阅读:3502回复:53
沪语版《大李小李和老李》首映 经典再现引“回忆杀”2018-6-17 16:28:23 来源:东方网 作者:李婉怡 选稿:叶页 图片说明:沪语版《大李小李和老李》首映式
东方网记者李婉怡6月17日报道:今天下午,谢晋导演的经典影片《大李小李和老李》沪语版在上海影城巨幕厅举行首映式,该片拍摄于1962年,影片生活气息浓郁,喜剧感强。当年集聚了刘侠声、文彬彬和范哈哈等上海一批知名滑稽戏演员,以沪语拍摄,后以普通话版本公映。 2018年适逢谢晋导演逝世十周年,第21届上海国际电影节在“向大师致敬”单元将谢晋导演的7部代表作品重新搬上银幕,以纪念这位大师,重现经典。上影集团、上海电影译制厂、上海电影技术厂和谢晋电影艺术基金会共同完成了对影片的重新打造。 图片说明:观众排队入场
此次经过沪语重新录制、2K画面修复、音乐重新录制,焕然一新的《大李小李和老李》吸引了众多观众前来,观众对该片沪语版非常热情,线上开票后不久,排映的三场票就全部售罄。电影节组委会征得片方同意,又追加了两场,以满足广大影迷的需求。无论是灰发苍苍亦或是年轻一代都充满期待,围在电影海报边上合影的人络绎不绝。记者现场采访了一对老夫妇,老先生表示,这部影片1962年就看过,上海电影节再次上映让人觉得非常亲切,而且沪语版更是要来捧场,因此特地让女儿线上定时购票才能前来。 图片说明:沪语版《大李小李和老李》首映满场
此次沪语版配音阵容令人瞩目,知名演员徐峥、郑恺和滑稽戏演员舒悦分别担任大李、小李和老李的配音,乔榛、奚美娟、茅善玉、曹可凡、姚勇儿、钱程、唐嫣、张建亚、俞红等来自主持、滑稽、沪剧等沪上文艺界知名演员跨界献声,以纯正的上海话诠释角色,重现该片的沪语喜剧魅力。 (图片来源于网络)
配音总导演乔榛,虽然身体状况一般,但接到任务后,毫不犹豫地披挂上阵,他说:“致敬大师谢晋,我们义不容辞。”为追求最佳效果,演员们倾心投入再创作,在现场一遍遍录音,力图体现生动活泼的海派方言魅力,上译厂的录音棚现场笑声不断。 首映式现场,乔榛说:“我们是怀着对大师谢晋极其崇敬的心情来完成他的一个夙愿,要把他拍的唯一一部喜剧片从国语版配音成带着方言的沪语版,相信通过这次努力,谢晋老师会得到些许的欣慰,希望大家会喜欢。” 图片说明:沪语配音演员现场与大家交流
为“老李”配音的舒悦说,这部电影的沪语配音乔榛老师功不可没,不仅是对于沪语的细节把握,甚至是“呼吸声”都会进行指导。“王医生”的配音姚勇儿说,由衷地希望大家能学好上海话,讲好上海话。 图片说明:沪语版《大李小李和老李》首映礼现场
上影集团董事长任仲伦表示,邀请沪籍知名影视演员和舞台艺术家录制沪语对白,将老片进行2K修复后重新搬上银幕,是上影对今年逝世十周年的谢导以及海派文化的一次致敬。集合起这样一批优秀演员,主要也是让观众欣赏到沪语电影真正的魅力和趣味。经过几十年的语言演变以后,能够还原到那种语言环境当中,这些优秀演员付出新的创造,新的努力。 编外话 小编在收到此次采访任务之后,去看了1962年版的《大李小李和老李》,观后感:除了感动与惊奇,还是感动与惊奇。 惊奇,在50多年前,中国就曾拍过出色的喜剧,节奏紧凑、剧情流畅、风趣幽默、雅俗共赏。 而感动,不仅是来源于对经典的尊重,更是来自于负责重新录音的老艺术家们对艺术的执着与呵护,这部影片就像是一坛老酒,在多年后的今天,打开,依旧香醇。 最后,送上经典的电影画面,“甩辫子跳广播操”的桥段人人都称搞笑经典,而观影后出现在小编梦中的是“老李被关冷冻室”的画面,推荐大家都去看一下。 |
|
1楼#
发布于:2018-06-17 18:22
不知道为什么不用原始的沪语版本...
|
|
2楼#
发布于:2018-06-17 18:26
为什么不大力推广普通话呢?让全国人民同乐不更好吗?非要搞个沪语版,这么费时费力,只给上海人看吗?除了上海人,没有多少人能听懂上海话。
[满山红叶LTF于2018-06-17 18:31编辑了帖子]
|
|
3楼#
发布于:2018-06-17 18:29
frankandtony:不知道为什么不用原始的沪语版本...回到原帖应该是原始就没有沪语配音。 |
|
4楼#
发布于:2018-06-17 18:34
|
|
5楼#
发布于:2018-06-17 18:35
|
|
6楼#
发布于:2018-06-17 22:19
在上海放沪语版的电影是最正常不过的了,赞成!
|
|
|
7楼#
发布于:2018-06-19 13:25
|
|
9楼#
发布于:2018-06-19 18:20
|
|
11楼#
发布于:2018-06-20 09:15
原始的沪语版本在北京,北京已经放映过好多次原始沪语版了。
这个要是能回归上海,那真是天大的好事了。 |
|
|
13楼#
发布于:2018-06-20 13:05
小时候看过几回,沪语版真没听过,期待流入民间,流入坛内,众乐乐啊。
|
|
|
14楼#
发布于:2018-06-20 15:49
不知乔榛老师的身体如何了?看样子还很精神!祝愿他身体健康:)
|
|
|
15楼#
发布于:2018-06-24 12:21
frankandtony:不知道为什么不用原始的沪语版本...回到原帖同意!像是《如此爹娘》《三毛学生意》都有沪语版的。 |
|
16楼#
发布于:2018-06-24 12:24
|
|
17楼#
发布于:2018-06-25 09:40
|
|
|
22楼#
发布于:2018-07-11 23:13
|
|
23楼#
发布于:2018-07-12 09:24
有这样的资源和精力,为什么不认认真真做一部优秀的外国影片?太浪费了!之前提到的《天书奇谈》也是这样。
|
|
|
24楼#
发布于:2018-07-17 09:52
这个只能江浙沪地区看看了
|
|
29楼#
发布于:2018-09-01 19:19
|
|
33楼#
发布于:2021-06-01 19:01
听不懂
|
|
|
34楼#
发布于:2021-06-01 19:06
非常支持原始语言的版本,各地都有自己的方言,而反映本地市井生活的电影也只有方言能传递出其中的神韵。但令人非常遗憾的是,相当一部分方言电影没有配字幕,比如非常好看的《如此爹娘》、《三毛学生意》等等,这就对于听不懂方言的人来说就是一座难以逾越的大山了
|
|
|
35楼#
发布于:2021-06-02 11:50
期待沪语版,更期待对“沪语”的保护和推广,请如同尊重粤语、川语。。。。。。一样,请尊重地方方言文化。海纳百川应该是相互的。
|
|
37楼#
发布于:2021-06-03 07:22
|
|
39楼#
发布于:2021-06-03 10:56
|
|
上一页
下一页