goldenapple
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-12-04
  • 网站建设奖
  • 先锋碟报员
阅读:3610回复:57

CCTV6现在正在放《砂器》

楼主#
更多 发布于:2004-09-26 10:27
CCTV6现在正在放《砂器》
goldenapple
黑铁会员
黑铁会员
  • 最后登录2024-12-04
  • 网站建设奖
  • 先锋碟报员
1楼#
发布于:2004-10-02 04:32
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由goldenapple在 2004/10/01 08:34pm 第 1 次编辑]

很多朋友提到了寅次郎的故事,记得是前几年CCTV6放的,那时每到星期4我就守在电视旁等待,几乎没漏几集。一边看一边笑着流泪...每个演员配的都很精彩,还有胡连华老师!希望能重播,希望再次听到那熟悉的片头曲和阿寅的独白...
江湖不笑生
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-04-22
  • 先锋碟报员
  • 爱心大使
2楼#
发布于:2004-09-30 15:53
CCTV6现在正在放《砂器》
同学们不要争了,我在本期的特别节目中加上了这部影片的录音剪辑,大家听了以后自然会分清那个好那个不好
真的猛士敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血!

http://hexun.com/jhbxs/default.html
忘了密码
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-05-20
3楼#
发布于:2004-09-30 06:26
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由susu2004/09/29 10:37am 发表的内容:
前面一位说(寅次郎的故事)配音好,难道你不知道胡连华是长影译制片厂的演员吗?央6的(寅次郎的故事)系列完全是由长影译制片厂配音的并非央6国际他们自己译制的。这样的做法还包括(圣女贞德)和(永不妥协) ...

这更说明央视在电影配音上差的很远。
长影的配音我也很喜欢。
〈办公室的故事〉、〈罗马假日〉以及好多苏联影片都是长影译制的。 :em20:
忘了密码
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-05-20
4楼#
发布于:2004-09-30 06:22
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由法兰2004/09/29 09:26am 发表的内容:
何止胶片疏于管理,很多人根本糊弄事,前两天北影的洗印车间愣把《新警察故事》的拷贝洗成了大麻脸,而起因不过是某个车间的工人嫌空调太冷,改成暖风,结果风把灰尘吹到胶片上,拷贝全洗废了,急得英皇临时到国 ...

不光胶片洗印用的是外国的,
摄影机好象也是外国的。
FangZheNan
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-09-19
5楼#
发布于:2004-09-30 06:17
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由黑郁金香2004/09/29 04:15pm 发表的内容:
你呀,我不知道你是内行还是外行,是不是看着台湾配音的动画张大的呢??
央视和上译的配音和翻译水平是有天壤之别的.

    嗯,一码归一码。您自然可以说这片子有多么糟糕,自己有多么讨厌,但您却没有权利对那些说“不讨厌”的人进行攻击。

不知肉味
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-10-20
6楼#
发布于:2004-09-30 06:01
CCTV6现在正在放《砂器》
堂堂一个国家的中央电视台制作电影节目的认真负责的态度竟然还不如区区盗版商,这也太悲哀了吧.就对原片的理解,我看央视的抑制导演和演员还没有这里的一些人深刻,我看一群水货正占据着一座庄严的文化庙堂,亏了还是改革开放十几年中西文化精华熏陶出来的呢,比起几十年前视野并不开阔但真正理解什么是艺术什么是文化的老一辈真是差的天上地下.
小千
  • 最后登录
7楼#
发布于:2004-09-30 01:23
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由luoying62004/09/28 01:07pm 发表的内容:
我看过,而且看过不久,感觉童自荣就没有重配的版本好。
毕克先生的确明显高出一筹,但云泥之别的落差也是不至于的。

我的感觉就是天壤之别。
edva11
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-10-05
8楼#
发布于:2004-09-30 00:36
CCTV6现在正在放《砂器》
我问一句,央视配老警察的三木谦一是谁?
这部片子我没看完,熬夜听到的不是老毕克的声音,难过得不行
连夜把老沙器又翻出来,听杨成纯的三木,
“说什么也不愿和秀夫分开……?”“你们吃吧,啊,吃吧”
………………………………………………………头儿,我忘不了你
黑郁金香
版主
版主
  • 最后登录2025-04-14
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
9楼#
发布于:2004-09-30 00:15
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由luoying62004/09/28 01:07pm 发表的内容:
我看过,而且看过不久,感觉童自荣就没有重配的版本好。
毕克先生的确明显高出一筹,但云泥之别的落差也是不至于的。

