阅读:5672回复:50
[求助]大家一起来寻找《耶稣的诞生与生平》沪语版
前几天听曹雷老师说起一部上海电影译制厂译配的特殊电影,特殊之处在于这部片子是用沪语译配的。曹雷老师担任译制导演,动用了厂里所有会说上海话的配音演员,并且惊动了上海电台的沪语播音员顾超老师为这部片子正音,堪称空前绝后。
曹老师说:那部影片中文片名叫《耶稣的诞生与生平》,是根据《路加福音》拍摄的耶稣传记片。1989年美国(不知什么公司)委托中影公司加工译制的。当时同时要配普通话版(北京配了),广东话版(大概交给广东去做了),沪语版就让上译厂接了。据说是基督教教会系统用来传教的。当时可能做的是录像带,现在有没有出碟就不知道了。可能从教会系统能打听到。 现在我发这个帖子,就是想求助海内外的译制片爱好者一起来寻找这部片子,或者提供关于这部片子的有用线索。因为现在不管是厂里还是曹雷老师手里都没有这部片子的任何资料了。 拜托大家。 ![]() |
|
1楼#
发布于:2006-05-15 13:36
有幸看过一回,旁白乔榛,玛丽亚丁建华,伊丽莎白曹雷,传令官杨晓,耶稣王玮,其他就记不清了
里面“我们”不读“阿拉”,读“吾尼”,现在年轻人不怎么用了 |
|
|
2楼#
发布于:2006-01-09 17:47
下面是引用左宥于2006-1-9 11:01发表的: |
|
|
3楼#
发布于:2006-01-09 11:01
下面是引用穆阑于2006-1-8 10:50发表的: ![]() 下面是引用gonow于2006-1-5 12:39发表的: 有这个还不知足呀 ![]() |
|
|
4楼#
发布于:2006-01-09 10:10
下面是引用gonow于2006-1-5 13:04发表的: 抱歉得很,这恰恰是我最心痛地方.现在所谓普通话的普及恰恰不是自然选择的结果.而是北方政府通过强制的行政手段强压在全体中国人身上的.也许我说得有点偏激,但却是事实.比如你不讲北方口音的普通话就不能上电视电台做主持人之类的……如果叫任何一个台港澳或者海外的华人主持甚至凤凰卫视的所有主持人来考北方政府的普通话考试,估计没一个人会通过。如果全世界的中文电视台出现的都是千篇一律的央视腔,那世界该是多么无趣啊。 我不反对推广一个全国性的官方语言以便民众交流,但是行政官方语言是不是该渗透到民间生活的每个角落呢?就像我们为了推广公制于是就在新闻里只许说每500克而不许说一斤,这是多么愚蠢的生活形态啊。 |
|
5楼#
发布于:2006-01-09 01:41
在Amazon 上只找到这个:
![]() 在Jesus film store 网站上有国语(Mandarin)和广东话(Cantonese)的VHS,就是没有Shanghainese 的。 http://www.jesusfilmstore.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&Product_Code=JFP0014&Category_Code=008 DVD 也是Mandarin Chinese的。 http://www.jesusfilmstore.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&Product_Code=JFP0006&Category_Code=004 |
|
7楼#
发布于:2006-01-08 10:44
下面是引用hzshou于2006-1-7 22:23发表的: 呵呵,如果这么说的话只能待在家里说,要不然在大街说的话,环卫工人可能会找上门哦。 ![]() ![]() |
|
|
9楼#
发布于:2006-01-07 22:23
下面是引用风铃儿于2006-1-6 11:02发表的: 这位朋友正解! 或者可以讲“我吃色特侬了!” 再加上嗲一点的语气。 貌似更加肉麻的说…… |
|
10楼#
发布于:2006-01-06 18:54
可以在线看的,刚开始10分钟有点别扭,不过看下去还是挺有意思的.还有耶稣好像是王纬配音的,就是配《夜鹰热线》的那位。
|
|
11楼#
发布于:2006-01-06 12:38
