阅读:2216回复:19
一起来为生死阅读挑选配音演员吧,我提两点:
1、汉娜:巩俐
巩俐很强势,而且执拗,同时性感,而且音色也不是那种很传统的中国式的高尖亮轻薄脆嗓 2、片名:我觉得生死阅读太那啥了,整得跟枪战片似的,不如改成“红袖无香读书郎” 好了 其它的同学们跟进 |
|
1楼#
发布于:2009-03-14 13:34
The Reader,翻译成生死阅读?
又是极具伟大中国特色的翻译片名 |
|
|
3楼#
发布于:2009-03-14 13:43
|
|
4楼#
发布于:2009-03-14 14:21
好吧,那咱们就等着删得不知所云的河蟹版吧。
|
|
|
5楼#
发布于:2009-03-14 14:43
引用第4楼小昭于2009-3-14 14:21发表的 : 这片子把床戏删了就没故事了。 |
|
6楼#
发布于:2009-03-14 15:09
说不准会足本引进……当年的大船里,凯特·温丝莱特已经露过点了,有第一次就允许第二次。
况且,都过去12年,都一轮了,观念的开放也该与时俱进吧! 咱们中国影迷已经集体补过钙了呀!!! |
|
7楼#
发布于:2009-03-14 15:12
引用第6楼闻香识女人75于2009-3-14 15:09发表的 : 不光露点。 |
|
8楼#
发布于:2009-03-14 15:43
红袖无香读书郎 真有港台翻译的味道,不联想到 一树梨花压海棠 都难
还是直译成《朗读者》好 |
|
10楼#
发布于:2009-03-14 18:02
引用第6楼闻香识女人75于2009-3-14 15:09发表的 : 不是露点不露点,床戏不床戏的问题,男女主角的年龄差异也是不符合和谐社会的道德标准的。但要把这些改了,这片子完全没法看了。 |
|
|
11楼#
发布于:2009-03-14 18:12
引用第10楼法兰于2009-3-14 18:02发表的 : 是不是会影响到伟大的精神文明建设? |
|
13楼#
发布于:2009-03-15 14:11
引用第2楼配音眺望者于2009-3-14 13:41发表的 : 终于可以告一段落了,下周接受电台采访时,准备拿这个段子讽刺一下如今的小记者们 |
|
|
15楼#
发布于:2014-09-07 01:00
如果说床戏的话,上译是早有配过的,只不过是内参。《斯万的爱情》里,就有乔榛和丁建华“亲自上阵”配的床戏其实丁建华早年张力还是很好的,起码我在这么多女配音演员里,我很难想到一个能把情欲味道配出来的。
|
|
16楼#
发布于:2014-09-07 10:19
|
|
|
17楼#
发布于:2014-09-07 11:24
|
|
18楼#
发布于:2014-09-07 11:57
呵呵呵,是的。我也更喜欢她稳一些的声音。
个人感觉:《佐罗》里疯疯癫癫的婶娘;《叶塞尼亚》里病怏怏的养母,那一段应该是她在找自己的风格,摸索着给自己找一个准确的定位的时期,后面应该找到了,且也建立起了自己的风格。 很可惜!现在的从业人员不会这样“疯狂”的找特点,尝试自己究竟适合什么风格。一味的大本嗓,单独听还没什么,与其他人在一起时,马上就淹没在糊涂碴子粥里了——因为,根本就没有建立起自己独特风格的声音和特色。 向“杰克尔大夫”及所有坛友祝中秋节快乐! 图片:Mypsd_41748_201106021608510011B.jpg |
|
|