你呀,我不知道你是内行还是外行,是不是看着台湾配音的动画张大的呢??
央视和上译的配音和翻译水平是有天壤之别的.
老上译是我生命中的一部分,我们是一群生活在精神世界里的人,别人不容易理解,当然我们也不需要别人的理解。
崔佳
  • 最后登录
10楼#
发布于:2004-09-29 19:55
CCTV6现在正在放《砂器》
只问一句话:央6为何绞尽脑汁不让观众看到长译、上译的经典译制片?
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
11楼#
发布于:2004-09-29 18:37
CCTV6现在正在放《砂器》
前面一位说(寅次郎的故事)配音好,难道你不知道胡连华是长影译制片厂的演员吗?央6的(寅次郎的故事)系列完全是由长影译制片厂配音的并非央6国际他们自己译制的。这样的做法还包括(圣女贞德)和(永不妥协)都是委托长影译制片厂配音的。但你知道吗?长影最早译制(寅次郎的故事)里的寅次郎是由徐丹配音的。
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
12楼#
发布于:2004-09-29 17:26
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由法兰在 2004/09/29 12:09pm 第 1 次编辑]

何止胶片疏于管理,很多人根本糊弄事,前两天北影的洗印车间愣把《新警察故事》的拷贝洗成了大麻脸,而起因不过是某个车间的工人嫌空调太冷,改成暖风,结果风把灰尘吹到胶片上,拷贝全洗废了,急得英皇临时到国外去洗——因为迟上片一天,损失上千万的票房啊。
这已经是我第二次听到国内的洗印厂责任心不够出事了。
大家可以注意一下,很多时候像张艺谋、陈凯歌这样的导演的片子在片尾关于胶片洗印的机构往往是境外的,一来可能跟投资和赞助商有关,另一个可能,恐怕也跟洗印技术和责任心有关系。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
忘了密码
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-05-20
13楼#
发布于:2004-09-29 06:37
CCTV6现在正在放《砂器》
好象我们国家的电影胶片都是疏于管理的,
怎么外国的很老的电影依然能做成画面很好的DVD呢。
央视不是没有好的配音作品。
那几十集的〈寅次郎〉就很好,里面的那个谁,
就是给阿寅配音的,好象是:胡连华吧,就非常不错啊,我太喜欢了。
家干
总版主
总版主
  • 最后登录2024-01-04
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
14楼#
发布于:2004-09-29 05:45
CCTV6现在正在放《砂器》
我觉得大家没什么好争的呀,箩卜青菜各有所爱,而且现在这个时代也足够大家各取所需了。非上译不看的,不去看央视的也就是了呀,至于说人家非要播这个那个的,你说了也白说,气了也白气,不值得。另外我个人觉得,不至于非要把现在的配音说得一无是处,有时侯,对比总显得关公战秦琼,永远辩不到一个点上。
另外,我感到央视现在的举措,既有他不用心,私心作祟的一面,也有他不得已的一面。都知道上译的老配音还不至于到了没法用的地步,事实上过一万年也不会没法用,但当年的电影胶片确实是完了。比如希茜三部曲,在全美还没有出现的前配音DVD时代,各省台还是经常放一些老上译片子的——我基本上是打这里面看的上译片子,大部分这类片子在影院播放的时候我说话还不利索呢,汗——有一天放第一部,那个颜色算是毁了,根本不能看,但二三部保存的就非常好。我想央视才不会有兴趣跟D版碟商那么尽业呢,去一一修复原片。
最后所说,有上译配音DVD的出现事实上对我们在电视观看上译的老片子的可能性是毁灭性打击。各省市电视台此类片子多得是,但现在他们宁肯放8块一张的DVD了,老的胶片可能将永无出头之日了。说到这里我说说那个央视太监版《佐罗》的问题,大家可能把事情想得太复杂了,什么敏感词啊,政治啊,我倒想出一个绝密答案来,大家听听是与不是:央视第一次放的是重配的垃圾,被骂到猪血淋头,于是有了原配,但这个原配的不是以前那个古老的胶片版,而是QM的D版片,这样做画面有保证,又省工省料。但众所周知,QM的那个佐罗配音声轨是不全的,堂堂央视不能被人看出是用的D版吧,所以就下一剪刀,大家觉得可能么?
你们被戈培尔博士灵魂附体了么?
不知肉味
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-10-20
15楼#
发布于:2004-09-29 05:11
CCTV6现在正在放《砂器》
央视要是想丰富人民的精神生活完全可以给新的电影配音,何必给这些经典重新配,上译的老配音还不至于到了没法用的地步吧,新配的最多知识接近老配而已,说超越在目前大讲配音时间紧张,人员紧缺的时代更谈不上。央视简直是莫名其妙,他们的做法用通俗的说法是脱了裤子放屁!
风荷
  • 最后登录
16楼#
发布于:2004-09-29 04:57
CCTV6现在正在放《砂器》
怎么又开始唇枪舌战了?前辈们的心情可以理解,毕竟在你们的记忆中影片中的人物就是用上译的声音在演戏的。可是我觉得央视配的没有你们说的那样糟呀,李立宏老师的声音很好地演绎了一个憨厚的警察。也许播放这部片子的初衷更看重的是影片本身推理的进行和当时的日本社会情况,不是建立在怀旧的基础上吧。“日本味”是个什么味儿呢?唉,要是这样的努力也得不到肯定,我真……打住。
小千
  • 最后登录
17楼#
发布于:2004-09-29 01:13
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由崔佳2004/09/28 09:41am 发表的内容:
关于央6重配经典译制片的问题,作为一个普通的观众,我在此郑重地表达几点看法,请贤达指教:
一、央6为何老是要重配经典译制片?我十分的不解。就像深山中有一个古老的寺庙,它已经与那个环境隔为一体,为人们 ...

