阅读:1568回复:7
回味的魅力------浅析法国影片<蛇>的配音艺术
二十世纪八十年代初,公映了一部由上海电影译制厂翻译的法国影片<蛇>,这部影片是1976年翻译的,从配音的阵容看,当时上海电影译制厂,可谓动用了全部班底,并调用了数位上影的著名演员加盟,群星云集,例如:卫禹平,富润生,邱岳风,毕克,杨成纯.童自荣,温锡莹,仲星火,李梓,刘广宁......等等,如数家珍.
影片的配音从一开始就让人感到大气,别具一格,可见本片的译制导演功力深厚.影片的背景时代是二十世纪的冷战时期,反映的是东西方的间谍战,而毕克和李梓老师的开厂白,旁白,恰如其分的反映了影片的这种气氛.最让我叹服的是,在这部影片的结尾处,双方在大桥上交换人质,美方中情局长叫手下的人核实对方后放人,影片中美方人员随口一句"OK",此时影片的翻译和译制导演并没有把这句"OK"翻译成中文,然而观众却都能听明白,可谓妙哉!因为,此时的原声更能一针见血的反映出片中人物的那种狡诈,冷酷,大国主义的那种心态.让人久久回味,真是惊险又精彩! ![]() |
|
1楼#
发布于:2006-12-02 11:57
引用第6楼moqutte于2006-12-1 23:25发表的言论: 不客气!只是拿张盘重听一下而已。 |
|
|
3楼#
发布于:2006-12-01 12:10
引用第3楼moqutte于2006-11-30 22:46发表的言论: 为菲利浦•诺瓦雷扮演的贝尔东配音的是温锡莹先生 |
|
|
4楼#
发布于:2006-12-01 09:55
卫禹平主配。当年他已经在上译厂工作了。
|
|