seok 是好同学,连接上的四个版本,四川话,普通话,粤语,吴语,都可以听和看。是流媒体格式,不过用 flashget 大概还是可以下载到的。等我周末四一四。
上帝也是有价钱的,在seok提供的网站上 花 9.95 米元, 可以把讲普通话或粤语的上帝请回家里, 四川话和上海闲话的上帝,用米元请不动,还得用 flashget 来请。 下面是引用seok于2006-1-5 09:04发表的: |
|
|
12楼#
发布于:2006-01-06 11:51
正好我手中有《新约全书》,我把这电影里涉及的情(章)节及出场人物都列出来,方便大家加注配音人员名单(我一边整理一边贴上来),这部福音电影的所有叙述及对白的文字全部一丝不茍按“路加福音”中的内容来的,叹为观止。
1、章节:序言 解说:乔榛 2、章节:预言耶稣降生 童贞女马利亚(耶稣的母亲):丁建华 配音 天使加百列: 3、章节:马利亚看望伊丽莎白、尊主颂 童贞女马利亚(耶稣的母亲):丁建华 配音 伊丽莎白(祭司撒迦利亚之妻):曹雷 配音 4、章节:耶稣降生 传令官: 5、章节:天使报喜信给牧羊的人 天使: 6、章节:西面称颂救主 西面(“在撒路撒冷有一个人名叫西面。这个人又公义又虔诚”): 7、章节:回拿撒勒、耶稣十二岁时在圣殿里 马利亚(耶稣的母亲):丁建华 配音 少年耶稣:曹雷 配音 8、章节:施洗约翰传道、 施洗约翰(撒加利亚的儿子): 税吏(问约翰“我们当作什么呢”,约翰回答他“除了例定的数目,不要多取”): 兵丁(同上,约翰回答他“不要以强暴待人……”): 9、章节:耶稣受洗 旁白:乔榛 10、章节:耶稣的家谱、耶稣受试探 魔鬼: 耶稣:杨晓?听起来像 11、章节:拿撒勒人厌弃耶稣 耶稣: 似乎有童自荣的声音兴奋地说了一声“经文真的应验了”,呵呵 ![]() |
|
|
13楼#
发布于:2006-01-06 11:02
下面是引用frui于2006-1-5 12:44发表的: 呵呵,溜进来偷偷地说一句,上海话表达“我爱你”是不是可以说成“我老吃侬啊”,有点肉麻的说。 ![]() ![]() |
|
|
14楼#
发布于:2006-01-05 18:22
却又来,要是南方人一句北京话不懂,那袁阔成的评书、马三立的相声一桩也欣赏不来,可惜大发了。
![]() |
|
|
15楼#
发布于:2006-01-05 14:54
声音很好听,但可能只有江,浙,沪地区的人听得懂.
![]() |
|
|
16楼#
发布于:2006-01-05 13:56
原片是这部片子吗? 制作阵容超豪华……我是指导演居然有这么多位。哈哈
Jesus - Der Film (1986) 导演: Michael Brynntrup Jörg Buttgereit Chris Dreier Almut Iser Konrad Kaufmann Dietrich Kuhlbrodt Georg Ladanyi Giovanni Mimmo Stiletto Andreas Wildfang 演员表: Cast (in alphabetical order) Kai Blanke-Fergouson .... Melchior Jürgen Brauch .... Josef Michael Brynntrup .... Jesus Panterah Countess .... Maria France-Lisa Fulcher .... Caspar Rocco Hamm .... Jesus 2 Andreas Hentschel .... Blinder Kasarre .... Balthasar Björn Kuhlbrodt .... Zwölf Jährige Jesus (12-Year Old Jesus) Stiletto .... Petrus 这个片子据说发行的语言版达500种。针对中国区的版本一共有八条中文音轨:英文原声,普通话,上海话,广东话,闽南语,海南话,客家话,潮州话 PS:发现上海话版我居然能听懂百分之七十。高兴。 旁白-乔榛 玛丽亚-丁建华 伊丽莎白 - 曹雷 其他名单继续收听对号中 |
|
|
19楼#
