阅读:2155回复:50
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
今天我值班,单位只有我一个人。因此才得以一边听着几天前下载的《卡桑德拉大桥》的全篇录音,一边在这里与大家交流。由于最近刚刚看过这部片子,所以当听到是富润生为那位可恶的上校配音时,自己觉得有些不妥。在影片中,这位上校的年纪看上去也就是四十多岁,而富润生的声音则显得比较苍老,而且透着一种“老谋深算”的韵味,更适合为那些六、七十岁的角色配音。这也是我当初假设上译为《勇敢的心》配音时把老布鲁斯的角色“分配”给他的原因。因此,我觉得乔榛的声音更适合于这位上校。
|
|
1楼#
发布于:2004-07-16 14:22
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由jj在 2004/07/14 09:53am 发表的内容: 我最喜欢尚老在《爱德华大夫》里配的神经西西的精神病权威——“抗四谈司的丈夫就是我的丈夫。” :em27: |
|
2楼#
发布于:2004-07-15 08:53
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由不知肉味在 2004/07/07 03:26am 发表的内容: 我还是觉得尚老的波兰小老头实在可爱! |
|
3楼#
发布于:2004-07-10 07:35
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由怀念上译在 2004/06/29 08:40pm 发表的内容: 或许这样说对其他配音团体有些不公,也会引起一些朋友的不满。但这两句诗确实最能表达我对上译最真实的情感。 |
|
4楼#
发布于:2004-07-08 02:26
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
我也买了《卡桑德拉大桥》DVD,可惜最后的10分钟断断续续不能看。我想要是邱岳峰在世的话,那个卖打火机的小老头可能是属于他的,张伯伦医生由杨成纯配,毕克嗓音那么出众配麦肯齐上校有点喧宾夺主了吧。 |
|
5楼#
发布于:2004-07-06 19:14
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
去年冬天我看了CCTV译制的,妈呀,简直要吐血。 |
|
|
7楼#
发布于:2004-07-06 10:54
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由不知肉味在 2004/07/05 04:26am 发表的内容: 我买的 卡桑德拉大桥 DVD 今天来了,以前有VCD,看了DVD,VCD就永远不看了. 其实尚华老师配音的那个盗卖火机的波兰的老头也是很出色的. |
|
|
8楼#
发布于:2004-07-06 03:26
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
对,老上译的那批演员的实力是非常平均的,象邱、毕这样的是超超一流的,童、乔、扬、施、尚、于、盖、翁、苏、赵、潘、李、刘、丁是超一流,其他人都是一流的,包括翻译等,尚华、于鼎、胡庆汉这样平时的绿叶担纲的《虎口脱险》和《悲惨世界》也能成为经典中的经典,可见上译的厉害了。 |
|
9楼#
发布于:2004-07-05 10:05
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
一个“蓝”一个“乌”,两种颜色两个心境啊。 |
|
|
10楼#
发布于:2004-07-05 09:59
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
霍霍晕哪 |
|
|
11楼#
发布于:2004-07-05 09:57
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
是的,原谅我私自修改。因为“乌”字的色彩和意境伤感。很符合我的情绪。 |
|
|
12楼#
发布于:2004-07-05 09:52
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
才看到,那个不是\"乌\"是\"巫\"喽 |
|
|
13楼#
发布于:2004-07-05 09:51
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
我一开始就用的是这签名。当我填表时,这诗句是马上跳到我脑海里的。与其说英雄所见略同,我更愿说这是老上译给人留下的共同感受。:) |
|
|
14楼#
发布于:2004-07-05 09:07
