harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
阅读:7588回复:60

[精品原创][原创]《世界之战》配音现场纪实

楼主#
更多 发布于:2005-07-17 23:48
《世界之战》配音现场纪实


美国大片《世界之战》自6月29日上映以来反响一直不错,短短一周时间全球票房就已突破2亿美元,对于这种大制作我们中国怎么可以错过?经中影集团、中国电影进出口公司、华夏电影发行公司三方商议决定于8月25日在国内公映该片,并将此次译制任务交给了八一电影制片厂。对于那些看管了特效的观众来说,本片也许并不会填饱他们的肚子,比起之前上映的《星战前传3》,本片特效仅是其1/4;而外星人题材的电影更是早该被枪毙的了,那么为什么该片还会吸引那么多眼球呢?我想正如男主角汤姆·克鲁斯说的那样:“斯皮尔伯格对人性有很强烈的洞察力,善于找出独特、细微的地方,让观众对角色引起共鸣。”这样一来,本片的焦点也许就不再是外星人和世界末日,亲情会更加震撼你的心灵,你会看到一个曾经不称职的父亲是如何变成一位英勇无畏保护爱女的英雄,而这也正是此次译制的亮点。


 
“游戏配音”的陆揆

曾在《指环王》系列里配阿拉贡的陆揆这次担任了汤姆·克鲁斯的配音。奶油小生已成过去,如今的克鲁斯从上到下都透着一股成熟与稳健,稍显忧郁的眼神和略微发福的身材更给人一种岁月不饶人的感慨。陆揆声音中的那种刚毅与沉稳正符合现在克鲁斯的感觉。说起来,陆揆曾经在多部影片中为克鲁斯配音,所以对演员特点的把握有一定经验,加之他本身的实力,这个角色给他似乎是理所应当的。

听陆揆录音是一种享受,配音对于他更像是游戏(也许说到这,有些人又要开始借题发挥说点什么了),当我们在享受他配音时的酣畅淋漓时,他也在尽情享受配音带给他的乐趣。配音少不了反反复复来回配,这无论对于演员还是导演,甚至对我们这些看客都会感到疲惫,可是听陆揆配音全然没有这种感觉,这不仅是因为他的通过率非常高,更因为他的每次错误都会伴随着整个录音棚开心的笑声。比如他的台词说错了,他会操着台词的语气继续说:“我读错了(重新再来)”之类的话,或者用一句轻松的玩笑缓解一下这本来枯燥紧张的气氛。克鲁斯表演有一个特点,有时说台词前嘴先动两下,并不出声,但是配音却不得不填上这些口型,否则最后无法通过审查,而且观众也会以此来批评译制质量。每到这时陆揆也会“抱怨”几句:“这老先生,你要说话就说话,嘴没事儿那瞎嘎呦什么劲呐?”

虽然配音对于陆揆是游戏,但他决不是以游戏心态来配音的,这一点你从他配音时的眼神中就能看出来,那种认真的态度比其幽默更加令人着迷。配音的枯燥重复经常会磨掉演员的创作灵感和表演热情,但这对陆揆是不适用的,也许他是那种越挫越勇型的演员吧。当克鲁斯开车带着儿子和女儿逃亡的时候,他既有强烈的恐惧,又要向好奇的儿子解释到底发生了什么,还不得不强装笑颜去安慰自己幼小的女儿,可女儿却不配合地大叫大喊起来,角色在此时达到了崩溃的边缘。这儿的处理很有难度,单是口型就很不好对,还要表现出角色的复杂心态就更不容易了。陆揆在这里配了不下六遍,一次比一次更接近原片的感觉,直到最终通过,也许换作一般的配音演员,如此这般地被导演叫停恐怕早已蒙了头,越发不知如何是好了。或许正是因为这样,导演才会把这个角色交给“揆子”来办吧。这就是“游戏配音”的陆揆,他像玩游戏一样地享受着配音带给他的快乐,而同时又以对待战斗一样的态度做着这个“游戏”。他从下午2点配到晚上10点多才算把这个角色搞定。