央视要和上译轧苗头呗,结果是多此一举~~
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
18楼#
发布于:2004-09-28 21:21
CCTV6现在正在放《砂器》
各位,别在这儿争了,有那个精力,多听点儿配音,写点儿好的欣赏文章岂不是好
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
19楼#
发布于:2004-09-28 21:07
CCTV6现在正在放《砂器》
我看过,而且看过不久,感觉童自荣就没有重配的版本好。
毕克先生的确明显高出一筹,但云泥之别的落差也是不至于的。
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
20楼#
发布于:2004-09-28 20:11
CCTV6现在正在放《砂器》
请大家在讨论这问题时都去看看上海电影译制厂于1980年译制的版本。
翻译:周平  导演:苏秀、孙渝烽
主要配音演员:
毕克、施融、童自荣、刘广宁、
伍经纬、于鼎、杨成纯
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
21楼#
发布于:2004-09-28 18:14
CCTV6现在正在放《砂器》
非常赞同楼上的观点。
崔佳
  • 最后登录
22楼#
发布于:2004-09-28 17:41
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由崔佳在 2004/09/28 09:53am 第 1 次编辑]

关于央6重配经典译制片的问题,作为一个普通的观众,我在此郑重地表达几点看法,请贤达指教:
一、央6为何老是要重配经典译制片?我十分的不解。就像深山中有一个古老的寺庙,它已经与那个环境隔为一体,为人们所接受,甚至与人们的感情隔为一体,你为何老是要拆旧庙盖新庙?这不是与人们为“敌”吗?
即便是像有些人所说,你们在进行“探索”(即“谁说老片不能重配啦?”),那为什么只放你们的“新探索”,而不放原配音呢?这不是强卖是什么?是不是有点“霸道没商量”呢?
二、不管是重配旧片,还是重新配制新片,说句良心话,有几部配出“彩”来啦?甚至有几部是在作艺术的诚挚追求?
三、请央6或者其他调查机构作一个大范围的检测,问问大众:赞成重配经典译制片的有多少?不赞成重配经典译制片的有多少?
不知肉味
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-10-20
23楼#
发布于:2004-09-28 06:48
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由不知肉味在 2004/09/28 09:03pm 第 3 次编辑]