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
吼吼既然用了啸尘的,就把江湖不笑生的签名也一网打尽吧 |
|
|
15楼#
发布于:2004-07-05 08:51
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由江湖不笑生在 2004/07/04 08:04am 发表的内容: 嘿嘿,看看我的签名。 |
|
|
16楼#
发布于:2004-07-05 08:48
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由不知肉味在 2004/07/04 02:34am 发表的内容: 是的呀!!!回想那时上译配的翻译片,一个小小的配角都会给人留下深刻印象!!!老班底中随便拉谁出去都可以胜任主角。这也是我佩服他们的地方之一。 |
|
|
17楼#
发布于:2004-07-05 07:15
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
不光是《卡桑德拉大桥》富润生老先生在《简爱》中的配音也非常棒,他把一个高高在上,专爱欺辱弱小的神父刻画得入木三分虽然他在戏中的戏分不多。但我觉得上译的老一辈演员他们的敬业精神很值得现在的配音演员学习,之所以上译老的配音片到现在还有她的观众就是因为有了哪一批把配音事业当作自己生命的老演员们。 |
|
|
18楼#
发布于:2004-07-05 07:04
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
我的签名就是我对上译老班底所配的影片最好的说明! |
|
|
19楼#
发布于:2004-07-05 01:34
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
那批老配音艺术家里就算是专门给配角配音的演员,现在听起来也是韵味十足不可替代,难怪“没有小角色,只有小演员”呀。 |
|
20楼#
发布于:2004-07-03 14:16
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
但是于鼎老师也配音过一些反面的角色,但是多数是那种透着鲁迅先生说的“小”的小人物。可惜,于鼎老师配这一类的角色好象是无人可以替代的。现在的上译更没有,也许因为这个,我们今天愈发怀念于鼎老师。 失去了才觉得是珍贵的。 怀念于鼎老师。 |
|
|
21楼#
发布于:2004-06-30 19:48
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
按早键盘啦 :em06: ,补上: 令人痴迷的上译群星们啊,爱您们没商量!!! :em09: :em09: :em09: |
|
|
22楼#
发布于:2004-06-30 19:40
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
可见“黑郁金香”对于鼎的怀念和于鼎在心中的地位!从角色角度来说,我更倾向jj的观点。 “啸尘”对上译的感受和我很一致。怎么连签名都和我想到一起了! 令人痴迷的上译群星们啊!!! |
|
|
23楼#
发布于:2004-06-30 15:44
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由黑郁金香在 2004/06/28 02:06pm 发表的内容: 《悲惨世界》里的德纳第埃是个奸诈的小人,于鼎的声音更适合忠厚老实人,所以邱岳峰的配音极其经典。 |
|
24楼#
发布于:2004-06-29 13:06
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
扮演油漆匠的演员在《悲惨世界》还有《血环》里扮演那个那个警察,说实在的我觉得在这三个角色中,我不是很接受邱老师和沈晓谦的配音,因为看到这两个角色就回想到油漆匠,我真希望他们都是有于鼎老师配音呀!!!! |
|
|
25楼#
发布于:2004-06-29 10:26
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
