阅读:2664回复:54
关于中国大陆配音和港台配音
近来韩剧成了中国老百姓家喻户晓的节目,因为内容独特而又贴近生活,所以深受老百姓的喜爱。当然这其中的功劳也自然离不开配音演员的辛勤工作。鄙人一直认为大陆配音演员一向遵循原著风格,把朝鲜人说话的那种语气尽量的表达出来,而不是象港台那种杂牌班子都按照自己的意思想怎么配就怎么配。好好的一部蓝色生死恋给配成那个样子,本身很多感人的情节因为配音演员的缘故没有起到原有的效果。强烈建议中国大陆封杀一切港台配音作品。
|
|
1楼#
发布于:2004-08-07 11:06
关于中国大陆配音和港台配音
说实话国内译制的(日本)动画片已经好久没有出现过这么正常的翻唱主题歌了。 |
|
|
2楼#
发布于:2004-08-06 17:10
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由rhea在 2004/08/05 10:07am 发表的内容: 主题歌很有中国特色……歌词里竟然还有什么雷速登 |
|
3楼#
发布于:2004-08-06 09:07
关于中国大陆配音和港台配音
《头文字D》啊~~实在是不敢恭维,听声音好像是和大陆版《樱桃小丸子》同一个出处的……汗。 |
|
|
5楼#
发布于:2004-08-05 17:17
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由NONOPIPO在 2004/08/04 05:45pm 发表的内容: 他们的发声方式都好奇怪,像在掐着个嗓子说话,听着很不舒服 |
|
6楼#
发布于:2004-08-05 16:50
关于中国大陆配音和港台配音
我觉得韩剧由台湾人来配蛮适合他们的电影电视的感觉就像是台湾人 太柔弱的感觉 所以台湾的那种柔劲刚好配得上他们 尤其让我想到<蓝色生死恋>中,恩希叫的哥,那种声音真是DIA呀 |
|
7楼#
发布于:2004-08-05 16:45
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由shaluoye在 2004/07/31 05:00pm 发表的内容: 你就跟那楼主在声音的判断上是一个档次.以前看你发的贴让我爆了不少青筋. 来晚了啊... 看楼主连\"灌篮高手\"是谁配的音都不知道,只是因为听不惯就不喜欢,真是不理智啊.你连想批评的对象一点也不了解,就说\"封杀\",是否太极端太肤浅又太幼稚了呢?! 我觉得大陆港台配音各有利弊,当然,我个人偏喜欢港台的配音.因为他们配得很平时,很生活.且声音质量不错.但我并不全排斥大陆的配音,大陆还是有让我两耳一新的好声音的,我尊敬配译制片的配音们(PS:估计楼主也听不惯日本声优配的音吧). 对于动画来说,目前,港台的配音是最合适的.基本上,动画少不了夸张,如果你喜欢\"脚踏实地\"的声音,那你就不要看动画.大陆配大陆自己的动画,我没问题,因为大陆配音员清楚自己的文化,知道自己用怎样的感觉最好,来配自己的动画,但日本动画就算了,除了以前看的几部不错外,其他的真是...最近有看了几分钟大陆配的\"头文字D\",那班子配音,真的要检讨一下自己了... 最后,不好意思,这帖子本来沉了,我一时意气,又让它浮起来了...... |
|
9楼#
发布于:2004-08-01 14:35
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由实在在 2004/07/31 01:09pm 发表的内容: 你真的看过动漫杂志? |
|
|
10楼#
发布于:2004-08-01 12:09
关于中国大陆配音和港台配音
你喜欢台湾就喜欢去吧.我想大陆的很多动漫迷是欣赏不了那种效果的,很多动漫杂志也都是站在大陆这一方的. |
|
13楼#
发布于:2004-07-22 11:24
关于中国大陆配音和港台配音
瞧瞧这位实在哥都说了些啥呀,干嘛那么偏激呀, 我不管你喜欢大陆还是港台的,但要是诋毁张艺叶清TVB的配音员和灌篮里的于家兄弟,我第一个不答应。要不是配音爱好者介绍,谁能听出樱木和水户洋平是一个人配的呀? 做配音员不是那么简单的! |
|
14楼#
发布于:2004-07-21 20:03
关于中国大陆配音和港台配音
