阅读:2392回复:19
王宝强配音太恐怖了
《我的个神啊》整部电影如果不是他配主角就好了!太跳戏了!
简直是浪费一部好片!连普通话都说不好!唉! |
|
|
1楼#
发布于:2015-05-23 23:58
该当他火!他的声音谁听谁难受,可就是有人用他配音,他是明星嘛。
|
|
|
2楼#
发布于:2015-05-24 00:35
其效果就如同赵本山给高仓健配音,冯巩给施瓦辛格配音。
|
|
|
4楼#
发布于:2015-05-24 10:50
片方这次又成功了,因为多数观众根本不管是否专业演员配音,是明星更有宣传点。昨天我看的中午场都爆满,此片已经是印度电影国内最高票房无疑。
|
|
5楼#
发布于:2015-05-24 12:05
小时看电影没注意配音,是中国话就行了,可现在不同了,有上译做先锋,惯坏了耳朵,对其他没水平的声音就挑剔了,是不是,哈哈哈!
|
|
|
6楼#
发布于:2015-05-24 23:13
看来真的是耳朵被上译及其他专业配音演员的声音惯坏了,王宝强的声音和专业配音演员比绝对就是个渣渣,
从艺术的角度来看,我绝对不喜欢他配音,但是从商业角度看,其号召力也许能带动一部分观众吧~无奈! |
|
|
7楼#
发布于:2015-05-26 09:29
王宝强配音,真是瞎胡闹。属于喝咖啡吃大蒜的感觉。
|
|
9楼#
发布于:2015-05-30 20:54
《我的个神啊》配音是王?? 更要下载看看了,一乐趣
|
|
|
15楼#
发布于:2015-06-05 17:43
可见配音在电影整体效果中的地位如何重要了,尤其是在观众熟悉一个演员声音后。
|
|
16楼#
发布于:2015-06-06 09:02
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
17楼#
发布于:2015-06-07 23:37
请教高人翻译崔晓东是翻译的英文版还是印度语版《我的个神啊》,如翻译的是印度语,那就说明他不是单语种的翻译,过去长译厂潘耀华老师就是多语种的翻译,译著电影: 美国的:《蝴蝶梦》、《乱世佳人》、《舞台生涯》,巴基斯坦的:永恒的爱情,南斯拉夫的:瓦尔特保卫萨拉热窝、桥。罗马尼亚的:我过去的朋友。那可是大师极的翻译。
|
|
18楼#
发布于:2015-06-08 06:13
|
|
19楼#
发布于:2015-06-08 14:05
|
|
|