由于工作等原因又有一个月没回来“看看”大家了,真的很想念你们。翻出了自己的这张旧帖一看,居然有这么多跟帖,而且大都是“反对的声音”。看来,在下是一不小心犯了众怒啊!不过我倒真的很高兴,因为从这一点就可以看出,上译在很多配音爱好者的心中都有着至高无上的地位。但是现在也许有必要“澄清”一点,在下所发的这篇帖子绝无贬低上译之意,我与所有喜爱上译的朋友们一样,也容不得别人说它哪怕是一点点“坏话”。只是如前面所说,好久未看过也未听过这部片子了,因此除了几位主角之外,对片中的大部分角色的配音都没有印象了;也因此在看过了“央视版”的之后,就很自然地凭着想像或说是凭着对上译的了解把片中的人物一一对号入座,而“上校”这个角色我感觉就应该是乔榛的,且断定当初的“上译版”也是这样的。但后来在收听从配音网下载的录音时,就觉得由富润生来配这个人物有些不妥。富老的声音比较平稳和舒缓,有一种老谋深算的韵味,如果按照京剧行当来给上译的演员们分类,他应该算是苍头老生,也就是说比较适合配五十岁以上的角色。而此片中的这位上校则明显是一个年富力强的军官形象,同时言谈举止中也透着一种沉稳老练,因此,我觉得乔厂长那浑厚的嗓音正适合他。当然,这只是我个人的看法,我喜爱上译近乎着魔,看过他们的很多片子,久而久之也就有了这种“挑毛病”的习惯,比如说《弄巧成拙》这部片子,因为早在它之前的《虎口脱险》已经成为上译迷们心中的经典,而尚华和于鼎二老也因此成了“指挥先生”和“油漆匠”的“形象代言人”,所以当看到这部片中的两位主角的配音换了人时,就明显感觉难以接受。大概两个月以前在这里发贴子谈到这部片子,得到是答案《弄》引进的时间可能早于《虎》,心里才算是获得了一些安慰。正所谓“亲者痛”,对于自己所喜爱的东西,总希望它是完美无缺的,就好比是一块美玉,不想看到它有一丝的斑痕。我想,上译在我们心中就是这样吧。 |
|
26楼#
发布于:2004-06-02 13:34
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
佳音难寻,好死碟商! |
|
|
27楼#
发布于:2004-06-02 11:07
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
虽然 不太懂好多却是觉得 上译骨子里的风格植入人心 无意 诋毁央视和其他 总感觉着 现在的上译要能辉煌如初 委实是幻梦 太多的人为 先天因素制约着 故而 原来的经典制作 尤见珍贵 藏之 爱之 酣醉欣然 淡然期待佳音 无心苛求 |
|
28楼#
发布于:2004-06-02 10:04
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
补充:“尼罗河上的惨案”,“简爱”,“王子复仇记”这类电影因对白的精彩,配得好耐看耐听,配得不好,就是糟蹋原片。 |
|
|
29楼#
发布于:2004-06-02 09:50
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
配音新手就拿动作片练练兵吧,反正这类电影对白少又乏味又以视听轰炸感官刺激为主,看原版都能猜出不少。但象“尼罗河上的惨案”这类对白多又精彩不以感官刺激 而以精致的结构和内容吸引观众的电影,就该留给配音高手打造吧! 听录音剪辑时有个感觉,视觉欣赏和听觉欣赏是有区别的,并不是所有的电影都能达 到这个平衡,而“尼罗河上的惨案”的对白相当引人注胜,光听就是莫大的享受,把 波洛侦探幽默与智慧的感觉表达出来哪是件容易的事?!片中其它所有人物要和这样 的幽默智慧配合得相得益彰也绝对不是信手就能拈来的。这哪是功底不深的人能胜任 的?象“简爱”,“王子复仇记”等片中的对白有很高的文学价值,非配音高手莫 属! |
|
|
30楼#
发布于:2004-06-02 06:23
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
央视糟蹋经典的译制片已经很是尽人皆知了。上译没有译制过的我并不是很在乎,关键是上译译制过的一些经典央视都敢碰,不知道天高地厚,我这里仅仅举4个例子,就足以证明这个自诩老大的电视台有多么的不知趣:1、2001年冬天播放的 尼罗河惨案 2、2003年冬天播放的 卡桑德拉大桥 3、2004年春节大年初4播放的 音乐之声 4、2004年5月播放的 逃往雅典娜 ***************************************************** 靠,什么都敢译制!!!??? 这些可都是公认的经典,我觉得颠倒一下还可以,你央视先译制然后让上译译制。 |
|
|
31楼#
发布于:2004-06-02 01:15
