阅读:2219回复:48
为什么?why?!
昨晚耐着性子看完CCTV-6《英国病人》,很压抑。为什么,剧中人说话都是有气无力的?“生活化”?我们在生活中也不是如此呀!愤怒时我们会暴啸,心虚时我们会怯生生压低声音,悲伤时我们的声音会带哭腔,激动时我们会结巴,欢喜时我们的声音充满快乐。。。。。。。配音片中几乎就是一个腔调,还配什么音呀!
“艺术来源于生活而高于生活”,我们现在的很多配音片还不如生活! 难怪被人骂了! LYP、ZOUXUN等都成为“配音演员”,《重庆卫视》敢把那种货色称为“小童自荣”,这些糟蹋配音的事还会发生多少? |
|
|
1楼#
发布于:2003-07-05 07:56
为什么?why?!
呵呵,楼上说的有点儿不确切,我并没有说过童老师是在念台词,不能深入角色,我只是觉得他的声音表现近年来有些僵硬和程式化,随着年龄的增长,这种情况的出现是不可避免的,之所以要提出来,还是前面贴子中我提到的那种原因,希望听众和演员之间能够有所沟通,希望自己的某些浅见能对演员有所帮助。我不想自己对他们的喜爱变成盲目的 |
|
2楼#
发布于:2003-07-04 15:30
为什么?why?!
这件事的起因,在我身上。不是什么派别之争、互有成见。只不过因为我一时失控,说话过于偏激,以至引发争执。话题的焦点就是有关童自荣。因为我近段时间写他的时候总是太多感情色彩,有些“烧”的过了头。影响了论坛一贯冷静客观的氛围。 说到童自荣,对,我不否认是他的“迷”。但也正因为这个,所以我在他身上投注的精力也最多,对他的配音技艺把握的也最轻松。所以才能发我“铺天盖地”的贴子。之所以一直不断地写,是因为上译始终牵我心弦。看到上译那样绝佳的组合四散分离,我痛彻心扉,这种彻骨的痛压在心里不吐出来我就无法承受。所以,不断地写,把对上译的所有情感都投注到童自荣的身上,借他代为表达。我写的,真的不仅仅是一个童自荣。在童自荣之外,我也尽量耗尽心神去体会别的邱、杨、李、施、……等等配音演员。但我精力时间都有限,我没办法短时间内都把握得了,所以,写童自荣的文字最多,那也是不得已的。FRANK、酋长都曾劝我不要这样费神这样细地去抓每一个人,但我却只能感谢他们的关心,却不可能停手。在我来海南的时候,就已经决定,这生,永远守候在上译。如果你们还说我“发烧”,那我也只能就这样“烧”到底了。 再说说童自荣,房喆楠对他的评价最为中肯。他今天的艺术成就,绝对是远远超过以往。HARRY和千堆雪都曾说,他近两年的配音就象是念台词,角色表现不能到位。这种评价其实并不对。他现在配音,是完全把人物的情绪内敛起来,加入了更加丰富的内涵。这不是说单凭听就听的出来的,那需要用心去体会才能察觉得到。 至于说到他现在在媒体面前的表现,是啊,我也不想看他这样消沉啊。可,他对配音事业是那样的执著,明年就要退休了,他还想在配音这个阵地坚守,但他看不到希望了。这么多年来,所有的不如意他都忍了,为的是什么,为的就是继续从事他所钟爱的配音事业。但,现在,他越来越困惑,自己还能不能有机会施展自己的才华。所以,他面对影迷的时候,他是真心把大家当成他可以信任可以依赖可以交心的朋友,可以听听他的真实的心里话。因为,有些苦闷,说出来,他也会觉得心情好过一点儿,轻松一点儿。他也是普通人嘛,有不痛快的事情也想发泄一下。这么多年了,我们大家谁听他说过这内心的苦闷?他也是今天实在被压抑的受不了,想吐出来,那我们也就体谅他一下吧。 而且,知道他这样的消极,更感,我们有责任为他、为配音事业的振兴做些什么。童自荣把自己的全部心血都给了上译、给了译制片事业,今天,当他心境低落的时候,我们也应当劝慰他鼓励他支持他,也尽我们自己的一点力量为配音事业的重振做一点什么。不单单是为了一个童自荣。 |
|
|
3楼#
发布于:2003-07-04 15:14
为什么?why?!