[这个贴子最后由windwalker在 2004/07/20 02:05pm 第 1 次编辑]喜欢这种感觉的话可以多看CCTV-1中原时间每晚7点的“新闻联播”。很实在的声音。 动画我想还是要夸张的配音效果比较好。 |
|
15楼#
发布于:2004-07-21 15:54
关于中国大陆配音和港台配音
很高兴一些朋友能用更客观的理由在这里发表见解 ,我肯定不是为了 骗人气而来得,因为在看日本动画时早就对配音界产生一种好奇感,也许因为性格的缘故,我还真适应不了那种卡通的配音效果,倒是象有的朋友所说的\"一本正经\",还有脚踏实地我是非常喜欢的. |
|
16楼#
发布于:2004-07-19 13:14
关于中国大陆配音和港台配音
我喜欢大陆配音,港台的电影电视机也看了很多,可是有印象的不多。 |
|
17楼#
发布于:2004-07-19 13:07
关于中国大陆配音和港台配音
港台的电视剧配音的确让人难以接受,无论古装,时装,味道都一样,还有他们的一些说话方式听上去也很别扭。不过,大陆一些国产剧的配音也有缺陷,感情太浓,似乎配音的比表演的更积极。二者不协调。 |
|
18楼#
发布于:2004-07-18 13:48
关于中国大陆配音和港台配音
一来就看到这些贴,真的很生气。其实说的很多了,我个人比较喜欢港台配的韩剧,我觉得大陆配的外国片是不错的。但是我不大喜欢大陆配的韩剧,我觉得港台的声音很生活话,不会那么重的表演痕迹。其实到底效果怎么样,大家可以多听听。如果连草班跟专业的配音都听不出来的话,那更没资本在这里说话了!!! |
|
19楼#
发布于:2004-07-18 10:34
关于中国大陆配音和港台配音
\"内地配音的动画超不喜欢,一点都不够生活话,而且放不开。当然和广电体制的管理有很大关系。\"赞成!! |
|
20楼#
发布于:2004-07-17 20:09
关于中国大陆配音和港台配音
内地配音的动画超不喜欢,一点都不够生活话,而且放不开。当然和广电体制的管理有很大关系。还是很喜欢台湾的动画配音,不过巨阳录音做的韩剧配音不敢恭维,呵呵 我很怀疑楼主是新来骗人气的,呵呵。这篇帖子太热血了。 |
|
21楼#
发布于:2004-07-16 16:50
关于中国大陆配音和港台配音
不知是不是国产动画片看的太少的缘故,亦或是译制片的声音印象太深刻,总觉得大陆的配音演员声音不太“卡通”,挺一本正经的。 |
|
22楼#
发布于:2004-07-16 16:45
关于中国大陆配音和港台配音
是。只有第一部是。 |
|
|
23楼#
发布于:2004-07-16 16:43
关于中国大陆配音和港台配音
我就是小学时看的《篮球飞人》,初中时看的《灌篮高手》。个人觉得那个配音还是不错的,至少听地很顺耳,和人物的个性比较吻合。反倒是后来去看原版有点不习惯了,虽然里面的声优阵容非常强大。说到《犬夜叉》的配音,我还是觉得原版(山口胜平)比台湾版(刘杰)更胜一筹,总觉得刘杰的声音比较适合那种奶油小生,山口的声音则更显得热血。 BY THE WAY,《秀逗魔导师》中的杰路冈帝士(忘了中文译名怎么写了)是不是也是刘杰配的? |
|
24楼#
发布于:2004-07-16 12:33
关于中国大陆配音和港台配音
朋友,我没有说所有动画,我是专指灌篮这一部作品说的。我想你应该知道,圣斗士,灌篮高手,北斗神拳等一系列作品,在我们那个时期,都是先看漫画后看动画的为多。 |
|
25楼#
发布于:2004-07-16 12:20
关于中国大陆配音和港台配音
哪来的本末倒置!笑话,看了一部动画成为动漫迷是本末倒置?哈哈,哇那“动漫迷”岂不是要看光所 有的动漫画才算是“动漫迷”?太伟大了!那样的话,中国,全世界的“动漫迷”人 数为 0 |
|
26楼#
发布于:2004-07-16 12:11
关于中国大陆配音和港台配音
呵呵,我倒是知道不少人看了灌篮后喜欢上篮球的很多,但是因为看了灌篮而成为动漫迷这种本末倒置的例子我还真没听说过,因为动画无论多么精彩,那些反动漫者都会给你一句“儿童看的东西你也看?!” |
|
27楼#
发布于:2004-07-16 12:04
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由实在在 2004/07/15 12:52pm 发表的内容: 喝,你以为放《灌篮高手》之前有多少人是知道《篮球飞人》的!又有多少人是看了《灌篮 高手》才变成动漫迷的! |
