120楼#
发布于:2014-08-23 15:34
谢谢,接下来我会写普通话对配音的影响
|
|
125楼#
发布于:2014-11-21 11:16
写了这么多文字,楼主辛苦了,也有专业水准。我真的不喜欢港台的配音,简直是太那个了,呵呵
|
|
|
126楼#
发布于:2014-11-21 11:28
苏联电影《普通一兵》说的是一个苏联“黄继光“堵枪眼的英雄事迹。
这部影片描写的是苏联卫国战争时期,红军战士马特洛索夫英勇顽强,为了保证战斗的胜利他用自己的身体堵住了敌人从碉堡里射出的子弹,最后壮烈献身的故事。根据苏联作家帕·茹尔巴的传记小说《亚历山大·马特洛索夫》改编。 |
|
127楼#
发布于:2014-12-03 20:34
|
|
128楼#
发布于:2014-12-03 20:36
|
|
129楼#
发布于:2014-12-03 20:36
|
|
130楼#
发布于:2014-12-14 21:44
最近听了一个某配音参加的活动,产生了一下疑惑,内容如下。
“朱雀橙:CV行业的规则就是不能刻意去变化声音,就是说不用去可以刻意去考虑这些问题(角色成长的问题),因为随着剧情的进行就自然会发生这种变化。如果有意去安排这些变化就会被人看穿帮。 另外,CV录制的时候是不能看剧本的,如果看多了会有人觉得你是个“第三者”。要把自己放空,完全进入到剧情当中。就是和玩家一样,要有那种最初的感受,这种感受下次就不可能再有了。” 听了这些话以后我觉得配音这行里的规则太多了,但是外行人不了解。所以外行人基本说不上话。如果说每次配的东西都因为要有“最原始的感受”,那么是不是说每部戏的每个角色的每次一配音都是唯一的?如果真是这样的,那么任何对于配音的评论都没有任何意义了。既然制作方选择了这个角色,那么以后的都是按照预定的套路发生的,以后就没有任何改变的可能了。也就是说,配音演员在面对观众的批评的时候,是可以全部无理由忽略的。但是按照这个逻辑,配音演员面对批评的时候会显得很无奈,自尊心往往会受到很大的打击。那么你觉得配音演员如何在将来不断提高自身水平? |
|
131楼#
发布于:2014-12-14 21:59
|
|
133楼#
发布于:2014-12-14 22:07
|
|
134楼#
发布于:2014-12-14 22:18
|
|
135楼#
发布于:2014-12-15 19:03
|
|
136楼#
发布于:2014-12-15 19:07
|
|
137楼#
发布于:2014-12-15 19:11
|
|
138楼#
发布于:2014-12-15 19:13
|
|
139楼#
发布于:2014-12-15 19:14
|
|
140楼#
发布于:2014-12-15 19:21
snowdream:怎么评判一部作品配音质量的好坏?配音界现在似乎也存在着这种“只要粉丝们对他(她)狂热,就OK了”的情况。他们是可以无理由回避任何批评的回到原帖配音演员也很无奈,其实也不一定,配音必须贴近人物,翻译必须准确通畅,不然就算是专业配音,粉丝也不给面子,如幻想情侣就有两个台配版,一个是华娱卫视播出的版本,一个是纬来戏剧播出的版本,纬来戏剧播出的版本赵安娜太过小家碧玉,没有魏晶琦小琦姐配的出彩,加上翻译,本来韩剧原版失忆后的赵安娜叫罗丧失,但是纬来戏剧台却连名改姓的变成神马的吴失意,如果用汉语解释就是没有失忆的意思,但是明明赵安娜在剧中是失忆了,而小琪姐版的罗丧失张哲修就解释了:丧失记忆丧失理智丧失人格所以才叫她罗丧失,很明显由于前一版故意的修饰反而让很多人不买账,于是才有了现在大陆看到的罗丧失版,所以并不是狂热就OK,如果不对的话是无人买账的 |
|
141楼#
发布于:2014-12-15 19:23
|
|
142楼#
发布于:2014-12-15 19:23
happy28:很多配音演员都是专业的,不会出现那种完全状况外的情形,但现在的配音界很多问题,如明星过界配音,音像商有意识的加减配音预算,这些都是问题,不是借口,姜广涛老师就说了音像商刻意的甚至是故意的克扣预算,时间对音像商而言能短则短,难道网友没听过同工...回到原帖嗯,首先我必须要说明一下,我是某CV的铁杆粉丝。但是随着接触时间的增加,我突然发现和她之间的分歧也变得越来越多了。 关于时间紧的问题。我又想了想,可能问题不一定就出在配音演员身上,而是出在制作方(就是现场评判配音是否过关的配音导演)身上。我目前知道,至少有2部戏的配音导演出现过,为了追去配音演员对这部戏最原始的感受,而反对配音演员之后去重配的建议。配音演员是负责人的,她们之后会感觉到之前自己的某段戏配的其实并不好,而要求重新去配。但是这些请求却遭到制作方的拒绝。跟可怕的是,某些配音演员也开始认同这种做法,及时是自己排的戏,也会拒绝自己同事事后重新配一遍的请求 |