[这个贴子最后由子然在 2003/07/03 04:24pm 第 1 次编辑]都是配音爱好者,完全可以也应该兼容并蓄的。我爱上译的众多译制片,但这丝毫不影响我同时喜欢长译的《W的悲剧》、《罗马假日》,央视的《办公室的故事》、《大卫科波菲尔》,虽然我不了解辽艺,但只要它有好作品,我相信我同样会欣赏的。 拜托各位,不要再争了,尤其是不要再动不动就拿童老师来说事了。拜托! |
|
|
4楼#
发布于:2003-07-04 12:17
为什么?why?!
[这个贴子最后由法兰在 2003/07/03 01:21pm 第 1 次编辑]就我看来,HARRY的发言没有对上译或者童自荣进行攻击的地方,他只是在阐述一些事实和个人的观点,一个人有多少崇拜者和别人是不是有权利评说他(当然不是人身攻击)是两回事。 再次重申一点,事情的起因和重点根本不是HARRY要褒辽艺贬上译或者什么派别之争,配音网的会员里各人有自己喜欢的配音风格是事实,但是还没有到拉帮结派非要东风压倒西风或者西风压倒东风的地步,我不希望一件本来与所谓派别之争无关的事被曲解成这样。 对不同风格的偏好客观存在,但是我希望各位不要随便将与自己观点不同的人上纲上线划到什么派里去,网络上的讨论多数情况是一对一(除非是事先就打出招牌声明集体对决),你只代表你自己,他只代表他自己,不要随便扯上什么帮派。 拉山头搞帮派根本毫无意义,不但徒然伤害配音网的和谐气氛,经验告诉我们,划地为牢的分什么帮与派除了让人变得偏执盲目之外没有什么好处。配音网不是为了让大家互相误解或者变成追星族的格斗场而建的! |
|
|
6楼#
发布于:2003-07-04 11:00
为什么?why?!
辩论早已结束了,没必要再引起争端“一些人”已经陷入自我的世界里,更没必要辨了(况且其发言本身就破绽百出) 再说一遍,别以为辽艺“只是配动画片的” |
|
7楼#
发布于:2003-07-04 10:47
为什么?why?!
您最后一句话是什么意思?什么叫我口口声声说我热爱上译?如果您觉得我说的所有东西都是在侮辱上译,“同情”童自荣的话,我也不好再解释什么,随您说去是了,正象您说的参与者会有一个客观的评价。但是我又想对于你这样“只了解上译”的朋友来说恐怕是很难做到客观的评价我的话了。对不起。其实我并不想跟您闹别扭,也请您不要激我。我没资格同情童自荣,但是我有资格说说他,也许我说得一点都不对,但是配音论坛是个言论自由的论坛。我再申明一遍,没贬低童老师,我也没想跟上译迷们作对,更没想跟您论战。您不如就当我是个不懂事的孩子吧,好不好?请您不要再跟我反语相向了,没意思。 |
|
|
8楼#
发布于:2003-07-04 10:25
为什么?why?!
也许起因的确就象法兰所说。但之后呢?在本主题中harry是如何谈论上译,是如何“同情”童自荣的,相信所有本论坛的参与者和读者都有一个客观的评价。因为我们现在都不怎么看动画片了,所以,真的不太了解辽艺; 因为在上译低迷之时,没有新的配音机构或新秀超越或替代上译,所以,我们只了解上译。更何况,上译带给我们这代人多美好的回忆。 童自荣在一大批人的心目中有着多高的威望!他的声音曾让多少少女痴迷、让多少小伙崇拜!有什么值得你同情?你又有什么资格同情呢? “这个人口口声声说自己是国王,这样的人就更危险”。Harry口口声声说的是热爱上译。 |
|
10楼#
发布于:2003-07-03 22:44
为什么?why?!
