lby1996
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
阅读:3238回复:19

《灰姑娘》译制名单(美国·中影)

楼主#
更多 发布于:2015-03-14 07:26
美国彩色宽银幕立体声故事片
电审进字[2015]第3号
美国迪士尼影片公司 出品
灰姑娘
导演
肯尼斯·布拉纳
编剧
克里斯·韦茨
制片人
西蒙·金伯格
艾莉森·夏尔墨
大卫·巴隆
执行制片人
蒂姆·路易斯
摄影
哈里斯·杰姆巴鲁克斯
艺术指导
丹特·费雷蒂
剪辑
马丁·沃尔什
服装设计
桑迪·鲍威尔
原创音乐
帕特里克·杜尔
挑选角色
露西·贝文
迪士尼出品
艾莉森·夏尔墨/
比格利普格/西蒙·金伯格
制作
肯尼斯·布拉纳
作品
灰姑娘
凯特·布兰切特 饰 继母
配音 廖菁
莉莉·詹姆斯 饰 灰姑娘
配音 毛毛头
理查德·麦登 饰 王子
配音 凌云
斯特兰·斯卡斯加德 饰 公爵
配音 白涛
霍莉黛·格兰杰 饰 安泰西亚
配音 乔诗语
索菲·麦克舍拉 饰 崔西里亚
配音 褚珺
德里克·雅各比 饰 国王
配音 周志强
海伦娜·伯翰·卡特 饰 仙女教母
配音 杨晨
其他配音演员
李智伟 张艾 范哲琛 汤水雨
商虹 张伟 张瑶函
丹丹 张喆 李扬
译制职员
翻译 翰文
导演
廖菁 张伟 张云明
录音 王冲
混合录音 裴东峰
对白编辑 阮喆
中文歌词 陈少琪
演唱 魏佳庆 李潇潇 陈聆子
制片主任 王宜风
制片 郝丹
中国电影集团公司
进口
中国电影股份有限公司
译制
中国电影股份有限公司
华夏电影发行有限责任公司
联合发行
新势力2013
太上老君
太上老君
  • 最后登录2017-04-15
1楼#
发布于:2015-03-14 11:10
以前的剪辑郝丹这次成了制片,导演由廖菁、张伟和张总监联合导演,对白编辑已换成阮喆
我在珠海,你在哪?
lilace
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-08
  • 社区居民
2楼#
发布于:2015-03-14 11:40
我们贵州省的电影院播映的都是英文原声加中文字幕,真是让人失望,是购买配音版的数字胶片价格要贵一点吗?
kirss2015
初级站友
初级站友
  • 最后登录2015-03-14
3楼#
发布于:2015-03-14 12:55
感觉好多高手啊!!真的是要学习啊!!!!我会努力的!!!!
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
4楼#
发布于:2015-03-16 20:48
lilace:我们贵州省的电影院播映的都是英文原声加中文字幕,真是让人失望,是购买配音版的数字胶片价格要贵一点吗?回到原帖
和价格没关系,影院为了招揽生意,即使手头有国语拷贝也不会给排片,因为要照顾现在观众看原版(中文字幕)的喜好,投其所好才能赚钱,我今天去电影院看了这么多年来的首次真人电影配音版,心情真是复杂,不紧张的看字幕了,确实有点不适应,不戴眼镜更是不适应,这次的配音很棒,毛毛头在开头的时候还是很自然的发声,到了中段突然变话剧腔了,呵呵,没说不好,整体都非常的赞,杨晨为“女王”凯特代言简直是天衣无缝,精彩绝伦,说话也比较干脆,不像之前有好多作品都有拖腔的现象,不知道是不是故意的,将来发行蓝光的时候我相信迪士尼会给我们带上这条普通话配音的,期待期待
okcomputer
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2020-06-24
5楼#
发布于:2015-03-17 11:29
宋帅哥:和价格没关系,影院为了招揽生意,即使手头有国语拷贝也不会给排片,因为要照顾现在观众看原版(中文字幕)的喜好,投其所好才能赚钱,我今天去电影院看了这么多年来的首次真人电影配音版,心情真是复杂,不紧张的看字幕了,确实有点不适应,不戴眼镜更是不适...回到原帖
配音名单上女王不是 廖箐 配的么?
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-11-10
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
6楼#
发布于:2015-03-17 15:23
okcomputer:配音名单上女王不是 廖箐 配的么?回到原帖
当然是廖菁,声评作者写错了。
宋帅哥
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-24
  • 社区居民
  • 忠实会员
7楼#
发布于:2015-03-17 20:54