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由susu在 2004/05/18 10:56am 发表的内容: 对! 老上译的作品我觉得没什么好挑剔的。我照单全收。 :em02: 十多年没看翻译片,把我折服的天籁们一个个渐行渐远渐无声, :em10: :em16: 翻译片对 我顿时显得索然无味。干脆不看了,也不再关注这类新闻,因此对当今译制片得境况一无所 知。去年年底当我以无比兴奋的心情守在电视机前等待这部电影,但出来的声音让我先是一 愣,起初还以为是我的耳朵出毛病了,但我很快意识到这是“赝品”时,顿时肺都气炸 了, :em12: :em20: 顿感脑门挨了一砖头, :em08: 然后非常不解,为什么要重配?很显 然不是因为重配班子的实力更强,老上译的水平在同行中是遥遥领先的。这一点连我们观众 都感觉得到,何况业内人士?我肯定重配班子也会有此自知之明,但为什么还要重配呢?即 花时又挨骂。我不理解。 :em14: 优秀的配音让原片锦上添花,甚至有可能把只满足听懂故事的观众吸引住让他们注意到配 音,至于那些本来就注意配音的观众就完全是一种终身感激不尽的享受了!有时甚至庆幸 自己出生在赶上耳濡目染的黄金年代,:em09: 所以我为那些不是从七八十年代感受过来享 受过来熏陶过来的观众感到遗憾,如果他们认为这就配 音 :em10: :em20: :em19: ...... |
|
|
32楼#
发布于:2004-06-01 14:57
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
以前上译厂的演员无论配主角还是配角,都那么有特色特别是为欧洲片配音,连老牌的长春也比不上,最近我看了长影配的(蝴蝶梦)一点没有美国人的味道,声音很土而且有东北味,这现象到90年代好象改进了些,而现在的上译的确不怎么样,新的演员的声音我都记不住,而且配音也不怎么样,现在老演员只剩乔榛、丁建华、王建新、严崇德4位的声音还能听到了,以前专为配配角的戴学庐、翁振新他们不知现在在干什么? |
|
33楼#
发布于:2004-06-01 13:41
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
若干年之后相信对我今天收藏的电影别人不知道该怎么羡慕呢!!!!现在的上译我真的不抱什么大的希望了,我真的觉得比CCTV,八一还有北京,还有长春稍微好一些,不是以前的好的多的那种水平了。 你想,上译内部的那些致命的问题还能配出高水平的电影吗!!!???连童老师都没有什么事情可做了,杨成纯愤然离开,还有盖文源那么好的演员都遭陷害,嗨,我真的觉得积重难反了。 我真的很怀念盖文源,每每听到汤姆叔的声音,我真没有想到老盖的下场竟然和汤姆叔那么的相似!!! |
|
|
34楼#
发布于:2004-05-31 10:27
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由xsj6531在 2004/05/30 09:07am 发表的内容: 我完全赞成。他们是天籁,何理忘之?!谈配音不谈他们跟谈唐诗不谈李白杜甫一样。 |
|
|
35楼#
发布于:2004-05-31 08:07
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
今天不会有超过,将来也永远不会有。上译这个班子的配音将作为一个超级美好的事件永远珍藏在我们心中。在配音史上是一个里程碑。若干代以后,喜欢配音的人肯定仍会将上译的配音作为超级精典来怀念、欣赏的。 |
|
36楼#
发布于:2004-05-30 10:14
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
怎么当时的上译随便一部电影都很好?以今天的眼光看仍难有超过的? |
|
|
37楼#
发布于:2004-05-30 07:39
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
下面引用由黑郁金香在 2004/05/19 11:47pm 发表的内容: 我同意。富润生在“追捕”里的真由美他爸很慈祥很慈祥。把真由美当作掌上明珠从他的声音里完全能听出来。 |
|
|
38楼#
发布于:2004-05-20 22:47
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
对,其实富润生老师在 加里森敢死队 里配的几个配角还是很厉害的。其实我最初认识富老师是在 追捕 里边,他给真尤美的父亲配音,很慈祥很慈祥。 另外,给叶塞妮亚里的罗曼配音也很慈祥。 你卡桑德拉大桥里的上校配音基本上可以,比央视强万倍。央视里给上校配音的那个男生是我最讨厌的,真的。 央视的贡献就是糟蹋经典。[] 真他妈不是玩意儿,觉得自己了不起。 一群苍蝇在嗡嗡的飞。 |
|
|
39楼#
发布于:2004-05-19 09:56
关于《卡桑德拉大桥》的配音……
这部片子不管怎么说应该是上译厂的一部精品,尽管有人对演员分配上有意见,但我觉每位演员都配音的很出色,无论是主角还是配角,让我们记住他们:翻译:赵国华、导演:胡庆汉、乔榛。配音演员:毕克、丁建华、富润生、李梓、苏秀、杨成纯、尚华、童自荣、于鼎、施融、翁振新、严崇德、王建新、赵慎芝。让央6重配版去见鬼吧,他们是糟蹋译制片的罪魁祸首。 |
|
上一页
下一页