我的感觉是配的过于死板,配音演员们老师绷的太紧,放不开,和电影人物不是特别贴,老是在照着稿子念台词,缺乏足够的情绪。总的感觉是配的很沉闷,缺乏亮点,没有高潮,能让人看睡觉。
jxh206
  • 最后登录
24楼#
发布于:2004-09-28 03:48
CCTV6现在正在放《砂器》
毕竟上译的一些天才已经过世.我看央视也尽力在对待网友的批评力求求精.尽管到目前为止它们重配的作品综合水平还没有超过老上译的.但毕竟他们在努力.在赶超.所以我们应该多支持他们.
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
25楼#
发布于:2004-09-28 03:32
CCTV6现在正在放《砂器》
肯定过去不需要否定现在。不光是配音水准的问题,时代变了很多因素都在发生变化。即便是当年的老师们都在,现在也不可能再复制当年那部的水平了。
像中6重新配《佐罗》的时候我一听不是上译的就没看了。但作为一个配音爱好者而不是单纯的上译爱好者,我现在认为即使是重配的版本也应该认真欣赏一遍,肯定人家好的部分。
当然,也可能不是所有人都这样想。但我是博爱主义者,我情系辽艺热爱上译,但我从不标榜自己是哪个派别的。或者说我认为表明自己的最爱没有错,但最好不要站在自己的地界否定排斥别人的地界。提中肯的批评和建设性的意见更有意义。
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