|
28楼#
发布于:2004-07-16 12:03
关于中国大陆配音和港台配音
还提X档案哪 是吗?我不知道,没听说过。怎么配的不好了,每天下午1点左右,自己回家看看去,哪里不好了。如果连大陆的都欣赏不了,港台配音出来的会让他们呕吐连天。一点都不夸张。 |
|
29楼#
发布于:2004-07-16 12:00
关于中国大陆配音和港台配音
就是山口胜平呀。房兄你也演过他的《犬夜叉》的呀,就是“犬夜叉大人”呀——顺便说一句:台湾版的犬夜叉是刘杰演的,就是宫藤新一。 |
|
|
30楼#
发布于:2004-07-16 11:56
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由永远热爱辽艺在 2004/07/15 12:52pm 发表的内容: 嘿嘿,我只是叹我自己的气呀“唉……” |
|
|
31楼#
发布于:2004-07-16 11:52
关于中国大陆配音和港台配音
《灌篮高手》配得不好吗?要是不好哪能在全国引起这么大的风潮?阁下好像是一点悔改的意思也没有啊! 是因为配音效果才引起这么大的风潮?你不是开玩笑吧。作品本身的因素占了大半,应该说那个台湾配音班子正是粘了这部红便东南亚的日本动画的不少益处。而非他们配音的功劳。你问问哪个动漫迷是因为喜欢他们配音所以才喜欢这部动画,早在动画之前,篮球飞人的漫画就很出名了。 我当然没有悔改之意,因为我压根就反对台湾的配音作品进入大陆。还有,我不是什么广电总局的人。 楼上的,感谢你又列举了几个台湾杂牌班子的作品。 |
|
32楼#
发布于:2004-07-16 11:52
关于中国大陆配音和港台配音
原版是谁?山口胜平?是的话阿房估计你大概要被砸了…… |
|
33楼#
发布于:2004-07-16 11:49
关于中国大陆配音和港台配音
[这个贴子最后由FangZheNan在 2004/07/15 12:50pm 第 1 次编辑]《名侦探柯南》中的大、小两个主角都配得不错啊,尤其是工藤新一,就我个人而言比原版要好。 原版那位……真是……唉…… |
|
|
34楼#
发布于:2004-07-16 11:39
关于中国大陆配音和港台配音
我也喜欢灌篮高手,还有柯南,小新配的很好 |
|
|
35楼#
发布于:2004-07-16 11:36
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由实在在 2004/07/15 12:33pm 发表的内容: 《灌篮高手》配得不好吗?要是不好哪能在全国引起这么大的风潮?阁下好像是一点悔改的意思也没有啊! |
|
|
37楼#
发布于:2004-07-16 11:33
关于中国大陆配音和港台配音
对对对,就是那个杂牌班子,还给森林好小子配的,啊呀,我就不知道大陆怎么允许有这样配音出来的动画在电视台播放。不错,一些盗版影片中的杂牌班子也是数不胜数。 我强烈建议封杀的是类似灌篮高手,日本版左罗这样的配音阵容。 |
|
38楼#
发布于:2004-07-16 11:17
关于中国大陆配音和港台配音
给日本版的佐罗配音的是台湾的,还配过《森林好小子》《SLAM DUNK》有几集也是他们中也有人配过 就声音来说,他们可以一两个人配一台戏,声音变化的程度不可思议,但这也许也是 被迫无奈练成的,因为他们每部作品的参配人员奇少无比,男的我估计不会超过5个, 女的就更少,声音重复率实在太高,不耐听,但他们的声音是在很有意思,很适合无 厘头动画的风格 |
|
39楼#
发布于:2004-07-16 11:15
关于中国大陆配音和港台配音
下面引用由实在在 2004/07/15 12:02pm 发表的内容: 《天空战记》是阁下建议要全面封杀的香港配的,而且是香港的上一批配音演员,现在留下来的已经没有几个了。给日本版佐罗配音的也是台湾做的。 港台地区因为地域面积小所以配音的工作通常都由专门的机构垄断,所以是不太可能有草台班子的,倒是国内因为市场需求大再加上供片商的盲目发展,的确是有不少草台班子。上次看了中文版的《剑风传奇》害我到现在一想起那个一塌糊涂的恐怖配音都会寒毛直竖。 |
|
|
上一页
下一页