[这个贴子最后由法兰在 2003/07/02 11:49pm 第 1 次编辑]怪我发版务帖的时候图省事说得不太清楚。 房喆楠的帖子谈得很有道理,不过它只能算是因某事而引发的感想,与事情本身有所不同。事实上并不是HARRY挑起上译与辽艺谁优谁劣之争,当时是在说另外一件事: http://www.peiyin.net/peiyin/luntan/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=4547&show=0 大家不要以讹传讹曲解HARRY的意思。 |
|
|
11楼#
发布于:2003-07-03 20:35
为什么?why?!
这场争吵也许是我挑起来的,但是请大家明白一点,我在说我的观点时根本就没站在辽艺一边,换句话说我那些话的意思跟辽艺一点关系都没有,有关辽艺的内容不过是我举的一个例子罢了。如果说我是站在辽艺一边攻击上译,挑起了所谓“兄弟自相残杀”的大战云云,那真是曲解了我发帖的意思,要是大家都这么想那真算我白说了,我发的那些东西还不如一堆垃圾。而且说实在的,我要是想替辽艺说话我早就说了,何必等到今天?还掀起什么内战,何必劳那神呢? |
|
|
12楼#
发布于:2003-07-03 14:38
为什么?why?!
好了好了!大家都消消气儿吧!非典刚走,你们就唾沫星子满天飞呀~~~~~我一点儿都不了解辽艺。 当然,如果真的打起来了,还是得站在上译这边的。 |
|
|
13楼#
发布于:2003-07-02 15:37
为什么?why?!
“艺术来源于生活而高于生活”,我们现在的很多配音片还不如生活!难怪被人骂了! ——其实配音片要接近生活是很难的,李梓总是说:“我们要尽量与原片接近,这是我们的艺术宗旨!” “LYP、ZOUXUN等都成为“配音演员”,《重庆卫视》敢把那种货色称为“小童自荣”,这些糟蹋配音的事还会发生多少? ” ——配音演员并不好当,不是阿狗阿猫张嘴说话都能吃这口饭的!!! |
|
14楼#
发布于:2003-07-02 13:50
为什么?why?!
因为我们讨论的不是李和周的演技而是他们的声音,在配音上这两个人哪一点有资格? |
|
15楼#
发布于:2003-07-01 21:50
为什么?why?!
怎么有好多人都不太喜欢李亚鹏和周迅咧我倒不讨厌他们我反而喜欢周迅 李亚鹏在他演《将爱情进行到底》的时候蛮烦他和徐静蕾 简直就是在演戏的一点看头都冒得 现在觉得李亚鹏成熟多了 |
|
17楼#
发布于:2003-07-01 14:44
为什么?why?!
下面引用由千堆雪在 2003/06/30 11:22am 发表的内容: 隆重支持! 我觉得大家只要明白自己到底是在喜欢什么,就可以集中精力讨论问题本身了 |
|
18楼#
发布于:2003-07-01 12:03
为什么?why?!
广电部电影频道国际部是中国译制单位的最新成员之一。初期电影频道经常放些上译、长译的老片子,有新的重要的片子也打包到上译和长译译制。后来电影频道也成立了自己的译制队伍,由于重新译制了《追捕》、《老枪》等上译经典和央视的秀兰邓波儿系列,而效果差了太多,遭到骂声一片……但是电影频道并没有被骂声淹没,而是在骂声中成长。吸取以往的经验教训,电影频道尽量避免重译经典,于是我们看到了画面更加清晰,配音保存原味的《幸福的黄手帕》、《虎口脱险》。在新片方面电影频道也尽量争取放公映版,如《生死时速》、《继母》、《垂直极限》、《云中漫步》。 对于自己的译制片,电影频道也开始邀请名家老将来助阵,徐涛、廖菁、陆建艺、张欣、刘明珠、晏积宣、吴俊全、姜广涛、王明军等名字都经常出现在他们的译制片里。相比几年前一些片子,近期的《英国病人》有了明显的进步! 上海电影译制厂成立近50年; 中央电视台国际部成立20多年; 广电部电影频道国际部才成立了几年,希望大家给这位新同学多一些鼓励和关注,少一些轻视和排斥!谢谢! |
|
|
19楼#
发布于:2003-07-01 11:24
为什么?why?!
