阅读:2129回复:54
为什么一定要重配?!!
最近一直在关注央视的译制片,而央视也的确是放映了不少优秀的译制片,比如《逃往雅典娜》,《英俊少年》等等。一开始我还挺激动,心想可以“大饱耳福”了。结果一听就觉得不对,我熟悉的声音怎么都听不见?!于是边看边怀疑是自己的耳朵出了问题,直到最后看译制名单,才敢肯定是重译的版本。更可笑的是,屏幕上居然赫然地出现了几个大字:中央电视台国际部译制!!似乎对于自己将经典重译的“英雄”举动很自豪!
说实在的,看一些经典的译制片,有时我完全是冲着配音才去看的。而现在,在央视放映的经典老片,大都是重译的版本,回想起当年看这些影片时听到的声音,再看看重译版本里那些蹩脚的配音,一种心酸和伤感就会不由自主地涌上来。我不明白,为什么一定要重译?!为什么经典一定要远离?!那些电视台的编导们,丝毫不了解观众的感受!编导们丝毫不知道:我们真的十分想念那些老一辈的艺术家!我们真的十分想念和依赖他们的声音!! 我要在这里大声呼吁:请让经典回来!请不要再做遭人耻笑的重译了!那样只会把中国的配音事业推入进退两难的境地!!希望编导们能了解观众的心声! |
|
1楼#
发布于:2004-01-14 17:52
为什么一定要重配?!!
从小 就爱听上译的沉醉 也很是痴迷 倒不是 因为地域的关系 央视的 听多了也便渐渐入耳 只是觉得 两者译制风格不同罢了 但无论如何 缺失了责任二字 就真的 很难有作品得到大家认可了 更何况 深入人心的经典之作 无力无能 复制或演绎 勉强之余 难免会得到更多的无趣 |
|
2楼#
发布于:2004-01-14 16:43
为什么一定要重配?!!
下面引用由recanyan在 2004/01/11 08:46pm 发表的内容: 风格的问题 要求的问题 还记得陈叙一先生是怎么从译本到配音技巧都一一严格要求他的那班子的么?还记得那时侯的艺术家的责任感有多重么?前辈的某些东西,现在的人缺失了,正因为缺失了,所以艺术也就变味了。 |
|
3楼#
发布于:2004-01-13 09:54
为什么一定要重配?!!
下面引用由recanyan在 2004/01/11 08:46pm 发表的内容: 说句可能得罪人的话,可能从“原材料”上就开始有差距了,以前的人单纯而理想化,就为了喜欢做一件事情就去学了(据说放了一部关于护士的电影护校的门槛就差点被踏破, 在今天可能吗?),这样“选择面”就广,出“精品”的机率就高。 我妈以前也是文艺活跃分子,一直在校广播台做播音,也经常上台表演,去考过戏剧学院,被刷下来了,她说那时候去考的人很多,水平就水涨船高,没有一点特别突出的优秀之处,或者有一点较明显的缺陷,都不可能被录取。她说现在的戏剧学院电影学院不知道怎么在考试,怎么教的,连赵薇这种口齿不清的人也会录取也会毕业~ |
|
4楼#
发布于:2004-01-12 20:46
为什么一定要重配?!!
我一直想不透上译和央视重配为什么有那么大的差距。我们总是说,上译的配音演员是在用生命去把握一个角色演绎一个角色,可他们到底是怎么做到的,这个就不清楚了。 今天看了SISSI,重配的音轨和原配的差距简直可称天壤之别。真不懂上译这些配音演员怎么会那么优秀。 |
|
|
5楼#
发布于:2004-01-12 20:14
为什么一定要重配?!!
其实也是有很多人以前看了进口原版片后有一种新鲜感.认为配音过的电影不好看.老是几种声音等等.而且前几年还有个网上调查绝大多数人不喜欢看老是几种声音的翻译片.可能是为了迎合当时大多数观众的心里.也可能为了培养新人及版权等.所以重配.但一比较观赏性太差.所以观众又想起了上译厂的前辈们.也由于电视台的参预.才有了这次上译厂风波.让更多的观众了解和见到了阵叙一.邱月峰.毕克.童自荣.尚华.李梓.苏秀.盖文元等配音工作者.今天在网上看了一片字幕片\"墨菲战争\".(该片以前由长春电影译制片厂译制.片名忘记)两片经比较我认为是配过音的好看多了.我一直认为是配过音的好看.关键是质量要高.演员.设备.技术都要好. |
|
6楼#
发布于:2004-01-08 18:48
为什么一定要重配?!!
下面引用由译制导演在 2004/01/05 05:34pm 发表的内容: 也??你真的是“译制导演”么?? :em02: |
|
7楼#
发布于:2004-01-08 11:55
为什么一定要重配?!!
呵呵,我倒想上译梦之队重配央视这些影片。 |
|
|
10楼#
发布于:2004-01-07 13:08
为什么一定要重配?!!