与“爸爸”共挑一台戏——聪明的毛毛头

这部电影的戏份主要集中在汤姆·克鲁斯和他的“女儿”身上。这是个很典型的美国小女孩——叛逆、任性、自主,给人一种小大人的感觉,同时尚未成熟的心态又让她深深依赖着长辈。

之前就一直在想毛毛头将会怎样处理这个难度丝毫不亚于男主角的角色,虽然从没在现场领略过毛毛头的配音,但从以前的诸多作品,如《指环王》、《黑客帝国3》、《怒海争锋》等影片中的表现来看,她已是一位相当出色且专业的配音演员了。还是学生的她拥有比成年人更适于配小孩的天然优势,而以她的年龄和学历又比一位真正的儿童配音演员能更好更透彻地理解角色,所以她配的小孩既不失稚嫩又贴近角色。这次配音果然如“传说”中的那样——利落、舒服、顺畅,真的比很多年长的配音演员都强。也许是由于考试而有一段时间没有配音的缘故,在刚开始配时入话有些慢,口型常常慢半拍,但聪明的毛毛头很快便调整了过来。在车里喊叫的那段本是我认为的一大难点,我怕她无法将声音喊到原声的高度,毕竟这之间有年龄的差异,可事实证明我的考虑是多余的,毛毛头的喊叫与原声很贴近,而且只配了两遍就通过了,导演非常满意地说:“要不要休息一下啊?”小毛毛头却说:“不用了,不用了。”别看她年级小,却有着职业配音演员的素质,实在难能可贵。

在戏中有很多喘息的声音,有时这比台词更难掌握,因为喘息完全是演员本能的反应,如果把握不好就会显得非常假,在导演的指导下,毛毛头比较顺利地完成了这些气声。至于表现如何,就请大家到影院评判了,我想不会白去的。

毛毛头对角色的准确定位让这样一个小女孩虽然改变了语言却仍然不失其本色,也与陆揆的表演相得益彰,在他们那一句句包含深情的对话中让我们感到了亲情所带来的温暖。精彩还有很多,就不在此一一说到了。

年轻一代初露锋芒

去年六月份,我到现场观看了北京电影学院表演系配音班的毕业表演,给我留下了深刻的印象,我也写了一篇类似于观后感的东西来表达我的感慨。之后他们中的一些人进入了北京配音圈,我当时想,他们要想从这个圈子中脱颖而出还且得熬着呢,毕竟这里的很多人熬了十来年也没见有多大成就。但事实证明,臆断终究是不可靠的,奇迹终究是由人来创造的。

在那篇观后感中我曾记述了关于《我的野蛮女友》的配音表演,我很喜欢配牵牛的王凯和配女友的褚珺的精彩表现,尤其让我记忆犹新的是,由于我当时在文中粗心地把褚珺的姓打错了还引来了一场小小的风波。真是造物弄人啊,谁能想到去年那个我曾得罪过的饰配野蛮女友的褚珺已是本片的五号人物,而且就在我面前的棚里配音。在本片中她配克鲁斯的妻子玛丽·安。那感觉已明显比去年成熟了许多,无论从声线的张持还是角色特点的把握都要更加娴熟且专业,这是她这一年来努力的结果。在北京配音有一个好处就是实践机会比较多,即使没有译制片配音,也会有大量的国产剧和动画片,虽说片子质量参差不齐,有的甚至非常拙劣,但这对于一个新人练手已经足够,他们可以从中锻炼配音的节奏,体会声随人走的技巧。一年的时间,褚珺已从一位毕业生快速成长为专业的配音演员,并且担当了主要角色的配音。她无疑是幸运的,但也正如X-RAY的签名中所说的那样:幸运的内涵是一种辛苦。的确,幸运之神是不可能光顾没有准备的人的,褚珺能有今天与她的汗水分不开,如果没有实实在在的本事,她再幸运也不可能被严格的张云明导演收入麾下。当然,她仍然有一些不足有待提高,比如对角色不能快速定型,对象感还不够好等,不过从她现在的表现来看,我想这些问题不会太久就会得到解决。让我们多给她机会和时间,以及对于新人的宽容吧。