对!我们喜欢上译厂 是因为他们的配音出色 其实说到底 我们还是要为中国的配音加油 众人拾柴火焰高嘛 大家都来观注 把众人的意见综合起来 有偏颇也不是什么可怕的事 宽容一些互谅一些 尽量看别人观点里的可取之处 |
|
|
20楼#
发布于:2003-07-01 11:20
为什么?why?!
好了,心平气和坐下,有话好好说,大家都是战友! |
|
|
21楼#
发布于:2003-07-01 11:16
为什么?why?!
风之弦,你能这么理解我的话我很高兴,哈哈。其实我根本没有贬低上译厂和童老师,如果一些人执意认为我的话带有侮辱性那我也没办法。这二者都是我尊敬的对象,我在发帖的时候就已经说明,那些说明并不是胡说八道的。我只是希望我们能冷静对待自己的偶像,同时更多关注现在的配音,光是一味的怀念意义不大。更不要因为过去上译太经典就丝毫不关注现在配音了,因为配得不好就再也不看了,那是错误的做法,无论是现在的上译也好还是北京的某些配音团体也好,即使配得再不好我们也要听下去,也许这是我们能做的对他们唯一有意义有帮助的事情。 现在全国那么多配音单位,尤其以北京这边最为出色,我们应该鼓励这些新生力量继续成长,从而有一天接近老上译时代所创造的辉煌。 |
|
|
22楼#
发布于:2003-07-01 10:42
为什么?why?!
个人以为harry的话里客观的成份还是比较多的持不同意见者更多是因为他提到上译厂和童老师的话 其实有时候也很恨 那么好的上译厂没落至此 可是这是目前的现实状况 我们虽然热爱上译 可也应该有勇气承认 只有敢于面对现实 才能脚踏实地努力 也才能迎头赶上 相信大家赏析上译厂的精品 不仅仅是为了赏析这么简单 这里面有内在的鼓励 上译厂决不是不行 对于童老师 各人有自己的看法 你可能觉得他窝囊 我却觉得这是个真正的人 有缺点有牢骚 童老师既然接受了采访 也说了自己的处境 他就不会为此而后悔 至于别人的看法 那是另一回事 |
|
|
23楼#
发布于:2003-07-01 10:22
为什么?why?!
我觉得喜欢一个配音演员,其实主要还是喜欢的他的声音和他表演的那些角色。我喜欢童自荣,但他近两年的配音就是有程式化和僵硬的趋向;我喜欢老许的声音几乎到了崇拜的地步,但前一阵子听他的《再别康桥》、《荷马史诗》以及那部大鼻子的作品就是觉得不舒服,有偏差。 我是这么认为的,所以要提出来,因为老许常来配音网,我是希望他能在来的时候偶然看到了,或者觉得可以接受这样的建议,那么我自己也就算是没白喜欢这个声音,也能为他达到更完美尽我自己的一点力量。还有,在这儿讨论讨论,和同好交换一下心得更是让人觉得开心和长见识,这种交流的需求似乎更为重要一些。 大家应该心平气和的讨论,而不是气急败坏的维护自己的偶像,毕竟这儿不应该是追星族的乐园。每个人心目中的那个声音,其实都代表着一个人,一个普通的演员,他也会有缺点,也会有他的创作高峰和低谷,也会高兴或不快乐。我们应该用一种平常的眼光去看待他们,赞叹他们的艺术成就,发现了某些认为处理不妥的地方就要及时指出来和正确的认识这些不足,这样才能逐渐提高自己的欣赏水平。 不认为楼主说的有气无力是完全没道理的,央视最近的配音是有这种毛病,而且对于好多片子他们也并没有完全做到认真对待吧!上译其实近两年也是一样。译制片的水平下降是有目共睹的。 前天去看魔戒,忽然有一些感动,老许现在也算得上是配音界的“腕”了吧,就那么两句半的对白,仍然每一个字都兢兢业业的去读,要是换成现在的小明星,可能早就耍大牌罢演,或是使劲炒新闻吹自己了。 |
|
24楼#
发布于:2003-06-30 22:15
为什么?why?!