下面引用由译制导演在 2004/01/06 08:53am 发表的内容: 你有看过上译版的吗? 央视的确有许多优秀的配音演员,但上译的经典是永恒的,劣质的复制品是没有生命力的。 |
|
13楼#
发布于:2004-01-07 09:13
为什么一定要重配?!!
下面引用由译制导演在 2004/01/06 08:55am 发表的内容: 有地域观念,那没法讲了,最讲不通道理的就是有地方主义的人。 但愿这人不是真的译制导演,否则的话观众要倒霉了。 |
|
16楼#
发布于:2004-01-06 17:39
为什么一定要重配?!!
[这个贴子最后由recanyan在 2004/01/05 05:49pm 第 2 次编辑]我说楼上,有意见怎么了,意见还大了去了 他们播过几个上译原配的经典片子 十个里头九个都是重配的垃圾 要想重配,除了上译作品,别的影片随便他们乱配去 |
|
|
17楼#
发布于:2004-01-06 17:34
为什么一定要重配?!!
怎么了,楼上的有意见吗?有些精典影片的回顾播放是应该保持老一辈配音演员的声音和特色,可有一些影片的确是需要重配的。例如肥佬教授之类的,在90年代时我们的确已经有了译制版本,但是语言很陈旧,生涩。如果做为在央视电影频道播放的确需要重新配音。 |
|
18楼#
发布于:2004-01-06 14:56
为什么一定要重配?!!
下面引用由小珂在 2004/01/05 02:52pm 发表的内容: 过年了嘛,让“广大劳动人民”也乐呵乐呵.......... |
|
19楼#
发布于:2004-01-06 14:52
为什么一定要重配?!!
最近CCTV-6好象是换了策划了,放的片子也一部接着一部的没水平了,真正做到了“接近广大人民群众的欣赏水平”啊!!唉!我们在这里疯狂地呼吁经典,可总有人置若罔闻!! |
|
20楼#
发布于:2004-01-05 19:45
为什么一定要重配?!!
总算了解一点点儿了。希望来点”惊爆内幕”。这重配算不算“与时俱进”捏? |
|
|
21楼#
发布于:2004-01-05 17:09
为什么一定要重配?!!
这个问题大家也不必在争论了,也许是因为版权,也许是因为费用等等,总之,我想作为央视来说,肯定是不会一播放大家所熟悉的“老片”就是上译版的。残烟经常登陆央视的网站,我也一样,而且都是到那里去为上译“鼓与呼”的,后来似乎也真的收到了一些效果,有一段时间,央视的“东方院线”栏目连续播放了《远山的呼唤》和《莆田进行曲》两部上译的片子,为此我还曾“表扬”了他们一番,并期待着他们能够再接再厉。不过现在看来,这一切似乎又成了一相情愿了,对此,我们也只剩下无奈了。不妨用高秀敏在小品里的一句台词来自我安慰一番罢……“给就拿着吧,要多少是多啊”。 |
|
24楼#
发布于:2004-01-05 11:05
为什么一定要重配?!!
“宁可自己配”,那就真的自己来!有本事把经典的东西你再弄个经典出来,那才叫人服呢。============================================= 严重同意这段话! 最讨厌有些人装模作样!外头瞎嚷嚷:我们会有自己的风格~ 观众不要一味抱着过去.........关起门来拼命模仿过去,就指望以假乱真~ 另外想说的就是:这么想配,这么有瘾,干嘛不去找新片来?! |
|
25楼#
发布于:2003-09-02 02:45
为什么一定要重配?!!
侠女过谦了,1561把小飞刀没有久练的臂力能甩得出去吗?怪不得那天房兄“残雪啊,残雪啊”地连连叫痛,挣扎之余还拼尽残力赞美几句;江湖之中有此巾帼足以令尔等须眉加劲儿练功呢! |
|
26楼#
发布于:2003-09-01 22:29
为什么一定要重配?!!
1954兄的好文偶也读过了啊。呵呵,配音论坛可真是越来越多才俊了噢。我不属“风”派。风者,讽也,我可自认没那个才。坛子里风派+赋派的乃是房喆楠那个大才子。 偶属“无才无实”派+“游魂”派。 |
|
|
27楼#
发布于:2003-09-01 18:36
为什么一定要重配?!!
那天拜读侠女大作,颇为赞同;当然,贵侠是属《诗经》里《风》派的,潇洒直率;偶却游走于《雅》、《颂》之间,时而玩性大发,来点儿“老顽童”周伯通(不是你的“古派”)的疯癫。遇着“掌门”、“住持”们,便顶礼膜拜,不敢有太多冒犯;自然,正常的“文艺批评”还是要的。前日写的《寄语曹雷》,是想为穆阑们拿“五个一”奖项加积分的,同时也作为向辛苦耕耘的前辈的“致敬篇”,期望得到共鸣。 :em18: |
|
28楼#
发布于:2003-09-01 16:48
为什么一定要重配?!!
