的剪-爱,《叶塞尼娅》中的叶塞尼娅,《恶梦》中的格丽尔,《望乡》中的女记者,电视剧《居里夫人》中的居里夫人。 渥伦斯基的配音演员是乔榛,是位年轻演员,他配音的电影有《生死恋》中的大宫,《叶塞尼娅》中的奥斯瓦尔多,《尼罗河惨案》中的塞蒙,《走向深渊》中的哈立特,《红菱艳》中的格里沙-柳鲍夫,电视译制片〈白衣少女〉中的峰雄,《鸽子号》中的罗宾-格雷厄姆。 列文的配音演员是童自荣,是位中年演员,他配音的电影有《未来世界》中的查克,《佐罗》中的佐罗,《沙器》中的音乐家和贺英良,《孤星血泪》中的匹普,《绝唱》中的顺吉,《水晶鞋与玫瑰花》中的爱德华,《华丽家族》中的铁平,电视剧《老古玩店》中的迪克。 司梯瓦的配音演员是尚华,是位老演员,他配音的电影有《悲惨世界》、《沉默的朋友》、《拿破伦在奥斯特里茨战役》、《新天方夜谭》、《甜蜜的竞赛》及《奴里》中的父亲古拉姆,《阴谋与爱情》中的侍卫长,《走向深渊》中的记者艾德蒙,在电视剧《老古玩店》中配高利贷者奎尔普。 卡列宁的配音演员是老演员毕克,他曾在电影《追捕》中配杜秋,《车队》中配橡皮鸭子,《大蓬车》中配乔尼。等等 吉提的配音演员是刘广宁,是位中年演员,她配音的电影有《生死恋》中的夏子,《望乡》中的阿崎,《绝唱》中的小雪,《叶塞尼娅》中的路易莎(谷歌翻译),《冷酷的心》中的莫尼卡,《古堡幽灵》中的伯爵小姐,《尼罗河惨案》中的杰基,《大蓬车》中的尼莎,《吟公主》中的吟公主,《恶梦》中的凯茜,电视译制片《鸽子号》中的帕蒂,《白衣少女》中的亚沙子。 参加这部连续剧的配音演员还有老演员苏秀(配渥伦斯基伯爵夫人)、年轻演员丁建华(配塔脱西)和王建新(配陶丽)等。 这部电视剧汇集了上海电影译制厂著名配音演员,通过他(她)们用声音塑造的性格各异的人物,再现了托尔斯泰笔下众多的艺术形象。 (本文原载《电视周报》1982年2月18日 xiaoyin辑佚并录入 转载务必保留本说明。) 来自:http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?id=7960473&boardid=26 |
|
2楼#
发布于:2014-05-30 17:49
什么时候才能再次见到上译译配的这部作品呢,央视播过后就没了音讯吗?
|
|
|
3楼#
发布于:2014-05-30 18:00
记得那时候,下午回家就赶紧把作业做完,一到晚上,就守在12寸黑白电视机前就期盼着那支漂浮在空中的白羽毛(从楼主上传的图片才看清楚,原来那支在记忆里漂浮了这么多年的羽毛并不是纯白色的),过去这么多年了,电视剧很多细节方面的东西都快忘干净了,唯一不能忘掉的,就是上译的配音······
|
|
|
5楼#
发布于:2014-05-30 19:33
央视国语网上好像已有若干集出现,确实是精品啊。可惜难觅全集啊
|
|
|
6楼#
发布于:2014-05-30 19:36
如果那时候播的都是录像带,这些老旧的好资料早就不知道抛到什么地方去了,连他自己找也难。
|
|
|
7楼#
发布于:2014-05-30 20:48
恐怕可能性很小很小吧。尤其在这经济腾飞的年头里就更渺茫啦。连80年代初的美国电影周里的影片又有几个人看见过?《黑驹》、《原野奇侠》、《猜猜谁来吃晚饭》、《雨中曲》等。《车队》、《未来世界》都还没看见呢!