[这个贴子最后由火锅吹雪在 2003/06/29 11:19pm 第 1 次编辑]有些人是谁? 姓有? 有意见无需旁敲侧击。 |
|
|
26楼#
发布于:2003-06-30 21:55
为什么?why?!
哈harry 果然比我还容易冒火亚 不过我同意 英国病人我看了,我一直不太看王老师的片子 太熟了,总觉得不能把他的声音和角色联系到一起 我觉得病人和我以前看得电影频道做的片子差不多 可能还要好于一般水平 不过,算不上心血制作 我说过看过一晚上配一个经典 这个可能花的时间还长些呢 |
|
|
27楼#
发布于:2003-06-30 21:22
为什么?why?!
一部工厂流水线生产出来的译制片能好到哪去,如此热烈的争论是不是太抬举那些“译制工人”了?我估计工人们配音之前连私下看两遍的时间都没有,更甭提揣摩理解了。 |
|
29楼#
发布于:2003-06-30 18:59
为什么?why?!
没想到就一天没来,论坛有点冒火了!应该是夏天到了,大家都很烦躁吧! 不曾想有人不喜欢王明军老师的配音,亦或许是央视的配音。 不知道为什么会不喜欢央视的配音,我猜也许是上译给大家带来的感动记忆过于深刻。 话题起于《英国病人》,那我就说说这部片子吧!可能酋长听到的刚好是被烧伤的英国病人“王明军”说话,当然会没有什么力气,烧成那样,应该不能指望他慷慨激昂吧! 大家都是热爱配音的人,况且喜爱配音的人不是很多,聚在一起已经很难得,又何必“自相残杀”呢?! 希望大家降降火气,重新团结在一起! 引用:“百花齐放,百家争鸣,是促进艺术发展和科学进步的方针,是促进我国的社会主义文化繁荣的方针!!” |
|
30楼#
发布于:2003-06-30 17:43
为什么?why?!
人无完人,包括你我他她。我昨夜看电视,心中想的是,译制片如果都是这种水平还容不得批评改进,我们就没必要维护它了,现代社会娱乐方式多着呢,一部平庸的电影电视不值得我们浪费时间。 另外,我对童自荣的窝囊很生气和失望,但我想到他曾为我们带来那么多快乐,而在他失望消沉的时候我们竟不能帮他一把,我就觉得有愧于他。他只是个没有城府的老实人,别欺负他,他这种人不是骂两句话就能振作起来的,他甚至比我们更脆弱,我们应该鼓励他,给他指出确实可行的办法,让他也快乐起来(哪怕他不能配音了)。 童自荣如果不是“窝囊”,而是样样全面,那简直就是完人了!现在的他,其实反而更真实。我原谅他的“窝囊”,我希望他快乐(对不起,这些话与配音完全无关了)。 |
|
|
31楼#
发布于:2003-06-30 15:56
为什么?why?!
好的 HARRY 不当之辞,我收回 回复我已删了 |
|
|
32楼#
发布于:2003-06-30 15:37
为什么?why?!
recanyan,你这么说话就真没有继续说下去的意义了,谁也没想跟你过不去。对你而言,真正的反面语言今天才刚刚开始,无理取闹也好,不识货也好,没品位也好,你就因为这一点点反话便一走了之?你的文章写得都很好,我也很赞赏你的水平,但是你就不允许有一点反面意见吗?我没有不容你“为童自荣、为上译说一句赞赏的话”,但是别说过了,难道你就一点不觉得自己说过了吗?看你的文章确实很过瘾,但是把所有的文章通想一下,你笔下得好像是神而不是人。也许是我不懂欣赏,我不懂上译。但请你收回你的话:“一个这样优秀的配音演员就这样毁在你们这些不识他才华的人的手里,配音艺术不可能再有明天,上译不可能再有辉煌”,如果你强要这么去理解我的意思的话,那我什么也不说了。最后在神明一点,我所说的没一句是对上译经典的践踏和侮辱。我也没有对童老师有什么不敬,说白了就是对现在过多对他的宣传有点看不下去了。我对我的话深感歉意,给上译迷们赔不是了。 |
|
|
33楼#
发布于:2003-06-30 15:11
为什么?why?!