在该片中,那个配牵牛的王凯和配音班另外一个同学张磊也有配音任务,虽然没有褚珺这么大的角色,但能在张导的戏中有一展身手的机会也是对他们能力的一种肯定,希望他们以后取得更多成绩。为克鲁斯的儿子罗比配音的赵洋也是一位新人,他刚从北广毕业不久,由于音质很好而得到张云明的注意,并给了他这次机会。他对角色年龄感的把握还不错,但整体上似乎缺了一些东西,对于角色特点的定位也有些游离,给人一种欠着火候的感觉。不过既然能得到张导的重用,我想一定有他的优势所在,他是个很有潜力的新人,需要通过锻炼来激发出他真正的实力。让我们期待他以后的表现。

这次配音用了较多新人,应该算是比较大胆的做法吧,不知最后会有怎样的反响。但无论怎样,总是要给新人的机会的,老一代终究要退居二线,只希望这些新人能真正肩负起重任,早日成为配音界的中坚力量。

“不行,重来!”——译导张云明

这次感触最大的就是张云明的严格。他有一个经典形象:一只耳朵带着耳机听原声,另一只耳朵听配音,眼睛直勾勾地盯着电视屏幕对口型。他那敏锐的洞察力实在令人佩服,哪怕是非常微小的口型出入也会被他察觉。我一直以为自己在普通观众中该是那种对配音比较敏感的,可是我完全跟不上他的节奏,只对了几个口型就已经有点晕了,而他却从始至终都能对问题做出既快又准确的反应,着实令人钦佩。几天的配音他一直都坐一把折叠的木椅子,从来没有坐过沙发,而他这么一坐就是从早到晚,除了之间很少的几次休息,问到为什么不坐沙发时他说:“那个太矮,不太容易看清口型。”在休息时我试坐了一下,对口型是完全不成问题的。

他不会放过任何模棱两可的问题,所以你经常会听见诸如“前面正好,后面稍微晚了一点,重来”“入得快了一点,重来”“后面稍微胀出去一点,再来”这样的话,想不让观众鸡蛋里挑骨头,作为导演就要先变成更不讲理更加苛刻的观众。他确实是这么做的,难怪陆揆有时也会小声嘟囔:“不会吧……”

张云明强调最多的就是“前紧后松”问题,这在配音中其实很常见,尤其在新人中。配音是要随着口型走的,角色张口你也要张口,角色闭口你就要收声,这所有人都知道。但如果配音时以角色张口作为自己开口的标志,那一定会晚,因为人的反应也是需要时间的,也许我们可以忽略这微不足道的时间,但是配音演员的心态会因为这短暂的一瞬而发生变化,他会意识到自己启口晚了,于是便加快语速,以至于入话过猛,随着配音的开始,节奏慢慢找到了,语速也缓和下来,可是由于前面过赶而使后面时间充裕,在末尾处又不得不压慢语速。这便是所谓的“前紧后松”。按张导的话说:“就好像角色在等着说这句话一样,一开口特别猛,然后越来越慢,到最后反而开始拖了,给人感觉非常不自然。”所以他经常强调抓住角色的表演节奏,搭着对手的声音来入话,决不可看口型才开口,那样必然会晚,一晚肯定要“前紧后松”。在他的指导下,很多演员的此类问题都得到了解决。


由于时间关系我们没有见到所有配音演员,而有的人也只看了部分表演,像王凯,所以只好抓主要的说说了。还需要提一句,此次配音有两个王凯,那个配音班的是小王凯,而这是大王凯,声音酷似徐涛,也是一位很强的配音演员。

这次配音每个人都很努力,导演更是高标准严要求。由于用了较多新人,也许在有的处理上还不够理想,但他们都已经尽力,还望大家多多包涵,给新人更多鼓励,我也在此替他们向大家道谢了。另外,这次是北京译制的,也许有些朋友会不太习惯,但我相信译制质量是不会比你想象的差的,希望能给它一个客观的评价。可以不看,但不要臆断。谢谢大家!


