jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
阅读:1926回复:35

刘广宁遗愿如何实现?且看新版《尼罗河上的惨案》

楼主#
更多 发布于:2020-12-03 09:51
来源:上观新闻

“我经常听到一句话,上译厂还存在不存在?这句话让人扎心。”在11月30日“无悔今生配音缘——纪念配音表演艺术家刘广宁活动”现场,原上海电影译制厂厂长乔榛哽咽着说。

2020年6月25日,刘广宁在上海逝世,享年81岁,她在《生死恋》《魂断蓝桥》《绝唱》《苔丝》等影片中塑造的经典声音形象还活在观众心里。在看原版电影已经风靡的当下,经典译制之声如何传承?最近,上海电影译制厂正在进行新版《尼罗河上的惨案》的译制和配音工作,刘广宁心心念念的传统配音方式有望在这部影片中重现。


图片:微信图片_20201203093157.jpg



还原传统配音方式

近日,由环球影业和梦工场动画公司联手打造的动画喜剧电影《疯狂原始人2》上映,中文版配音由演员郭京飞、林更新、郑恺领衔,脱口秀演员王建国也在其中录制了一个角色。

明星配音频现,而专业的配音演员呢?上海电影译制厂副厂长、配音演员刘风介绍,《疯狂原始人2》其实是由上海电影译制厂承担配音工作,除了瓜哥、盖、菲尔等主要角色由明星配音,其余都由上译厂配音演员完成,而几位明星配音也是经过筛选并在上译厂专业配音演员指导、协助下完成录音工作的。“动画片比较活泼,可以适当吸收影视演员参与,但一些纯艺术影片对语言要求更严格,还是需要专业配音演员完成。”

1979年,刘广宁曾在旧版《尼罗河上的惨案》录制过角色,给观众留下深刻印象。上译厂正在录制新版《尼罗河上的惨案》,其中有一个角色,刘风第一个想到的就是刘广宁。尽管未能实现,但他们想用另一种方式完成。

“我们想恢复以前厂里的那种创作状态。”乔榛回忆,过去大家都是一起在现场配音,但现在每个演员都是单独录制自己的台词,缺乏相互间的交流。新版《尼罗河上的惨案》原定上映时间因疫情推迟,使得他们有时间尝试恢复传统的配音方式。

“我们想把所寻求的创作理念、创作精神,通过这部电影教给现在的年轻人。从看原片到翻译、初对、复对、排练、配音、补戏等全流程走完,相信这部电影可以代表目前上译的译制水准,也能够代表中国目前的译制水准。”刘风说。

传承黄金年代的敬业精神

对于上译的配音,很多人都有一种“译制腔”的刻板印象,但刘风纠正,刘广宁等老一辈配音艺术家并非“译制腔”。“他们是真正从人物出发,不是靠腔调,而是‘魂的再塑’,把国外的艺术作品,以中国人能接受的方式传递给中国人。”

“前辈艺术家创造了上译的辉煌,那种状态和敬业精神是我们当下缺少的。”刘风认为,当下面临的是互联网有声时代,观众已经形成对高品质艺术作品的需求和付费习惯,未来,上译在做好电影译制的同时,也将依托经典进口名著IP,打造更多有声剧作品。“我们和前辈一样遇到千载难逢的机遇,要通过有声剧和网络传播平台,打造新一代的配音明星。”

目前,上译还承担着把中国电影译制出去的使命,通过和落户上海的中央广播电视总台“国家多语种影视译制基地”合作,将制作《父子雄兵》《记忆大师》等优秀国产电影的外语配音版本,把中国故事更好地传播到海外。
[jinli8866007于2020-12-03 09:55编辑了帖子]

最新喜欢:

zhangguohongzhangg...
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
大鸾翔宇
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
  • 原创喜欢达人
1楼#
发布于:2020-12-03 10:19
期待!
楼主,发贴辛苦了。
qgx1954
本站元老
本站元老
  • 最后登录2024-03-14
  • 社区居民
  • 忠实会员
2楼#
发布于:2020-12-03 12:29
难以逾越,老的上译之所以享誉银屏,有上译掌门人陈旭一的敬业,
梅边听雪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-05
3楼#
发布于:2020-12-04 00:33
     工作流程是可以跟老上译完全一样,但作为译制片最重要的体现————配音演员这块······恐怕,不敢期待。