我也许是个激进派,但决不是个“一旦抓住别人弱点就毫不手软的好斗派”。请你冷静一下,我们好好谈谈,别生气。你说我以“上译现在的弱点为口实来贬低上译曾经的辉煌”,哪里?我怎么贬低他们曾经的辉煌了?我全是在承认他们辉煌的前提下阐述的观点。“根本就不懂上译的优秀之处在哪里”,从何而知?上译配的片子我几乎都有收藏了,而且为了买到正品不知花了多少冤枉钱,他们的每一部电影我都看了很多遍,去认真的体会品味。我不知道他们优秀在哪?也许我不能很“客观、冷静、理智地去评价上译和现在的配音水准”,那你呢?确实,我没为他们树碑立传,但不要以为我对他们一无所知。 也许我的话对像你这样的人是有点冷酷,你承受不了我能理解,但说实在的我刚到这里的处境比你要惨得多!那时没什么人支持辽艺,当我刚刚满怀希望的踏足贵地时它便劈头盖脸的给了我一个下马威,把我梦想中的辽艺骂的猪狗不是。没有人说句安慰话。我痛苦,我失望。但我并没绝望,没有一蹶不振,没有怨天由人,没有说配音论坛的人都不是好东西!我开始观察,开始试着改变自己的观点,开始把我的偶像变成最普通的人甚至敌人一样地去了解。逐渐我对辽艺有了更全面更客观的认识,我现在敢在这个论坛上说:这里没人比我更了解辽艺! 现在我真得要感谢那些曾经跟我作对的人,他们也许说话很过激,但却给我的狂热泼了一盆水让我冷静了下来。辽艺虽然没有上译的本事,但他们曾经也很辉煌,只是由于近年的退步而遭到了恶毒的嘲骂。喜欢上译的人真是很值得人羡慕啊,人口众多,虽然近年的退步也非常厉害,但仍然有很多的爱好者,你们的一篇美文可以得到很多人的迎合,而上译的缺点也便一点一点的被藏着掩着。一个辽艺一个上译,一个默默无闻,一个尽人皆知,但是如今都没落了。不同的是,辽艺正在骂声中奋斗着,哪怕就为了这骂也要干好了争口气!上译呢?骂也骂不得,一骂众人扑,那好吧,就这么下去吧。 今天的不愉快由我造成,很抱歉,我对事不对人,希望咱们不要记仇。但是我这人就这个性格,看不惯的事我还得出来说,说得不好听就别怪我了。 |
|
|
34楼#
发布于:2003-06-30 15:10
为什么?why?!
上译与央视配音的确各有各的好,但这不能成为遗忘上译的理由!现代人还有一个通病,那就是当大家都往一个方向上说的时候,就必然会有人说反话,这也是可以理解的——必竟,这是个性时代。 但是何必反得这么撤底,上升到人身攻击。真让人伤心难抑!童老师何时成了传说中的这副样子?上译的经典何时变得一文不值或是只值一文?…… 流言就是这么传出来的!!! |
|
|
35楼#
发布于:2003-06-30 14:53
为什么?why?!