最后附上本片译制人员表:
汤姆·克鲁斯 饰 瑞·费里尔
配 音 陆  揆
达寇塔·奎宁 饰 雷切尔·费里尔
配 音 毛毛头
贾斯廷·查特文 饰 罗比·费里尔
配 音 赵  洋
蒂姆·罗宾斯 饰 奥格尔维
配 音 王  凯
米兰达·奥图 饰 玛丽·安
配 音 褚  珺

其他配音演员
叶宝华 高增智 伍凤春
张云明 张  磊 姚  麟

翻 译     安韶峰
导 演     张云明
录 音     张  磊
            安韶峰
制片主任  杨和平
制 片     廖  林
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
1楼#
发布于:2005-07-26 12:44
谢谢龙儿~

这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福­

这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福
2楼#
发布于:2005-07-25 18:44
很不错呀!!!!!!!
龙儿
论坛版主
论坛版主
  • 最后登录2013-10-18
  • 社区居民
3楼#
发布于:2005-07-24 14:16
我的目的是为了传递新的信息,让大家知道配音界中的一些动态,因为只有这些才预示着未来——在未来,希望与问题共存,但了解它总比回避它要强得多。谁主动关上了门,谁就失去了看到未来的眼睛。

说得好,既然大家都热爱配音,那么为什么会有门户之见呢!哪里都有精英,哪里也都有羽翼未丰的新手,只要是认真的在做一件事,不是敷衍,不是应付,那就行了。也许你喜欢上译,也许他喜欢京译,那有怎样?我们喜欢的不都是配音艺术吗?作为配音的爱好者,我们应该对我们热爱的配音艺术支持和鼓励,而不是谴责。愿我们能尽快恢复配音的辉煌。还是某位伟人的那句话:“黑猫,白猫,抓住耗子的就是好猫!”
欢迎来影音同画配音社团的论坛:http://yythteam.5d6d.com/t
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
4楼#
发布于:2005-07-22 22:10
五月兄过奖了:)
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
5楼#
发布于:2005-07-22 19:57
谢谢五月的这些话,也谢谢yy846能够如此坦诚!如果论坛都是这种平和交流该多好啊!

也许我们应该好好分析一下:我们喜欢的到底是什么?是一个厂子?一个地区?几个演员?一段回忆?还是配音本身?等我们搞清楚这个问题后,自己的所做所为才会更加理智,更有意义。

我们为什么气愤?我们到底在为什么争执?我们的目的又是什么?谁愿意主动回答这个问题,谁才能摆脱盲从。

我不会因为什么片子没有给自己喜欢的团体配音而愤怒,顶多是遗憾,我更不会因此对对方的支持者恶意相向——有些事既然是自己无法改变的,何必再为此做无谓的争执?自己的身心将受的损失将比争执的成果更巨大。但我会为无来由的攻击气愤,我始终相信理性可以战胜偏执。

我的目的是为了传递新的信息,让大家知道配音界中的一些动态,因为只有这些才预示着未来——在未来,希望与问题共存,但了解它总比回避它要强得多。谁主动关上了门,谁就失去了看到未来的眼睛。

希望朋友们不要再说“这片子是哪配的我就不看了”这种话吧,心里可以这么想,但别说出来。说出来表面上似乎是在捍卫什么,但实际上却是让大家看到了你在自我囚禁——这并不是值得炫耀的事啊……

这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福­

这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
6楼#
发布于:2005-07-22 15:56
作为配音迷的我们,不应该给年轻的配音演员太多的压力,老上译的配音大师们缔造了中国配音的颠峰,但我们不能说老上译的水平就是一个衡量配音好坏的模版,这样对于现在的配音演员来说不公平,既然现在中国的配音并非处于高潮,我们更应该鼓励那些年轻的配音演员,让他们在健康的环境里面茁壮的成长,不应该出来一部片子就骂,这样再好的苗子也会被舆论的压力所摧毁的,所以,大家在谈论配音的时候还是尽量的公正客观一些,配的不好的地方在哪里,好的可取的地方又在哪里,这样才是一个好的,良性的循环.等到哪一天真的可以拿现在的片子和老上译的片子比较的时候,也就说明中国的配音在慢慢回潮了.但这样的比较决不应该是现在.
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
7楼#
发布于:2005-07-22 15:43
下面是引用harry于2005-7-22 11:03发表的:


上译厂也好,八一厂也好,都是国内的译制单位,对于喜欢配音的我们来说,都该支持才对,尤其在目前这个整个配音界都很不景气的时候,更应该团结在一起,为什么一定要恨一边呢?最后任务分配给谁由不得译制单位,全在上面的安排,是没办法的事。但是无论哪配音,有一点我相信两家是一致的——都会尽全力把片子配好。你可以不喜欢某地配音,但不要讽刺它,这是会被那些不爱好配音的人嘲笑的。




又一篇harry语录,说的真好。    
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
8楼#
发布于:2005-07-22 15:41
不可否认老上译是中国配音水平的及至,但是现在来说,八一的配音水平完全是国内的顶级水平了。所以不喜欢北京配音的朋友千万别忘了,八一厂的片子也属于北京配音的范畴里。
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
9楼#
发布于:2005-07-22 11:14
我好象记得,上译以前有自己发行电影的能力,还是我记错了。
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
10楼#
发布于:2005-07-22 11:03
我有一点特别不明白,为什么你的“朋友得知这部电影不是上译配音时,气得给中影,华夏打电话问原因”?干吗那么生气呢?也许是我孤陋寡闻,反正我没听说哪个喜欢北京配音的人因为某部影片没给八一厂配就气得给中影打电话。难道是北京配音一直都不及上译厂,所以也没有资格去找什么理儿?

上译厂也好,八一厂也好,都是国内的译制单位,对于喜欢配音的我们来说,都该支持才对,尤其在目前这个整个配音界都很不景气的时候,更应该团结在一起,为什么一定要恨一边呢?最后任务分配给谁由不得译制单位,全在上面的安排,是没办法的事。但是无论哪配音,有一点我相信两家是一致的——都会尽全力把片子配好。你可以不喜欢某地配音,但不要讽刺它,这是会被那些不爱好配音的人嘲笑的。
yy846
  • 最后登录
11楼#
发布于:2005-07-22 10:50
我对所有喜欢北京配音的朋友道歉。由于北京配音的电影我只看过《加勒比海盗》,对那个戴普的声音很反感,所以就认为北京的配音完全是跟疯,可是最近听了《珍珠港》《拯救大兵瑞恩》后,发现北京配的战争片的确很好,就是喜欢剧本再口语化一点。我在这个帖子里发表了许多污蔑的话,想大家表示歉意。
Ps:当我的朋友得知这部电影不是上译配音时,他气得给中影,华夏打电话问原因,结果答案都是八一擅长配战争片,另外华夏还说目前许多大片都给上译了,八一也应该分到一点大制作电影。
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
12楼#
发布于:2005-07-21 22:45
图片这两天有些耽误了,明天争取送出!

回montaqe:从英语原意看,《世界之战》似乎没有什么错误,而且应该算是更准确吧?大家觉得片名改了可能和媒体之前的宣传有关,这点没有统一并不是译制人员的错——片名是由中影公司决定的。换给谁配也只能是《世界之战》……

这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福­

这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福
13楼#
发布于:2005-07-21 17:11
哪里有图图啊?
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
14楼#
发布于:2005-07-21 16:23
好!
虽然已经下载了原声版,但是偶一定会去电影院看的
谢谢哈瑞的报道(你的态度一向是认真滴~~~~)
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






montaqe
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-11-23
  • 网站建设奖
15楼#
发布于:2005-07-21 09:35
又改片名了
http://shop.kongfz.com/book/15113/index.html
牧师
  • 最后登录
16楼#
发布于:2005-07-20 15:42
北京和上译都强,群雄割据,方能百家争鸣,现在来看,已经分不出高下了
17楼#
发布于:2005-07-20 11:24
可以不看,但不要臆断。
_________________________________________