     就好比做一桌传统名菜,工艺流程,火控、刀工、摆盘完全一致,但材料已不是之前的材料,“按传统工艺流程”加工出来的菜品,恐怕不是那个味儿,这里所说的“材料”,指的就是独具个人音色魅力的配音演员。
     就目前的情况,译制方即便把健在的乔榛老师、曹雷老师、童自荣老师、丁建华老师、王建新老师、程晓桦老师、戴学庐老师、狄菲菲老师···等等等等,甚至远在国外的杨成纯老师、施融老师,以及离厂了的曾丹、姜玉玲等等,更而,放大招把年逾九旬的苏秀老师都邀请回来,结合新手一起译配,又如何呢,毕竟“配方材料”已不能完全一致了!另外,文中所述:“想用另一种方式”,让已离世的刘广宁老师完成其中一个角色,什么“方式”?想了一下,目前最先进最可能的方式,就是用电脑拟声技术,但问题是,这种方式目前尚未达到百分之百满意度,“机器说”的感觉,还无法解决。
    其实就观众而言,译制方式、流程是否与之前一致,于他们而言,可以说是无关紧要;他们最直接的感觉来自配音演员的声音,只要是“那位的声音、那位的语感”,一切就都对了!
    不知道为什么译制方到今天都还不明白:观众喜欢老上译的译制片,除精妙得体的译制语言外,最具特色的就是李野墨之流谬批、大加挞伐的“洋腔洋调”及独具魅力的行当特色声音;拿掉或缺失了老上译这最著名的标志,那与其他土味译配还有什么区别???
    不是故意找茬挑刺,于我这样一个酷爱老上译作品的普通观众的角度来看,事实就是如此。
    上述言辞若有冒犯各位之处,尚请见谅!
[梅边听雪于2020-12-04 13:02编辑了帖子]
我爱上译,人声天堂!
格里阿斯
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-05-28
4楼#
发布于:2020-12-04 08:34
估计不行,没有办法
童之荣
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-15
5楼#
发布于:2020-12-04 09:19
这照片太宝贵
dgg11
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-15
6楼#
发布于:2020-12-04 11:17
现在电影配音根本达不到“译制腔”的水准,好像草台班子配的
大大地好
黄金会员
黄金会员
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
7楼#
发布于:2020-12-04 13:01
刘老师的声音将穿越时空,永驻人间。
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
8楼#
发布于:2020-12-04 17:06
但愿吧。肯尼斯的上部波罗就非常叫人哆嗦。没觉得像波罗,很像现代拍的电影上译译制的福尔摩斯。布拉纳似乎把个老太太笔下的头脑活络的侦探变成个活络的动作巨星。
[杰克尔大夫于2020-12-04 17:12编辑了帖子]
frankandtony
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区明星
  • 忠实会员
  • 社区居民
9楼#
发布于:2020-12-04 18:56
梅边听雪:工作流程是可以跟老上译完全一样,但作为译制片最重要的体现————配音演员这块······恐怕,不敢期待。


     就好比做一桌传统名菜,工艺流程,火控、刀工、摆盘完全一致,但材料已不是之前的材料,“按传统工艺流程”加工出来的菜品,恐怕...
回到原帖
 
***当下面临的是互联网有声时代,观众已经形成对高品质艺术作品的需求和付费习惯,***
 
  1. 再无少时浸泡英语环境的老厂长陈叙一这样在翻译 调配 挖掘等等方面巅峰状态的领头人...
  2.再无尚华因为五音不全为配好乐队指挥, 一句甚至一个单词磨 几十上百次的人员环境[快餐快钱碎片时代]...
  3.英雄迟暮, 老乔榛 老王子童自荣 老少女丁建华 等等, 有心也无力, 一如 郭兰英 气力 回不去 一条大河...
  4.理念不同, 现今专职配音演员与新一代听众观众, 不会有经历过那个年代的老听众老观众的情怀, 毕竟每个人都是对自己的童年青年时代念念不忘...
dongyuduihua
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-08-20
  • 社区居民
10楼#
发布于:2020-12-05 09:39
那些让人魂牵梦绕的天籁之音再也没有了
takeaua
四海龙王
四海龙王
  • 最后登录2024-09-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
11楼#
发布于:2020-12-05 10:54
我真的很希望刘老师的遗愿能实现,配音业不能这样走向没落
老上译是我生命中的一部分,我们是一群生活在精神世界里的人,别人不容易理解,因为他们没有达到这个境界。
wjsfds
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-06-20
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 社区明星
12楼#
发布于:2020-12-05 13:16
还真是不好说啊······
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
13楼#
发布于:2020-12-05 14:10
梅边听雪:工作流程是可以跟老上译完全一样,但作为译制片最重要的体现————配音演员这块······恐怕,不敢期待。