惹残烟同志,你有什么证据说HARRY不了解上译的配音?就我的了解,他家的老上译的片子不在少数,他对老上译的热爱也不亚于你,如果真分析那些演员的艺术成就你不一定就比得过他。他只是代表了配音网的另一种声音,一种更为客观和现实的声音。我们从没说过现在有人能超过上译,也从没否认过去上译的成就,请你看清这一点行吗? 但是,一切都过去了! 我们不会忘记过去,不会忘记曾经的感动,但我们更要理智,不要再这样疯狂的反扑了,没有人主动跟你过不去,是你的敏感在使这种矛盾一步步升级! 我也看过一些老上译的经典译制片,也曾激动得一踏糊涂,我也希望能有人来继承这份经典,因此我更关注现在! 我不指望你能再去关注什么辽艺,我可以告诉你辽艺是我热爱配音的起点,你可以嘲笑我的起点太低,嘲笑我没真正领略配音的魅力,但我告诉你我对辽艺的热爱不亚于你对上译的热情。应该说辽艺也盛产过经典,可是它现在确实在走下坡路,大家对它的骂声不无道理,我虽然站在辽艺一方可是有缺点是公认的我也不会去气急败坏地狡辩更不会把现在的失败一笔带过回过头去大谈它的风光再说一遍我关注的只是现在! 有人骂辽艺,就让他们骂去,哪怕骂的毫无道理。因为我知道大家只有看到更好的片子骂声才会减弱,不要再去翻过去的旧帐了,对谁都没有好处。 记得有个故事:一个曾上过太空的优秀宇航员,几年后沦落成了酒鬼。爱他的人不会这样为他辩护:“别看不起他!他曾经是宇航员!你们是吗?你们永远不会是的!你们根本不了解他!”也许我们真不了解他,可是,他现在确实是一个酒鬼。如果我是他的朋友,我会给他一巴掌,狠狠地说:给我站起来! |
|
|
36楼#
发布于:2003-06-30 14:38
为什么?why?!
谢谢恋水莲 现在这种情况 我不能再站出来为童老师说话了 否则 一定会被“群起而攻之” 感谢你替我回贴!! |
|
|
37楼#
发布于:2003-06-30 14:31
为什么?why?!
说到童自荣老师,我并没有觉得最近的报道有什么把他形容得很可怜之处,更多的是一种辛酸,一种无奈,而这也并不是童老师的个人现象,是一种配音的现状。我们支持他,但并没有无原则地同情和怜悯他,他需要的也不是这个。当然,不否认,童老师个性比较单纯,有很多话他不会说得圆滑,很多事情他不会处理得周到,但我喜欢有缺点的他,让人感觉是一个真实的普通人。何况他也要花甲了,不可能再改变自己的性格。 |
|
38楼#
发布于:2003-06-30 14:23
为什么?why?!
明白是说我 抒情也要有情才可抒 对现在的配音 根本就不想听也不想写 为什么为上译歌功颂德? 因为值得! 就现在这水平 你想让人家歌功颂德也没有人“歌颂” |
|
|
39楼#
发布于:2003-06-30 14:15
为什么?why?!
我自认为自己在一般情况下是很冷静的,可是最近配音网的现状实在令人担忧。满眼都是都是为上译歌功颂德的散文诗歌,还都以抒情为主,要多酸有多酸。我不反对大家赞扬这些老前辈,因为事实如此——现在的配音水平远不如过去了,所以配音网出现一些怀旧情绪未尝不可。我们怀旧,是为了更好地向前走。以前这里出现过不少分析上译配音的好帖,都是有一定指导意义的,即使是单纯的怀旧也怀得有理,看了心服口服!而现在呢?味道有些变了。得有人否认自己不是追星族,我看有些人大有把某些人的生辰八字拿出来顶礼膜拜的阵势。 再说童自荣,我很欣赏HARRY的话:真正的男人用不着别人的同情!他的为人我不敢妄加评判,但确实值得怀疑。一个男人如果让别人认为他很可怜,那做得也就太失败了。况且就他的音色来说做个配角绝对是能出彩的,如果真让他挑大梁,结果倒不太好说了。 说这些话并不想针对谁,我只是希望以后这里少一些“只有上译才能怎样怎样”同时又很偏激的抨击其他译制人员的帖。如果真想做配音批评,也请说的具体点。比如酋长同志,英国病人中的哪些话有气无力了?如果是上译,它会怎么配呢? |
|
|
上一页
下一页