也是.
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
18楼#
发布于:2005-07-20 09:49
为什么我在这里不能评分,汗。
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
FangZheNan
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2008-09-19
19楼#
发布于:2005-07-20 09:10
下面是引用harry于2005-7-19 23:54发表的:
张云明除了导演还配了本片的旁白和解说部分,不过很遗憾,没有现场听到他的表演,只能留个悬念了……








这个片子念旁白和解说的好像是摩根·弗里曼,里头还有蒂姆·罗宾斯拿铲子刨坑的场面……禁不住又想起了《肖申克的救赎》。

harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
20楼#
发布于:2005-07-20 00:38
下面是引用永远热爱辽艺于2005-7-18 16:55发表的:
大王凯是不是在<盗火线>中给罗伯特·德·尼罗配音的那位阿??

没看过这部片子……总之他的声音很像徐涛就是了,呵呵
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
21楼#
发布于:2005-07-19 23:54
非常感谢阿杰、房兄、RHEA、永远热爱辽艺、olivivien、老式汽车、小艾、丝绦、X-RAY给我的评分,真是让我受宠若惊、惶恐不安……谢谢大家的支持!

张云明除了导演还配了本片的旁白和解说部分,不过很遗憾,没有现场听到他的表演,只能留个悬念了……

我觉得,不管这次配音最后是否能得到大家的认可,也是他们的心血之作,也是大家辛辛苦苦配出来的,里面凝结着每一位译制人员的汗水。我在文中也说过,你可以不看,但不要臆断,否则是对别人劳动果实的极大不尊重,一个不能尊重别人的人又如何能得到别人的尊重呢?

我写这篇纪实的目的是想让那些没有身临现场的爱好者了解更多的资讯,我既不是为了宣传哪里,也不是要赞扬谁,更不是要与谁为敌跟谁挑衅。如果你不喜欢大可以不看,就当我这帖子是论坛上一个碍眼的疤瘌;可是如果你看了,却回了一些很不客气的话(不是在讲理,而是在胡说八道),那我们只好把你的话当成本帖中一个又一个碍眼且熏鼻的烂疮了……你不喜欢就别搭理这帖子,或者发个新帖表示抗议,表示自己的不平衡,实在不必发在这里,我真的不希望我这帖子被锁……

再次谢谢各位捧场的朋友,谢谢你们的支持,我会继续努力!
西蜀五月
版主
版主
  • 最后登录2020-11-16
  • 原创大奖
  • 优秀管理员
  • 现实互动奖
  • 金话筒奖
22楼#
发布于:2005-07-19 00:03
个人觉得八一的配音水平和上译是不分上下了
五月是闲适而恬淡的时节 总是隐藏着一些微妙,一些惬意 不会有那么欣喜,也不会有那么悲伤……
23楼#
发布于:2005-07-18 22:52
大家在一个论坛里,都是朋友,不要那么白热化嘛。有些说话还是客气点
24楼#
发布于:2005-07-18 22:23
那么说是有点过分,但是北京的配音还没有上译赶超上译,从最近的《翻译风波》《冷山》都看得出来上译的艺术内涵还是很深的。不过还是期待北京的《世界之战》的表现。
往复人生
太上老君
太上老君
  • 最后登录2025-04-26
25楼#
发布于:2005-07-18 22:01
下面是引用yy846于2005-7-18 13:53发表的:
听北京的配音好象在做狰狞恐怖的噩梦,而听上译就像在聆听《秋日私语》。

这么说简直太过分了!北京和八一的配音水平可以说已经赶超了上译,近几年的许多片子就能说明事实!
配音网——一个来了就不想走的家。
olivivien
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-07-12
26楼#
发布于:2005-07-18 20:26
下面是引用yy846于2005-7-18 13:53发表的:
听北京的配音好象在做狰狞恐怖的噩梦,而听上译就像在聆听《秋日私语》。




在这么热忱的主题后面你为什么要说这样的话??除非你是存心来捣乱的,否则我无法了解你到底出于怎样的心态!!