     就好比做一桌传统名菜,工艺流程,火控、刀工、摆盘完全一致,但材料已不是之前的材料,“按传统工艺流程”加工出来的菜品,恐怕...
回到原帖
“想用另一种方式”,我的理解不是指电脑拟声技术,而是指大家一起配音的方式。
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
xepuke
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2021-12-10
14楼#
发布于:2020-12-05 17:54
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
梅边听雪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-05
15楼#
发布于:2020-12-05 21:29
jinli8866007:“想用另一种方式”,我的理解不是指电脑拟声技术,而是指大家一起配音的方式。回到原帖
谢谢指教!  对手演员同时进棚录制,本来就是天经地义的事,两个或多个优秀的配音演员在一起同时录制,有时碰撞出的艺术火花是最为灿烂绚丽的,一如《简爱》中的邱岳峰与李梓;《虎口脱险》中的尚华与于鼎等等等等,现在的配音从业者,一个人在单间录音室里,只凭自己的感觉理解,自己一个人在那儿玩儿,从对手那儿得不到东西,接受不到,输出的也就多为错的;一些极为细腻的东西根本就发掘不出来,“独角戏”可是不好演的,一个配音从业者不从原片人物性格、心理、感觉出发,出来的东西与原片人物就是两张皮,“配角色”与“玩声音”,是两个不同的概念,可当下很多从业人员,总是混沌不分————配音演员行业的悲哀!
[梅边听雪于2020-12-07 09:59编辑了帖子]
我爱上译,人声天堂!
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
16楼#
发布于:2020-12-05 21:37
梅边听雪:谢谢指教!  对手演员同时进棚录制,本来就是天经地义的事,两个或多个优秀的配音演员在一起同时录制,有时碰撞出的艺术火花是最为灿烂绚丽的,一如《简爱》中的邱岳峰与李梓等等等等,现在的配音从业者,一个人在单间录音室里,只凭自己的感觉理解,自己一...回到原帖
单独录确实会缺少对手戏的火花,不过似乎这已经成了现在流行的操作方式了,节约时间成本。
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
17楼#
发布于:2020-12-06 00:34
梅边听雪:工作流程是可以跟老上译完全一样,但作为译制片最重要的体现————配音演员这块······恐怕,不敢期待。


     就好比做一桌传统名菜,工艺流程,火控、刀工、摆盘完全一致,但材料已不是之前的材料,“按传统工艺流程”加工出来的菜品,恐怕...
回到原帖
老师是不是还忘了一个几个重要的人物严崇德严老师,孙渝峰孙老师,还有林彬林老师
梅边听雪
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2023-12-05
18楼#
发布于:2020-12-06 00:49
杰克尔大夫:老师是不是还忘了一个几个重要的人物严崇德严老师,孙渝峰孙老师,还有林彬林老师回到原帖
抱歉!抱歉!是的。是的。没有一一点到。
我爱上译,人声天堂!
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
19楼#
发布于:2020-12-06 00:56
梅边听雪:抱歉!抱歉!是的。是的。没有一一点到。回到原帖
二个配音演员及译制导演,一个配音老前辈。老师客气了!
frankandtony
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区明星
  • 忠实会员
  • 社区居民
20楼#
发布于:2020-12-06 01:52
dongyuduihua:那些让人魂牵梦绕的天籁之音再也没有了回到原帖
 那个朝气蓬勃、日新月异的年代同样再也没有了...
frankandtony
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区明星
  • 忠实会员
  • 社区居民
21楼#
发布于:2020-12-06 02:07
jinli8866007:单独录确实会缺少对手戏的火花,不过似乎这已经成了现在流行的操作方式了,节约时间成本。回到原帖
  其实田二喜 董浩 张云明 冯宪珍 劳力 封锡均 唐纪琛 这批央视的配音工作者, 承接了电视时代的外国电视剧的辉煌, 但自从与 money 挂钩后, 节约时间成本, 好接更多的活儿, 牺牲配音质量就成了顺理成章的...
frankandtony
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区明星
  • 忠实会员
  • 社区居民
22楼#
发布于:2020-12-06 02:11
杰克尔大夫:老师是不是还忘了一个几个重要的人物严崇德严老师,孙渝峰孙老师,还有林彬林老师回到原帖
  老师是不是还忘了一个几个重要的人物,  程引 潘我源...
frankandtony
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区明星
  • 忠实会员
  • 社区居民
23楼#
发布于:2020-12-06 02:14
梅边听雪:抱歉!抱歉!是的。是的。没有一一点到。回到原帖
  当年人才济济, 难免挂一漏万...
hzhtc_555
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-08-31
24楼#
发布于:2020-12-06 03:04
国家多语种影视译制基地,这是很有作为的。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
25楼#
发布于:2020-12-06 19:16
梅边听雪:工作流程是可以跟老上译完全一样,但作为译制片最重要的体现————配音演员这块······恐怕,不敢期待。