|
|
8楼#
发布于:2014-05-30 21:32
|
|
|
9楼#
发布于:2014-05-30 22:05
|
|
|
10楼#
发布于:2014-05-31 01:22
杰克尔大夫:恐怕可能性很小很小吧。尤其在这经济腾飞的年头里就更渺茫啦。连80年代初的美国电影周里的影片又有几个人看见过?《黑驹》、《原野奇侠》、《猜猜谁来吃晚饭》、《雨中曲》等。《车队》、《未来世界》都还没看见呢!回到原帖哈哈,81年美国电影周放映的5部片子都是原声版,挂中文字幕的。后来电视上放才配了音的。那两年的英国电影周、法国电影周放映的也是原声片、中文字幕的,只是英国和法国的几部片子上译后来配音公映了(我由于在电影周期间看了原声版的,所以,当《海狼》、《39级台阶》、《老枪》等译制版公映后,至今我还都没有看过呢!),而美国的5部片子后来只是在电视里放,没有在大银幕上公映过。另外,那些年的澳大利亚电影周放映的影片中,只有一部分配音了(大概是两部),另一部分也是原声版的。 |
|
11楼#
发布于:2014-05-31 01:42
|
|
12楼#
发布于:2014-05-31 01:52
苏秀老师不是说《猜猜谁来吃晚饭》公映过吗?而且没人看。有过美国电影周的。没看着而已。这些上译不是都译制过嘛。只是看不着而已。这还都不是文学名著呢都看不着,指望《安娜卡列尼娜》就似乎更遥远了。网上的几集,没看到。真是难为情的很。有就最好了!但愿能早日看到。期待!对不起,一下这么多,就不一一回复了。一齐合并了。很抱歉。
|
|
13楼#
发布于:2014-05-31 02:22
77年版的“安娜”,原声版的DVDRip倒是有一套(前8集274MB,后两集350MB),没有配音也就没什么意义了。
补充:77-90年代间,我对电视的兴趣不大,尤其是对电视剧丝毫不感兴趣,顶多看看电影而已。所以,当时播放的国内外电视剧集我几乎都没有看过。只看过日本的《犬笛》、《少女疑云》和《北国之春》这三部,国内的电视剧,直到1993年才在夜深人静无聊时(工作关系),意外地看了第一部——《风雨丽人》,也是迄今我看过的唯一一部国产电视剧集。 |
|
14楼#
发布于:2014-05-31 16:18
|
|
|
15楼#
发布于:2014-05-31 18:20
|
|
16楼#
发布于:2014-05-31 18:24
|
|
17楼#
发布于:2014-05-31 18:28
|
|
18楼#
发布于:2014-05-31 18:31
|
|
19楼#
发布于:2014-05-31 19:39
|
|
|
20楼#
发布于:2014-05-31 19:42
|
|
|
21楼#
发布于:2014-05-31 20:18
还有《交际花盛衰记》、《侠盗罗宾汉》、《草原小屋》。草原小屋是央视配音。
|
|
22楼#
发布于:2014-05-31 21:03
|
|
|
23楼#
发布于:2014-05-31 21:54
是啊,期待已久的经典上译,盼望能早日重现!
|
|
|
24楼#
发布于:2014-05-31 22:57
杰克尔大夫:苏秀老师不是说《猜猜谁来吃晚饭》公映过吗?而且没人看。有过美国电影周的。没看着而已。这些上译不是都译制过嘛。只是看不着而已。这还都不是文学名著呢都看不着,指望《安娜卡列尼娜》就似乎更遥远了。网上的几集,没看到。真是难为情的很。有就最好了!但...回到原帖说起来,原声版的也算是公映片。81年美国电影周,译名为《谁来赴晚宴》(中影字幕工厂中文字幕),比早几年流行的的话剧译名《猜一猜谁来吃晚餐》要顺口些。电影周期间,五部片子几乎场场爆满,毕竟16个城市各映7天,过了这村儿就没这个店了!就连动画片《白雪公主》也是全城爆满。反倒是《谁来赴晚宴》作为资料片放映时,的确乏人问津。毕竟以台词为主的片子看字幕比较累些。 |
|
25楼#
发布于:2014-06-01 00:12
|
|
26楼#
发布于:2014-06-01 00:19
|
|
27楼#
发布于:2014-06-01 00:28
|
|
28楼#
发布于:2014-06-01 07:58
|
|
29楼#
发布于:2014-06-01 08:10
|
|
30楼#
发布于:2014-06-01 10:10
同期还有一部英国连续剧《居里夫人》,也是上译李梓主配的,而且女主演和演安娜的是同一个人。
|
|
|
31楼#
发布于:2014-06-01 11:32
|
|
32楼#
发布于:2014-06-01 11:35
|
|
34楼#
发布于:2014-06-04 01:36
不知道呀。没看过的内参不胜枚举。反正有资料说派克的、鲍威尔的都内参过。央视倒是也在美国20世纪福克斯的52部里重配了《乞力马加罗的雪》、《一袭灰衣万缕情》,鲍威尔的《碧血黄沙》、《紧急下潜》、《太阳照常升起》等。
|
|
35楼#
发布于:2014-06-04 08:53
|
|
|