如果你真的是来捣乱的,呵……我只能告诉你我们配音网的法兰、穆兰是出了名的铁面无私,一旦有什么风吹草动,该禁的就禁,该封的就封!!

现在法兰、穆兰比较忙,但是我每天都来,临晨都来,我就是专门来捉你这种人的!!看到我有三枚勋章了吗?他们说我再抓到一个破坏分子就给我第四枚!!!

你好自为之!!!!!
[IMG]http://www.olivivien.com/images/event/fcca_10_0301.jpg[/IMG]
xl901
  • 最后登录
27楼#
发布于:2005-07-18 19:20
呃……我只听广告,本来没资格参加这个话题,不过,陆揆挺不错的,我很欣赏他。
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
28楼#
发布于:2005-07-18 19:00
我晕,你看我的头像多好看啊 ,竟然还说不好看

咋一看就很好看,你仔细看看,比咋一看还好看!!
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
29楼#
发布于:2005-07-18 17:38
下面是引用塞勒斯于2005-7-18 17:14发表的:
大头龙兄弟,你还没看过阿汤哥主演的<最后的武士>吧,
陆揆先生在这个电影里给阿汤配音

至于合适不合适,你看了这个最后的武士就知道了

塞兄:说点题外话,终于看见你的正脸了,不过坦率讲还是你的侧脸好看些!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
江湖不笑生
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-04-22
  • 先锋碟报员
  • 爱心大使
30楼#
发布于:2005-07-18 17:24
期待!!!!!!!!!!!!
真的猛士敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血!

http://hexun.com/jhbxs/default.html
yy846
  • 最后登录
31楼#
发布于:2005-07-18 17:19
下面是引用塞勒斯于2005-7-18 17:14发表的:
大头龙兄弟,你还没看过阿汤哥主演的<最后的武士>吧,
陆揆先生在这个电影里给阿汤配音

至于合适不合适,你看了这个最后的武士就知道了

我就是看了《最后的武士》才觉得陆揆不合适
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
32楼#
发布于:2005-07-18 17:14
大头龙兄弟,你还没看过阿汤哥主演的<最后的武士>吧,
陆揆先生在这个电影里给阿汤配音

至于合适不合适,你看了这个最后的武士就知道了
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
33楼#
发布于:2005-07-18 17:11
不用想象,等公映了看效果再说,好吗
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
34楼#
发布于:2005-07-18 17:08
下面是引用yy846于2005-7-18 13:53发表的:
听北京的配音好象在做狰狞恐怖的噩梦,而听上译就像在聆听《秋日私语》。

噩梦道不至于,但是让陆揆阿汤哥实在不敢想象!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
35楼#
发布于:2005-07-18 16:55
大王凯是不是在<盗火线>中给罗伯特·德·尼罗配音的那位阿??
小艾
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-08-11
36楼#
发布于:2005-07-18 16:40
楼主的纪实文章已经写得越来越好了!呵呵,都不敢相信这样的文章是出于理工科学生之手呢!

只是略感遗憾的事,怎么这样的灾难片又落到了北京头上?京译真的需要改变形象了。希望下回能听到京译的文艺片……

陆揆这是和张云明的第几次合作了?虽然第一感觉觉得他和阿汤哥气质不像,但是我相信有“橡皮泥”之称的陆揆老师绝对不会让观众失望。
极端的人最可怜!!!
芦中人
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-05-27
37楼#
发布于:2005-07-18 15:20
我更希望能听到张云明的声音,而不是看他只作译制导演。
身作红云长傍日,心随碧草又迎风。
老式汽车
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-10-25
38楼#
发布于:2005-07-18 15:03
下面是引用yy846于2005-7-18 13:36发表的:
陆揆的声音听上去跟痞子一样,张云明?!寒……

听这话才寒呢!我是越发喜欢陆揆的声音。
油门正常、离合器正常、挡位灵活、制动灵敏、油箱充足、发动机——唉,正常! ————好,我们可以上路了!欢迎乘坐老式汽车。
igloo
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-12-08
39楼#
发布于:2005-07-18 14:37
帮派之争可以休矣!
上一页
游客

返回顶部