okcomputer:配音名单上女王不是 廖箐 配的么?回到原帖
哦哦,那是我搞错了,配音真心赞
金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
8楼#
发布于:2015-03-17 23:07
为凯特·布兰切特 饰 继母 配音的 廖菁 配音很出彩。
金刚山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-03-09
9楼#
发布于:2015-03-18 14:25
为凯特·布兰切特 饰 继母 配音的 廖菁 配音很出彩。其它的配音一般.
lilace
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-08
  • 社区居民
10楼#
发布于:2015-03-18 14:57
宋帅哥:和价格没关系,影院为了招揽生意,即使手头有国语拷贝也不会给排片,因为要照顾现在观众看原版(中文字幕)的喜好,投其所好才能赚钱,我今天去电影院看了这么多年来的首次真人电影配音版,心情真是复杂,不紧张的看字幕了,确实有点不适应,不戴眼镜更是不适...回到原帖
我觉得最近几年很多人看外国电影非要看原声版,纯属装B,根本听不懂,完全是字幕党
小骨和白子画
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2015-03-19
11楼#
发布于:2015-03-19 19:12
lilace:我觉得最近几年很多人看外国电影非要看原声版,纯属装B,根本听不懂,完全是字幕党回到原帖
原声版更有感觉啊,感情更到位,不会有国家文化的变化啊,也不会因为看了原声版的就装B了吧,那这B也太好装了。
lilace
高级站友
高级站友
  • 最后登录2024-11-08
  • 社区居民
12楼#
发布于:2015-03-20 21:14
小骨和白子画:原声版更有感觉啊,感情更到位,不会有国家文化的变化啊,也不会因为看了原声版的就装B了吧,那这B也太好装了。回到原帖
我说的是那些根本听不懂原声对白的人装B,完全是在看字幕
新势力2013
太上老君
太上老君
  • 最后登录2017-04-15
13楼#
发布于:2015-03-20 22:11
喜欢国语配音的人,不但不装B,而且对影片灰常认识
我在珠海,你在哪?
新势力2013
太上老君
太上老君
  • 最后登录2017-04-15
14楼#
发布于:2015-03-20 22:11
喜欢国语配音的人,不但不装B,而且对影片灰常认识
我在珠海,你在哪?
dalan
轻闲仙人
轻闲仙人
  • 最后登录2021-08-24
15楼#
发布于:2015-03-25 11:12
喜欢廖菁老师代言的继母,白涛的公爵还有周志强的老国王。
smwzmm
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2018-09-12
16楼#
发布于:2015-03-25 14:03
小骨和白子画:原声版更有感觉啊,感情更到位,不会有国家文化的变化啊,也不会因为看了原声版的就装B了吧,那这B也太好装了。回到原帖
难道字幕翻译的比配音更能准确表达人物感情吗?剪辑比较激烈,画面变化快的的时候你是看字幕还是画面?则不是装逼是什么?
GerardHenry
初级站友
初级站友
  • 最后登录2024-04-03
  • 社区居民
17楼#
发布于:2015-04-11 22:15
smwzmm:难道字幕翻译的比配音更能准确表达人物感情吗?剪辑比较激烈,画面变化快的的时候你是看字幕还是画面?则不是装逼是什么?回到原帖
这也正好说明了字幕制作难处,要把握好时间轴,精确再精确,至于说国配和原声,如果懂的话,自然是首选原声,毕竟原汁原味,国配后期翻译译制肯定不能100%呈现原意(当然还是有很多国配做得很赞!)
个人发布资源转载他用请注明 Henry, 断链可以叫我,我会尽快补档。
wonfung
高级站友
高级站友
  • 最后登录2015-04-13
18楼#
发布于:2015-04-13 08:59
试试可不可以发帖,应该没有什么限制吧 找到组.织了
业火的向日葵
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-02-09
19楼#
发布于:2016-04-02 11:07
GerardHenry:这也正好说明了字幕制作难处,要把握好时间轴,精确再精确,至于说国配和原声,如果懂的话,自然是首选原声,毕竟原汁原味,国配后期翻译译制肯定不能100%呈现原意(当然还是有很多国配做得很赞!)回到原帖
现在的译制都不要求原汁原味,要接地气,无论是字幕还是配音
游客

返回顶部