阅读:1480回复:14
真心求教本坛大佬,上译厂是否配过2版《漂亮朋友》和《红与黑》?
添加豆列时发现上译分别在57年和70年配了上述两部片子,配音阵容不尽相同,片长也不同,资料如下:
漂亮朋友(导演/演员/年代虽然未注明,但按照时间来看应该就是55版的) 国别/色别: 法国/彩色 本数:10 片长(米):2775 上海电影译制厂 翻译:陈涓 译制导演:寇嘉弼 主配演员:卫禹平 胡庆汉 束夷 朱莎 录音:李伟修 完成日期:1957年-8月 漂亮朋友 Bel Ami (1955)(导演: Louis Daquin) 国别/色别: 法国/彩色 本数:10 片长(米):2679 上海电影译制厂 翻译:肖章 叶琼 译制导演:戴学庐 主配演员:毕克 李玲君 李梓 富润生 赵慎之 录音:未标注 完成日期:1970年-3月 红与黑 (导演/演员/年代虽然未注明,但按照时间来看应该就是54版的) 国别/色别: 法国/彩色 本数:22 片长(米):5469 上海电影译制厂 翻译:肖章 译制导演:寇嘉弼 主配演员:胡庆汉 姚念贻 苏秀 邱岳峰 录音:李伟修 完成日期:1957年-11月 红与黑 Le Rouge et le Noir (1954) (导演克洛德·奥当-拉哈) 国别/色别: 法国/彩色 本数:22 片长(米):5220 上海电影译制厂 翻译:肖章 叶琼 译制导演:戴学庐 主配演员:伍经纬 赵慎之 富润生 尚华 李梓 录音:未标注 完成日期:1970年-3月 有了解的能说说吗?谢谢! [vitelloni于2022-01-05 00:22编辑了帖子]
|
|
1楼#
发布于:2022-01-01 19:20
是,肯定是两个译制版本,但我们现在只能看到一个版本。
第二个版本是内参版本,至于重译的原因,只有当事者清楚,我这里就不猜测了。 另外,《简爱》和《生的权利》也是两个译制版本 [怀旧的年代于2022-01-01 19:26编辑了帖子]
|
|
2楼#
发布于:2022-01-01 20:43
东夷 还是 束夷...
|
|
3楼#
发布于:2022-01-02 00:22
frankandtony:东夷 还是 束夷...回到原帖会不会束夷老师当年配译制片就用了东夷啊?说实在的,还真不知道呢。当年这类电影都不一定有可能见光公映。就现在也只看见过一版而已 |
|
4楼#
发布于:2022-01-02 13:06
|
|
6楼#
发布于:2022-01-02 13:46
确实,好多资料都不全,有些就一个中文片名,反而增加查阅资料人的困扰。
|
|
7楼#
发布于:2022-01-03 00:40
可能当年连译制厂里的人都很难说出到底译制配音过哪些影片了。特别当年还有些特殊要求的译制片。更何况现在还不一定那些译制片到底还有没有存在的可能性
|
|
9楼#
发布于:2022-01-03 18:25
人手一份,老师?在哪儿啊?!我怎么没看见呐?!我冲动地觉得这些大致存档全册是不是该转成看得见的文档便于查询呢?当然,这只是一种不切实际的胡思乱想
|
|
10楼#
发布于:2022-01-04 01:15
|
|
11楼#
发布于:2022-01-04 17:43
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|
14楼#
发布于:2022-01-23 03:03
用户被禁言,该主题自动屏蔽! [烙煎饼的小狮子于2022-05-07 18:14编辑了帖子]
|
|