发布于:2006-01-05 13:19
怎么听怎么不习惯,好象是在听阿富根谈家常又好象是在听沪剧。
来不及细听内容,用快进的方式花五分钟初听了一下,配音演员有丁建华、曹雷、杨晓、程玉珠、翁振新、程晓桦、孙渝峰、童自荣等,解说乔榛。 |
|
21楼#
发布于:2006-01-05 13:04
语言与人之诞生相随相行,人进化,语言也在进化,汉语发展成为今天这个形势,是自然规律驱使的结果(尽管看起来有人为因素起作用)。
广东潮州话接近于古汉语发音,客家人保留着许多古中原汉语的音素,可以供学者们研究,却不适合拿来崇尚。 如果各地都把方言跟普通话争高下,未免狭隘。 |
|
23楼#
发布于:2006-01-05 12:54
音频传在mofile了,永久保留。:)
到这里找下载地址: http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=18514&page=1&toread=1 |
|
24楼#
发布于:2006-01-05 12:44
楼上正解。
上海话要表达“我爱你”的话,比较优雅的说法应该是“我老欢喜侬格”吧? 但是“欢喜”总觉得没有“爱”强烈,怎么办? 有没有更好的说法? |
|
|
25楼#
发布于:2006-01-05 12:39
这里有,不知是否相符,能成功下载,速度很快,供明辨
《耶稣转》讲的是耶稣一生所行的事情,根据《路加福音》改编,国语配音(配得挺好,耶稣听起来像是张云明配的,遗憾的是,有原声干扰) http://www.tianzhujiao.org/video_view.asp?id=236 下载影片:上集 http://movie.tianzhujiao.org/jesus/jesus_introduce1.wmv 下载影片:下集 http://movie.tianzhujiao.org/jesus/jesus_introduce2.wmv |
|
26楼#
发布于:2006-01-05 12:36
下面是引用沧海一声大笑于2006-1-5 09:38发表的: 这话说得过火,作为沟通的手段,语言的同一化是趋势,至少在中国如此广大疆域之内必然的要有一种大家都能说都能懂的语言,至于这种语言是哪一种,那是第二位的问题。所以大家有爱乡之念,看重自己的乡音,本来就是无可厚非的,但也不必把已经被时代选择了的以北京音为标准音的普通话当成靶子,举个例子,您是上海人,但是如果你用上海话发贴大家能看懂吗,如果你是用拼音输入的,则只用上海话发音根本无法输入,更不用说你又怎么能保证你能说的那些上海话的每个字都对应到文字上呢?一百年前用苏白写就的吴语小说(《海上花列传》这类)流行一时,后来也终于没落了,今天就算是苏州人,也未必能看懂,这就是昧于大势的结果。所以说方言有方言的好处,大家自可保存,但普通话有普通话的好处,亦不可任意贬低,你一人能鱼与熊掌得兼,何乐而不为呢? 至于说上帝该说什么话,也不能一概而言,一般的讲,上帝本来只说拉丁话的,当年法国人为了祈祷是说拉丁话还是法国话,大打了三十六年,死了几万人,可见上帝该说什么话,也不是这么简单的事。而利玛窦以前的传教士,都认为上帝该说拉丁话,至少是欧洲的话,结果兴冲冲想来中国度人,却只被圈在澳门那个小地方出都出不来,可见上帝后来终于说了中国话,也是形势比人强的结果,并不真是上帝他老人家跟宗座早就规定好的。 再次,现在是大一统的时代,并非南北朝,就因为方言问题而扯到黄皮白心上去未免过甚其词,说北京话的是北狄,然则说上海话的岂非岛夷欤?香港人自然可以用广东话讲完一部电影,但香港人的普通话(甚至中国话)不好乃是英国人刻意教育的结果,现在对他们是劣势不是优点;台湾人自然可以用闽南语讲完一部电影,但台湾也是讲普通话(他们称国语)的,除了语音上稍有不同外看不出跟我们说的话有多少天差地别,当然那边也有主张方言独尊,废弃所谓“外来语”的人在,陈水扁李登辉吕秀莲之类是也,您愿意跟他们为伍吗? 一种语言有一种语言的特点,同一件可以有不同的说法,所以我也觉得用上海话说“我爱你”三个字实在是聱牙,正如沪上老人喜用“小瘪三”谑称自家幼儿,如用北京话字正腔圆说出则迹近于詈骂了,当然了有钱难买我乐意,你非要这么说那也没有办法,所以要提前下预防针“弗谓言之不预也”,这个非要扯到语言优劣,乃至地方上乡人的自尊去,那就荒唐。 