崔佳
  • 最后登录
26楼#
发布于:2004-09-28 01:12
CCTV6现在正在放《砂器》
根本就不应该重配!即便是比较“用心”,也难与原配“匹敌”。这又是那些狂徒们发高烧的结果。
27楼#
发布于:2004-09-27 22:48
CCTV6现在正在放《砂器》
张云明?我倒想起张云明重配的 看得见风景的房屋 在这里也是给骂得一塌糊涂。
重译从版权上如果是必须的,我想即便要纠正他们的错误也不是说一句:别去糟蹋。
凡是央视重配的都是糟蹋,这,倒也简单。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
28楼#
发布于:2004-09-27 22:45
CCTV6现在正在放《砂器》
起码北京方面重配会直接导致一个后果,那就是论坛里的舌战,呵呵
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
29楼#
发布于:2004-09-27 21:56
CCTV6现在正在放《砂器》
吴永庆在(砂器)中配了两个角色,一位是警察厅的科长,另一位是田所大臣。在上译版中是于鼎和胡庆汉配的。央6译制的日本片里都有吴永庆,象(雾之旗)里三国连太郎演的律师、(绝唱)里少爷的父亲等。
很多人是乎都在支持央6重新译制影片,在这里我呼吁少让他们重新译制,他们译制的片子没有一部可以称为经典译制片的。应该让我们看到影院看到的效果。象(砂器)这样的片子就应该播放原厂配音的。毕克老师去世后上海电视台曾播放了一系列毕克老师配音主角的片子。作为国家级的电影频道难道就无动于衷吗?毕克老师配主角的好片子全让他们重新译制了。毕克老师在天之临也不会安息。央6不仅糟蹋上译厂的片子还糟蹋中央台的片子,那部(这里的黎明静悄悄)译制成什么样了,不知吴珊、张云明、冯宪珍他们看了央6重新译制的这部片子会有何感想?
30楼#
发布于:2004-09-27 20:22
CCTV6现在正在放《砂器》
◆ 宿命的《砂之器》.前篇
文/Cmail
睽闱 3 年的中居又要挑战这种严肃又悲情的题材,所以我就先从 1960 年松本清张「砂之器」小说开始,接着看了 2004 年中居版的「砂之器」,昨天终于也把 1974.10.19 野村芳太郎监督的「砂之器」也看了,算是这段寻找和贺英良的旅程终结。
* 前篇--------
松本清张的小说花很大部分去描述今西刑警抽丝剥茧查寻犯人,正确的说,小说中的和贺英良绝非主角。描述关川重雄(日剧中的关川雄介)的人际与男女关系、或是新式团体的比例等反而比较重,这或许是他希望以这样的方式误导读者,之后出现和贺英良的转折才会有力且明显。
看这本小说的期间,对于今西这段漫长的搜寻过程渐渐感到不耐,发生的大小事件,却苦无证据,无法兜在一起,几乎是整本小说的后面四分之三才开始有所谓的剧情发展。
1974 年的电影,那样的年代及当时的电影手法,所以改编的桥本忍、山田洋次将豋场人物删减至最精简,没有关川重雄、没有剧团的女人,也将和贺英良的男女关系单纯化,毕竟要在 143 分钟的电影中描述这样琐碎的剧情,还是需要有所割舍的。
电影的安排跟小说的铺陈比较接近,由今西与吉村去羽后龟田寻找奇怪的黑衣男子,带入蒲田操车场的杀人事件,顺着剧情发展。电影中的和贺英良出现的部分也不多,我想,除了因为电影院的那张照片以外,和贺跟今西是完全没有交集点。最后,也是由一个共同搜查会议由今西刑警报告他的结论,边跳接和贺的演奏会,及本浦父子的流浪过程,由交响曲作为衬底,最后再由今西与吉村到后台逮捕和贺英良。
为什么我要先介绍 1974 年电影版的「砂之器」呢?因为 2004 年中居主演的「砂之器」,应该可以说是改编电影版的「砂之器」吧,以电影版的剧情发展为主轴,之后再加入小说原本有的人物,整理成一部日剧需要的人物关系与剧情发展,所以,关川雄介出现了,酒店的女人,甚至剧团的成濑小姐也变成主角之一,最重要的 \';宿命\'; 交响 曲,其实也是电影版中的安排,因为我一开始对于龙居由佳里为何会这样的在一开始就安排这样狗血的名字,之后就这样不停着绕着宿命打转,这样会不会太重口味了点。
最后,拖了几乎快 2 集的演奏会和本浦父子的流浪史,拍摄手法与跳接的方式也是忠实的遵循电影版的手法,吉村的角色也是,小说中今西去铁道寻找碎步片的桥段,电影中变成吉村一个人去,日剧中的也一样,而且年轻的吉村变的更热血了,最令我意外的是我一直无法理解为何本浦千代吉还会活着,安排他们两个人相见,对我来说,这真的是很多余的一个段落。够了,日剧中的和贺英良背负着已经够多了,小说中没有描述今西替和贺靠上手铐、戴上警车、送进监狱,因为知道他的过去之后,这些对观众来说反而变成残忍,但是日剧中,不但通通演出来了,还去看了本浦千代吉…。
原来,电影中虽然本浦千代吉得了痲疯病但是他到最后也是活着的,连今西拿着照片去找他,他也是说 \';我不认识\';。福泽克雄、金子文纪、山室大辅真的是有对照过电影版的方式拍摄的,连上字幕说明他们现在去了哪里、调查什么的方式,也是源自于电影版。
从杂志的访谈上也得知,中居在开拍之前看的 2、3 遍的电影,加上我一直对于字幕中出现的润色:桥本忍、山田洋次感到好奇,为什么山田大导演会来修改这各日剧的剧本呢,答案其实都在电影中,所以,我才会妄自的下了这样的结论。
当然电影和日剧也是有差别的,除了小叶大人之前说明的时代背影的不同,导致和贺英良隐藏自己身世的方法不一样之外,日剧在第一集,就让观众看到了和贺英良的杀人过程,让观众先知道结果,在连同今西一同慢慢去追寻原因,我想,那种跟着和贺担心、害怕,在知道他的过去之后,同理心油然而生,我觉得龙居由佳里这个脚本最成功的地方就是加深了和贺英良的个人的深度,不论是小说或是电影,和贺英良都没有深刻的描述,单纯的知道这个人为了要抹灭自己的过去,流浪、改名、到最后杀人,无法得知他的内心转变。
龙居由佳里以和贺英良为主人公,从他成功的那一刻开始,藉由三木谦一的出现,成濑麻美的牵动,他开始谱写 \';宿命\'; 交响曲,剧情慢慢的回朔他的过去,以及他的转变,当一切无法挽回的时候,\';宿命\'; 交响曲也完成了,也是属于和贺英良这个身分的完结。
http://www.mov8.com/dvd/disc_show.asp?id=22060
上面的谍报说的是日剧,但结合起来回忆电影也不错。
31楼#
发布于:2004-09-27 20:18
CCTV6现在正在放《砂器》
著 者:[日]松本清张 著 孙明德 译
出版商:群众出版社