     就好比做一桌传统名菜,工艺流程,火控、刀工、摆盘完全一致,但材料已不是之前的材料,“按传统工艺流程”加工出来的菜品,恐怕...
回到原帖
曾丹没有离厂。
配音眺望者
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-08-28
  • 网站建设奖
  • 现实互动奖
  • 社区居民
  • 忠实会员
26楼#
发布于:2020-12-06 19:17
梅边听雪:工作流程是可以跟老上译完全一样,但作为译制片最重要的体现————配音演员这块······恐怕,不敢期待。


     就好比做一桌传统名菜,工艺流程,火控、刀工、摆盘完全一致,但材料已不是之前的材料,“按传统工艺流程”加工出来的菜品,恐怕...
回到原帖
@杰克尔大夫:林彬已经去世多年了。
杰克尔大夫
下八洞神仙
下八洞神仙
  • 最后登录2024-02-02
  • 社区明星
27楼#
发布于:2020-12-08 14:49
配音眺望者:@杰克尔大夫:林彬已经去世多年了。回到原帖
天呐!这儿没发消息所以一直不知道。林彬老师作品留存的就更少了
电影人生
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-09-21
  • 社区居民
  • 忠实会员
28楼#
发布于:2020-12-15 21:47
很久没有听到那种有韵味的语言对白了,现在的对白就像是在被台词,感情缺乏的太严重
dongyuduihua
中级站友
中级站友
  • 最后登录2024-08-20
  • 社区居民
29楼#
发布于:2020-12-26 15:41
frankandtony:那个朝气蓬勃、日新月异的年代同样再也没有了...回到原帖
的确如此
yangzhijun68
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2023-01-26
30楼#
发布于:2020-12-26 20:03
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
linger2
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-02-04
31楼#
发布于:2020-12-26 20:13
“当下面临的是互联网有声时代,观众已经形成对高品质艺术作品的需求和付费习惯”哈哈哈,谁有付费的习惯?
大象无形,大音稀声
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
32楼#
发布于:2020-12-26 23:53
linger2:“当下面临的是互联网有声时代,观众已经形成对高品质艺术作品的需求和付费习惯”哈哈哈,谁有付费的习惯?回到原帖
现在很多收费的广播剧,小年轻愿意付费听呢!
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
wuerlong99
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2020-12-29
33楼#
发布于:2020-12-29 17:18
很敬佩这些老艺术家。
linger2
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-02-04
34楼#
发布于:2020-12-29 20:47
jinli8866007:现在很多收费的广播剧,小年轻愿意付费听呢!回到原帖
我的意思是如果不要钱,他们是不是不习惯?
大象无形,大音稀声
jinli8866007
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-08-01
  • 最爱沙发
35楼#
发布于:2020-12-29 21:36
linger2:我的意思是如果不要钱,他们是不是不习惯?回到原帖
哈哈哈,也许吧
年华老去的王子依然是王子,能听到他声音的地方,都是他的王国。
游客

返回顶部