最后说说,吴语是不是明朝人正音,实在是难于确定的事,朱洪武虽然称过吴王,但并非吴人,朱棣非要把首都从南方迁到北方,这个咱们也没有办法,不过据说朱棣身上有蒙古血统,所以也不能算真正的中国人,不过有一点可以确定,那就是吴语是不能包括一切南方话的,正如上海话也不能包含一切吴语一样,而胡适之安徽人绩溪、徐志摩浙江海宁人、鲁迅浙江会稽人、钱默存浙江无锡人,即便他们说的都是吴语,也并非上海话,而即便他们都在上海的大学里教书(鲁迅还在上海大学教过书?),请他们的原因也是因为他们有学问,并非是他们会说上海话。 |
|
|
27楼#
发布于:2006-01-05 11:45
下面是引用seok于2006-1-5 11:42发表的: 请问,怎么下载视频呀?我下载不了 ![]() |
|
28楼#
发布于:2006-01-05 11:42
下面是引用igloo于2006-1-5 11:35发表的: 就是哦 还说我的贴子是空的。。。 天地良心啊!!!!!!!!!!!! 有视频阿! 我刚刚都看得到 http://www.jesusfilm.org/languages/23016/hi.html |
|
30楼#
发布于:2006-01-05 11:34
下面是引用igloo于2006-1-5 11:32发表的: 是看的还是听的? |
|
32楼#
发布于:2006-01-05 09:38
下面是引用frui于2006-1-4 17:30发表的: 看来这段话很是心痛! 这就是我们被北方佬几十年洗脑的结果啊。上帝是该讲北方话的吗?上帝甚至不该专讲英语德语法语拉丁语! 教会以前就是要求传教的神职人员到一个地方就要学会该地的方言来传教,以拉近和当地民众的情感。 北方佬先是在电视电影广播里不许我们说自己的语言,然后等几十年后我们的孩子真的不会熟练使用自己方言的时候,又反过来笑话我们说你们的语言是不能用来说那些崇高、神圣、浪漫的字眼的。 回想一下,当初胡适、徐志摩、鲁迅、钱钟书在上海的大学里教书的时候用的都是吴语上海话! 为什么台湾人可以用闽南语讲完一部电影、香港人可以用广东话讲完一部电影,而上海人会觉得用上海话讲我爱你就是可笑的呢?有这种心态和那些黄皮白心的香蕉人没什么质的区别!我们的母语是吴语,明代的真正中国人的正音,而不是什么被满清鞑子胡化的普通话! |
|
34楼#
发布于:2006-01-05 09:31
下面是引用xiaoyin于2006-1-5 08:35发表的: 哦,如果标题是“你们绝对没听过的上译作品!”,我的确删过一个这样的空帖。 只有标题,里面什么都没有。 |
|
|
35楼#
发布于:2006-01-05 09:04
老大找到了阿
还好还好 因为我的没有了 而且那个jesus的网站也不提供下载了 当时看到的是视频rm+录音rm(非常怪异的格式,都不知道怎么合并的。。。) 他们应该有原始影音的 老大可以和他们联系的哦 http://www.jesusfilm.org/ 当时的在线收看连接 http://www.jesusfilm.org/languages/23016/hi.html 汗死。。。怎么又可以连接了哦 |
|
36楼#
发布于:2006-01-05 08:35
下面是引用左宥于2006-1-5 08:24发表的: 题目是:你们绝对没听过的上译作品! 在回收站里看到过,但帖子里头内容没有说什么特别的,给的个链接又没能打开,就错过了。 |
|
|
37楼#
发布于:2006-01-05 08:24
下面是引用法兰于2006-1-5 00:30发表的: 我记得主题好像是“你们一定没听过XXXX” 注:XXXX是我记不清的了。 ![]() 下面是引用穆阑于2006-1-5 00:32发表的: 第一句(乔榛)好像是说,利亚诺......然后就听不懂了,好像是在写回信。 ![]() |
|
|
39楼#
发布于:2006-01-05 00:30
耶稣的诞生与生平?
我不记得我删过主题为这个的帖子啊? 难道是在跟帖里? |
|
|
上一页
下一页