szxlai
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-22
阅读:5506回复:13

请教!关于日本电影《追捕》配音的两个版本

楼主#
更多 发布于:2014-11-26 21:06
关于日本电影《追捕》配音的两个版本,现在网上流传的两个版本,一般的说法都是,一个是上译经典版本,另一个是央视版本。上译原版固然好,由于时代的原因,删减过多留下无限遗憾,现现世的完整版,上译国配音轨就无法满足,出现多处音轨缺失;另一个央视版的基本完整保留并配上了国语,多少弥补了上译删减的遗憾。可是由于配音不够上译的严谨,听起来比较生硬。不过我细听过其中几个角色的配音者的声音,觉得不差甚至是我怀疑央视的国配版中似乎有几个声音比较酷似上译的老配音演员,如杜丘的配音毕克老师,央视版配音者谁不清楚,两者非常相似,矢村的配音杨成存老师,央视配音也不清楚,但二者很相似,再如真由美的配音丁建华老师,央视的配音也比较像。其他的就明显不如,尤其是唐塔的声音,由于是邱岳峰大师的绝品,央视的配音,单从音声而言,其实已经比较厚重,但恰巧碰上邱岳峰那就没话说了,毕竟深入人心了。不过,还是很希望知道央视版的配音都是些谁,究竟是央视配音的还是上译不配的,有知者还劳驾介绍一下,我想很大部分上译迷都不会知道,也渴望知道。谢谢!!
lmss
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-09-23
  • 网站建设奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
1楼#
发布于:2014-11-27 06:35
央视版杜丘的配音是王瑞,兼配酒井,矢村的配音是陆建艺,兼配长冈了介。
yzpsl530
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-08-22
2楼#
发布于:2014-11-27 12:12
CCTV电影频道连续两天深夜缅怀高仓健先生,这个要点赞,同时也勾起了我对上译老一辈配音艺术家们的怀念,毕克、于鼎、邱岳峰、尚华、胡庆汉等,能看的出来这次播放的《追捕》是电影频道精心修复的,尽管上译版完整配音有缺失和对不上口型的问题,但已经很不错了。较早前《追捕》的上译版很完整,不知为什么有些段落莫名其妙的就逍失了,如检查长答记者问,检查长最后结尾对杜丘说的话都丢失了,取而代之是后来央视重配的,从当时的历史环境上译版的剪辑是必须的,不但使全片变的连贯、紧凑,而且删掉了一些可有可无的东西,如陌生女人和杜丘在旅店的一场戏让人捉摸不透,真由美的露骨戏也显的很多余(个人观点)。有上译版珠玉在前,之后的央视版也就有些狗尾续貂了。
szxlai
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-22
3楼#
发布于:2014-11-27 14:20
lmss:央视版杜丘的配音是王瑞,兼配酒井,矢村的配音是陆建艺,兼配长冈了介。回到原帖
有没有感觉王瑞配的杜丘与毕克的声音有几分相似,也非常贴进人物。陆建艺配的的矢村感觉声音较之杨成存更为厚重。真由美还是丁建华配的好些,央视版唐塔的配音不知道是谁,音色应该很不错。
szxlai
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-22
4楼#
发布于:2014-11-27 14:21
yzpsl530:CCTV电影频道连续两天深夜缅怀高仓健先生,这个要点赞,同时也勾起了我对上译老一辈配音艺术家们的怀念,毕克、于鼎、邱岳峰、尚华、胡庆汉等,能看的出来这次播放的《追捕》是电影频道精心修复的,尽管上译版完整配音有缺失和对不上口型的问题,但已经很...回到原帖
“较早前《追捕》的上译版很完整”。你有这个版本吗?可否共享一下!谢谢!!
松林的清晨
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-09-13
5楼#
发布于:2014-11-28 10:31
《追捕》上译版比完整版大约少了40分钟情节,但更紧凑,更具观赏性。其实除了杜丘偷鞋等有损其正面形象的情节及矢村突袭旅馆时虽会让观众莫名其妙但非剪不可的镜头外,其他上译版缺失情节其实是日方电影版中本来就删除的,从上译胶片版的片头日文演员表中并没有出现扮演拯救杜丘的妓女的倍赏美津子的名字,就说明整段情节在日本公映的影片中原本就已删除,其他缺失情节也基本可依此类推。现在看到的完整版其实是“导演完整版”,细枝末节太多,反而影响观看。
icefellow
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-01-12
6楼#
发布于:2014-11-28 18:00
原来如此,唉,可惜没有看到,听到啊。网上有下载的吗?
netfan
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-08-23
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
7楼#
发布于:2014-11-28 19:25
该片上译公映版实际是海外公映版,和日本国内上映版不是一个版本。这种情况还出现在《人证》一片中,同样有日本国内公映版和海外公映版,而且《人证》海外公映版本还用了英文字幕的演职员表。
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
8楼#
发布于:2014-11-28 23:02
你把上译配音的地方选出来连在一起便是公映版本。不觉得王瑞有毕克的感觉倒是很像乔榛的配音,尤其是那些响声词!个人感觉:完整版实在是太次了!央视配音版也一样看不下去。啰嗦的不得了!
wbaozh
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2021-03-08
9楼#
发布于:2014-11-30 15:26
我看过这个完整的版本。应该是完整的。怀念高老师。
szxlai
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-22
10楼#
发布于:2014-12-02 19:12
松林的清晨:《追捕》上译版比完整版大约少了40分钟情节,但更紧凑,更具观赏性。其实除了杜丘偷鞋等有损其正面形象的情节及矢村突袭旅馆时虽会让观众莫名其妙但非剪不可的镜头外,其他上译版缺失情节其实是日方电影版中本来就删除的,从上译胶片版的片头日文演员表中并...回到原帖
赞赏你的观点,很具说服力!
男人辛苦
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 贴图大奖
  • 社区居民
11楼#
发布于:2014-12-02 20:50
netfan:该片上译公映版实际是海外公映版,和日本国内上映版不是一个版本。这种情况还出现在《人证》一片中,同样有日本国内公映版和海外公映版,而且《人证》海外公映版本还用了英文字幕的演职员表。回到原帖
说得对,上译当时引进的海外版本身就是删节的,审查时又删掉一点。
michaelchina
太上老君
太上老君
  • 最后登录2016-02-15
12楼#
发布于:2014-12-06 07:16
不清楚。。。。。。。。。。。。。。。。。
weizhong68
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2015-01-19
13楼#
发布于:2014-12-18 13:23
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
游客

返回顶部