|
143楼#
发布于:2014-12-15 19:25
|
|
144楼#
发布于:2014-12-15 19:29
|
|
145楼#
发布于:2014-12-15 19:31
snowdream:嗯,首先我必须要说明一下,我是某CV的铁杆粉丝。但是随着接触时间的增加,我突然发现和她之间的分歧也变得越来越多了。我觉得这不是制作方,而是音像商的错,网友你要知道我国的配音演员是没有地位的,香港TVB还好TVB允许配音演员对剧情进行修饰,但是大陆和台湾就不行了,翻译出来什么样配出来什么样,小琪姐曾经就说了再配大长今时也出现了种种台词和对白不严谨的缘故,他们本来是想修改的,但是韩国那方不同意,所以也只好作罢了,为什么她要这么说,因为在韩国和日本编剧的地位远在导演和电视台之上,除非编剧同意修改台词,不然配音小组绝对不可以对对白进行大换血,由于大长今的编剧不同意换台词,所以大长今的一些情节就只能保留了. |
|
146楼#
发布于:2014-12-15 19:34
snowdream:嗯,首先我必须要说明一下,我是某CV的铁杆粉丝。但是随着接触时间的增加,我突然发现和她之间的分歧也变得越来越多了。也就是韩国和日本不允许台湾任意的改动台词,他们只能对对白进行修饰,不能改动,因为改动台词是编剧的事而不是配音导演和演员的事儿,他们不可以做主,所以2008年之前的台词经常都会出现不严谨的情形,我前面都说过了,网友希望你仔细看一下,这个问题后来日韩的编剧也注意到了,所以这几年来他们尽量的把台词修饰完善所以现在不需要再修饰台词了. |
|
147楼#
发布于:2014-12-15 19:38
happy28:我觉得这不是制作方,而是音像商的错,网友你要知道我国的配音演员是没有地位的,香港TVB还好TVB允许配音演员对剧情进行修饰,但是大陆和台湾就不行了,翻译出来什么样配出来什么样,小琪姐曾经就说了再配大长今时也出现了种种台词和对白不严谨的缘故,...回到原帖听了你的这些话,突然觉得现在的年轻的配音演员其实是很可怜的一类人。她们凭着自己对动漫影视业的一片热爱走入了配音这行,但是她们却不知道自己前方的道路真正在何方。但是每天却要12-0点工作着,晚上甚至要工作到第二天清晨。她们的内心要也比常人的脆弱。因为受到“客户”的“压榨”所以平时也只能更多的听从别人的要求,很少有自己发挥的空间。时间长了,受到的伤害其实是很大的 |
|
148楼#
发布于:2014-12-15 19:39
|
|
149楼#
发布于:2014-12-15 19:42
|
|
150楼#
发布于:2014-12-15 19:43
|
|
151楼#
发布于:2014-12-15 19:46
|
|
152楼#
发布于:2014-12-15 19:47
|
|
153楼#
发布于:2014-12-15 19:49
|
|
154楼#
发布于:2014-12-15 19:50
|
|
155楼#
发布于:2014-12-15 19:55
|
|
156楼#
发布于:2014-12-15 19:55
|
|
157楼#
发布于:2014-12-15 19:57
|
|
158楼#
发布于:2014-12-15 20:01
|
|
159楼#
发布于:2014-12-15 20:11
happy28:如果是台湾他们会配的更好配的更真实,更贴近剧情, 但是大陆在中国国情这个大帽子下估计没戏,除非大陆能推行分级制度,并且不再限制配音演员发挥实力,不过这明显不太可能回到原帖中国国情影响不大吧,我觉得一个好的配音演员首先应当有丰富的人生阅历,了解不同性格的人。知道他们在不同场景下的处理方式。同时人物也是在不断变化的,为一部戏配音,其实也就等于走完一个人的人生,你必须在短时间之内把这种不同时期的变化表现出来。也就是说,配音演员必须不停地在思考,思考下一步他可能做出的反应,然后用自己的声音把这种反应在声音的层面表现出来。这样就是为什么我觉得陆揆在《神探狄仁杰前传》中,配的狄仁杰很好的原因 |
|