目录
 
第一章  托里斯酒吧间的酒客
第二章  kameda
第三章  新兴艺术社
第四章  未解决
第五章  撒纸屑的女人
第六章  方言分布
第七章  血痕
第八章  变故
第九章  摸索
第十章  惠美子
第十一章  惠美子之死
第十二章  迷宫
第十三章  线索
第十四章  无声
第十五章  踪迹
第十六章  一本户籍
第十七章  播音
[UploadFile=990428238f_s_1096258655.jpg]
萨哈拉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-02-19
32楼#
发布于:2004-09-27 19:38
CCTV6现在正在放《砂器》
    我看了某些朋友的贴子觉得很伤心,就我看来,我觉得央视这次配得挺好的,因为以前上译确实创造过辉煌,所以就形成某种思维定势,觉得只有上译的或者与上译风格相近的才是好的,这是不对的。
    我没看过上译版的,但毕克我却十分喜欢,李立宏配得很好啊,把一个认真负责的警察配得栩栩如生,我们还能要求什么呢?说到那个音乐家,孙悦斌配得好,他的声音刚好符合人物人生沉浮的经历以及内心活动和变化,要说录音我也发现有点问题,毕竟是70年代的电影,效果肯定不如今日,听说原来上译的音乐家是童老师配的,我想他应该不会合适这个角色的。
     以上是我的想法,希望大家用发展的眼光看问题。
欢迎光顾我的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1227658547
33楼#
发布于:2004-09-27 18:48
CCTV6现在正在放《砂器》
和贺英良哪里在乎同情和惋惜。
我现在感觉也别发展配音了,干脆修改版权法算了,央视也省。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
34楼#
发布于:2004-09-27 18:41
CCTV6现在正在放《砂器》
请问楼上,吴永庆配的是哪一角?
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
35楼#
发布于:2004-09-27 18:36
CCTV6现在正在放《砂器》
一部好的经典译制片已经有原片在了干马又要重新配音呢?央6已经不止一次做这种事了,况且新译制的没有超过原先的配音,连台词的翻译也有问题。我拿了先科公司出的上译版的VCD进行了对比,首先央6引进版比中影公司引进的要完整,开始就不一样,中间也有部分情节影院删掉了,央6译制中把原上译厂版中伍经纬的旁白改成了字幕,今西的配音演员李立宏显然还是没能超出毕克,特别是后面的案情分析,毕克配的实在精彩,几位女配音的配音更糟,没有一点日本味,这一点请她们听听上译的刘广宁和李梓是怎么配日本片的,央6版惟独吴永庆配音最跳的出,毕竟在长影配音过,积累不少经验,而且长影译制的日本片和上译的水平是相等的。孙悦斌配的和贺英良声音也太可怕了,原片的导演也没有把他作为一个恶棍来谴责,对他充满了同情和惋惜。但孙的配音使我对这个人物非常讨厌。在台词的翻译上也和上译上有点差异,上译厂的周平台词翻译更出色。央6这次整体把握的还是不错,毕竟这些演员在京城配音还是有名气的,说实话这部片子现在给上译厂配音也未必能配出当时的水准,毕克、于鼎、已过世,杨成纯、施融、刘广宁在国外、伍经纬、童自荣、富润生、李梓、尚华、孙渝烽都已退休,只剩下为田所小姐配音的王建新还在上译。但我觉的她是这部片子里配的最差的一位。这是部值得我们怀念的译制片。
36楼#
发布于:2004-09-27 17:19
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由luoying6在 2004/09/27 09:22am 第 1 次编辑]

同意楼上的,看这部片子的时候就想起来一定又会有人骂了,但想:这么好的配音。
配那位警察先生的哪怕是在毕克先生面前,没什么逊色的。首先都是走厚重的路子,而且声音不飘,哪怕在最后陈词的高潮戏中。
而指挥家的配音演员,恕我直言,他的水准是超过原上译的,或者换一种比较委婉的说话,他的沉郁阴冷更适合这个角色。
这样的水准还称之为草台班子的话,别再听新的配音了。说实话,这样的人比那些叫嚣一定要听原音配音的人更讨厌。既然能接受上译是一部部巅峰起来的话,为什么不能对别的配音机构宽容一点呢?
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
37楼#
发布于:2004-09-27 09:38
CCTV6现在正在放《砂器》
虽然我没听过上译的版本,不过个人感觉这次央视版本还是不错的。听得出大家都很用心在揣摩。而且李立宏老师也是很优秀的配音演员。怀念经典是应该的,但也不要否定二次创作
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






忘了密码
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-05-20
38楼#
发布于:2004-09-27 05:45
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由goldenapple2004/09/26 11:33am 发表的内容:
影片里面还有著名演员渥美清(寅次郎)呢.

《幸福的黄手绢》里也有他。
忘了密码
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-05-20
39楼#
发布于:2004-09-27 05:40
CCTV6现在正在放《砂器》
声音没有特点,比较平淡。
尤其是今西的配音,有些含混。
上一页
游客

返回顶部