重新配制的追捕刚放时可是引起不小的轰动呢,我的朋友们都说,一直以为真尤美是纯真少女了,没想到~~~~~~~~~~~~~~哈哈!! |
|
29楼#
发布于:2003-09-01 06:41
为什么一定要重配?!!
我在 2000年以前一直能在电影院里看到老的译制片,其中《上帝发疯》 几乎每一两个月就放映一回, CCTV6前两年也放过《三剑客》等老 译制片,所以放映期限呀,版权呀 可能都不是问题。 至于《追捕》这样的影片,过去的 剪辑挺好的,没必要画蛇添足的加 一些裸露的情节。 |
|
30楼#
发布于:2003-09-01 04:14
为什么一定要重配?!!
下面引用由zhangfan在 2003/08/26 10:30pm 发表的内容: 下面引用由酋长在 2003/08/28 11:52am 发表的内容: 张帆这个说法我也听说过,可是他们就不该弄一个象毕克的声音来“乱真”啊,声音、语气……连台词都跟上译厂当年的一模一样——这算什么!(这种是不是“剽窃”啊?)连我都被骗了好久,弄得一直处于一种猜测的状态,听着象吧,又总觉得哪儿没对,浑身不自在。最后看配音演员时那个难受。都是专业,何必如此?“宁可自己配”,那就真的自己来!有本事把经典的东西你再弄个经典出来,那才叫人服呢。记得还有《尼罗河上的惨案》,好象也这么糊弄过人。 成天在家呆着就看电视,那天看到《英俊少年》时一听之下,就给VK手里有手机号码的配音网友发短消息,呼天抢地的。:)实在是以为可以听到李梓、于鼎呢。失望之情实在忍不住。 |
|
|
31楼#
发布于:2003-09-01 03:47
为什么一定要重配?!!
下面引用由mulan在 2003/08/30 03:32pm 发表的内容: 我刚来时,可不弄混的?记得还把你的也搅和到一块儿,还冲你抱怨过——fanlan,mulan,frank,zhangfan……可不糨糊一样? :em18: |
|
|
33楼#
发布于:2003-08-30 23:56
为什么一定要重配?!!
呵呵,1954兄,昨天有关《角斗士》已搞了一个简评出来,但我想我这“立意”不会合你的口味儿。哈哈。 http://www.peiyin.net/peiyin/luntan/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=5114&show=0 |
|
|
34楼#
发布于:2003-08-30 23:32
为什么一定要重配?!!
下面引用由19541021在 2003/08/30 03:20pm 发表的内容: 又一个将法兰和frank弄混的,呵呵。 |
|
35楼#
发布于:2003-08-30 23:20
为什么一定要重配?!!
下面引用由recanyan在 2003/08/28 04:31pm 发表的内容: 看法兰在“购碟——实时碟评”中将QM出的《角斗士》作了简评,并列出译制演员表,偶以前收藏过JF(金峰)DVD双碟版的,有乔、丁国语配音的,音像书店有VCD双碟普通话配音的,都可参考。祝文思泉涌! |
|
36楼#
发布于:2003-08-29 00:39
为什么一定要重配?!!
房兄闭关有半个月了吧?你这家伙去不去听朗诵会? |
|
|
37楼#
发布于:2003-08-29 00:37
为什么一定要重配?!!
哈哈……哈哈……残烟哪……残烟。 她可是论坛里有名的“催命娘子”(…………狂笑) 急啥? 我在写《哈姆雷特》 为了精益求精 所以要继续“闭关修炼”。 想看的再忍几天吧。 |
|
|
38楼#
发布于:2003-08-29 00:31
为什么一定要重配?!!
这样的话,偶倒有心写写角斗士。乔榛的表现还是让我颇有一惊的。还有尚华,是这部片子里配得最好的一角。不过最近工作忙,抽不出时间听录音剪辑。我会尽量快点赶一篇出来的。 ——补充一点,偶主修小李飞刀,呵,偶是古派,不是金派。 |
|
|
39楼#
发布于:2003-08-29 00:21
为什么一定要重配?!!
谢谢侠女关心,看来“译迷”心手相联!“皇城根”意识嘛!那篇拙文正在起稿,题图已经制作完成。偶已答应穆阑站长,想弄得像样些。这个题材原约了长沙的lzhend先写,这几天不见音讯;肯定不少人正跃跃欲试呢。偶准备先从乔榛的《生死恋》配音风格写起,《角斗士》拖后;还有“锅里的”曹雷、刘广宁、“网络里的小丑鱼”还在放盐、添醋呢!心高手低,不知哪盘儿先出锅?还求诸位“众人拾柴火焰高”,贵侠舞起“独孤九剑”,“刷刷刷”——让个别瞧不起配音的“蠕虫”们栽个“大趴虎”!侠女意下如何? |
|
上一页
下一页