3楼#
发布于:2006-06-07 09:27
下面是引用恋水莲于2006-6-7 09:17发表的: 记下了,谢谢~ |
|
|
5楼#
发布于:2006-06-07 09:23
刚来配音网时就是奔阿婆的电影(《东》《尼》《阳》)来的,
后来在贴子中看到《阳》毕克老师配过两次, 想问下,毕克老师是在哪里重配的!!! |
|
6楼#
发布于:2006-06-07 09:17
下面是引用nndzry于2006-6-7 00:42发表的: 非正规的译配班底,临时胡拼乱凑来的,水平大多不敢恭维 也泛指和这种班底一个水准的译配 |
|
7楼#
发布于:2006-06-07 00:42
下面是引用恋水莲于2006-6-7 00:35发表的: 草台是什么东东? |
|
|
8楼#
发布于:2006-06-07 00:35
下面是引用lqrmh于2006-6-6 23:50发表的: 虽然没有上译那么好,但也不能说是草台 |
|
9楼#
发布于:2006-06-06 23:50
我收藏有两个配音版本,其中一个是上译的,另一个也是毕克老师主配。这两个版本都非常不错!
昨天晚上没有能看,如果真是草台,那真是我的幸运了!!! |
|
10楼#
发布于:2006-06-06 21:03
偶前年看的,忘记哪个频道。删了不少,连波洛质问谁往海里扔过空瓶谁在中午洗过澡这段都没了。真是的,那么重要的情节。
![]() |
|
|
11楼#
发布于:2006-06-06 17:47
这是第二次重新配音了,还不如第一次呢。除了阿琳娜梅变化之外,其他人。。。。
![]() |
|
|
13楼#
发布于:2006-06-06 14:48
果然不出所料!是一种悲哀!
![]() |
|
|
15楼#
发布于:2006-06-06 13:08
下面是引用linger2于2006-6-6 09:27发表的: 支持,握手 ![]() |
|
|
16楼#
发布于:2006-06-06 12:05
看了一会,台词翻译的缺少幽默感.
|
|
17楼#
发布于:2006-06-06 11:17
下面是引用恋水莲于2006-6-5 23:58发表的: 也有相当一部分是长春话剧院和内蒙,湖北等艺术团体的.象刘强[星群].付绍业.张凯.谷峰.芒莱. |
|
19楼#
发布于:2006-06-06 09:40
我不忍心看他们自杀,所以我没看! 重配老上译经典配音影片=自杀!!! ![]() |
|
|
20楼#
发布于:2006-06-06 09:27
昨天是明知道它会重配,我还死抱着1%的希望看了一会,实在受不了了,去睡觉。真难听!
看到波洛到保险公司那段,说话一点也不幽默,没有绅士的风度,看到假钻石分析起来也不那么精明。那几个配角(警察、经理等等)也很怪。 要是说什么百家争鸣,那我写一本书,胡乱写一通一个男人和一大堆女人的故事,那种低级小说里一抓一把的故事,最后书名也是“红楼梦”;要是我也有权有势,我就到处做广告、发行,让人人都知道这是我写的“红楼梦”。嘿嘿,那么真正的《红楼梦》,中国古典小说艺术的最高峰,它的名声还能不臭了?没看过的人自然认为那是垃圾了。我自己没什么本事,我的本事就是把别人搞臭! 想想李逵见了假冒自己的李鬼,那是要一斧子劈掉的,对于这种拉大旗作虎皮的,当然要毫不留情的劈掉 ![]() |
|
|
24楼#
发布于:2006-06-06 08:18
百家争鸣??
让香港人去配《战争与和平》和《红与黑》,不知楼上以为如何 |
|
|
25楼#
发布于:2006-06-06 06:37
毛泽东时代还提倡“百家争鸣,百花齐放”呢!何况现代呼?
![]() |
|
|
26楼#
发布于:2006-06-06 01:08
社会风气,人人有责。论坛也是一样,哈哈
阿、阿莲??汗,想到戴军那首歌了,话说那歌还是挺好听的~~(开始跑题) 是啊,既然开心重要,偶们就不要继续在这根麻花上拧来拧去了。明天继续毕业设计,额睡觉去鸟 |
|
27楼#
发布于:2006-06-06 01:02
好啦, 阿莲,有关这个话题我不想多说啦~ ^_^ 开心才是根本哦。
|
|
|
28楼#
发布于:2006-06-06 00:59
呵呵,我只是表达了个人见解,当然也可能是错误的观点。 论坛里有的是领导和管理队伍,我只是个普通会员,所以论坛的风气或者兴衰不是我关心的事情,我也没兴趣去关注~
|
|
|
29楼#
发布于:2006-06-06 00:49
做人多少有自知之明的,想必重配者也不会以为自己能超越经典吧,呵呵
现在论坛上经常有一提到重配就立刻把矛头扔过去一通扎一通刺的,这种风气不大好 |
|
30楼#
发布于:2006-06-06 00:45
看来我说的话有语病,修改一下吧----
不能超越经典的重配,最适合重配者本人在自己家里自我欣赏自我陶醉~ |
|
|
31楼#
发布于:2006-06-06 00:43
下面是引用恋水莲于2006-6-6 00:40发表的: 我倒…… 你这对号入座有点牵强了吧~ 我什么时候说是你重配的了啊。 |
|
|
32楼#
发布于:2006-06-06 00:40
下面是引用nndzry于2006-6-6 00:27发表的: 要是经典都能被随便超越,现在的配音又怎么会这么不被重视呢 又不是我自己配的,怎么自我欣赏自我陶醉?呵呵,这话真有趣 ![]() |
|
33楼#
发布于:2006-06-06 00:27
不能超越经典的重配最适合在自己家里自我欣赏自我陶醉~
|
|
|
34楼#
发布于:2006-06-06 00:15
不管重配的理由是什么,也没必要迁怒到译配机构去
毕竟不可能他们说一句“我们来重新译配”就给他们 |
|
35楼#
发布于:2006-06-06 00:06
干嘛要重配呢?莫名其妙~
|
|
|
36楼#
发布于:2006-06-05 23:58
下面是引用diehard于2006-6-5 23:38发表的: 这样说也太夸张了,如果不硬和经典的上译版本作比较,还是不错的 星特可都是长影的精英啊,译配的水平一直很稳定 比起草台班子的配音可是好到几个月球的距离了。草配才真的是“不能忍受”呢 上译的经典肯定是无法重现或被复制的,但也应该对其他正规配音给予宽容和肯定 |
|
37楼#
发布于:2006-06-05 23:54
央视吃饱了撑的,成天糟蹋精品
![]() |
|
|
38楼#
发布于:2006-06-05 23:51
下面是引用diehard于2006-6-5 23:38发表的: 幸亏我没看~ 真走运。 |
|
|
39楼#
发布于:2006-06-05 23:38
配得难听死了, 简直不能忍受。
|
|
|
上一页
下一页