阅读:7076回复:86
[原创]上译译制,《决战帝国》!
《决战帝国》
全国公映日期:2006年1月30日 法国高蒙公司出品 主要演员:让.雷诺 阿里.乔夫 劳拉.莫瑞蒂 编剧:让.克里斯多夫.格朗 导演:克里斯.纳汉 主要配音演员 刘风 曾丹 吴磊 其他配音演员 狄菲菲 刘钦 桂楠 程玉珠 胡平智 詹佳 翟巍 译制职员 翻译 杨莲娣 导演 胡平智 录音 俞嘉年 剪辑 陆敏 混合录音 魏鲁建 俞嘉年 录音工程 童 乐 数码声制作 洗印加工 上海电影技术厂 上海电影译制厂 中 国 电 影 集 团 公 司 进 口 上海电影译制厂译制 华夏电影发行有限责任公司发行 今天电影刚上映,我就去电影院看了,大片果然就是大片,画面干净爽朗,灰蒙蒙是色调有冲击力。运镜很有视觉快感,音乐时尚前卫有节奏,整部电影都笼罩在连绵怪异的大雨之下,剧情紧凑神秘,太恐怖了~看得人欲罢不能,观众根本没时间喘气(这部电影的风格怎么跟《暗流2》那么像……)! 转个电影简介: 《决战帝国》已确定于1月30日在内地上映。跟《暗流》系列一样,本片也改编自法国畅销小说家让-克里斯托夫·戈兰杰的惊险小说,而且由戈兰杰本人亲自改编成剧本。导演则由曾导演李连杰《龙之吻》的克里斯·纳隆担当。和让·雷诺搭档的还有法国年轻影星乔斯林·基夫兰。影片讲述的是:内政部长夫人安娜总是怀疑丈夫不忠,因此被神经衰弱引起的失眠和幻觉折磨,开始失忆,甚至认不出自己的丈夫。与此同时,警官保罗正在调查一起3个来自土耳其的女性遭到谋杀并毁尸的案件,她们在一个非法的作坊工作,被杀后都被残忍地分尸了。为了潜入案发地区取证,保罗唯一的选择就是求助于自己过去的同事让·路易,一个出了名的冷酷的警察…… 本片译制导演是胡平智老师,前几年《印度往事》《蜘蛛侠》他都只是副导演,现在已经能独立地出色执导大片译制工作,比如《蝙蝠侠——侠影之谜》《后天》《偷天换日》等片的配音都很优秀!今天上映的《决战帝国》同样是一部制作精良的译制片! 男主角由让雷诺扮演,是一位神鬼莫测、性格乖张的辣手神探。这次为他配音的是刘风,还真想不到,《暗流》里是乔榛配的,《时空访客》是程玉珠配的,都很出色,给观众留下的印象太深了,这次换成刘风一开始还有点儿不习惯,可是不妨别去想《暗流》跟《时空访客》,何必有那么多“顾虑”呢?认真地看电影,发现,让雷诺在这部电影里不是《暗流》里那个老探员,也不是《时空访客》的提伯;他不是那种沉稳睿智型的,也不豪放爽快,反而有点坯,有点颓废,刘风低沉略拖拉懒散的语调真的很适合。这个角色还有个特点——让观众捉摸不透,不到影片最后根本不知道是正派还是反派,刘风在配音时处处打伏笔,亦正亦邪,配得真的很好! 女主角是曾丹配的,与其说她配一个角色,我倒更愿意说曾丹配了两个重要演员,因为女主角失忆中和恢复记忆后判若两人,性格迥异。先前的忧郁、高贵,与后来的勇猛、果断跟冷酷,个性对比鲜明,难度的确不小,曾丹把握得不过不失。 这回吴磊又挑起了主角大梁,配得也蛮好滴~~他配了一个正义执着的小警探,语调刚强硬朗;在说起他母亲遇害遭遇的那一段最棒,言语中带有一点感伤,更多的感情是想为社会除害坚定的决心,配得很生动!还有好几次愤怒戏配得也非常到位。吴磊的声音真是帅呆了!成功塑造了一个勇敢、智慧、有血有肉的角色形象!最近上译译制的电影里几乎都可以听到他的声音,虽然有的地方听上去还是略微青涩,但是不可否认,他的进步很明显,配戏越来越好了!为什么有些人总流连于过去的美好时光中,对现在的进步与成功却只字不提?我们为什么不多去关注新人,给予他们鼓励跟支持,提出理性的建议与指责呢? 其他演员的表演同样可圈可点,这里就不多说了。 整体来看,配音跟原片风格一致——诡异,给观众潮湿阴暗的冷艳之感,以至我完全忽略了这部电影经过了译制再创作,很难听出配音痕迹,完全投身于两个小时的精彩影片中。 本片的剧本翻译是上译厂老法文翻译杨莲娣老师,台词流畅通俗,基本没发现错译,跟人物口型与嘴型的张合配合地天衣无缝。不少句子很具文采。片中那首基调哀婉的女声歌曲翻译得简直是太美了! 最后,看完电影,觉得录音师也下了很大功夫,电影中对白极富有层次感,高低远近与空间回响的处理很有水准,还处理了部分演员的音调,使之与影片中人物外形接合;环绕效果很震撼,低音水力十足,空间位移灵活,定位准确,电影里故作恐怖的几个一惊一咤的场面低频声响绝对强悍,影片一开头坐我旁边的观众就说效果真好。一部优秀的译制片少不了翻译、导演跟配音演员,录音师跟混音师同样不可或缺,正是他们的共同努力才能给观众“烹饪”出一部丝毫不逊色于原版的电影! 感谢所有的创作人员! PS:上译作品《城市别动队》本月28号已经上映; 上译作品《双层公寓》2月1号上映。 |
|
3楼#
发布于:2006-04-02 14:47
真的是一部好电影 演员配音都喜欢
让.雷诺的演技自不用说(很爱他的片) 又是上译的配音 在电影院里不禁边看边想"啊这是狄菲菲 啊,这是 曾丹 ,呀!吴磊配的........." 像看哈波时一样的兴奋(哈波迷) 结果-差点被朋友打飞出去(.....人家其是没怎么说话,就是兴奋的掐住了她的手而已 = =真恨!) 啊,配音坛子,你终于又活了 我又会来了~~~~~~~~~转圈圈~~ ![]() PS:昨天刚看了"费加罗的婚礼" 的音乐剧(德)~心情大好 ![]() ![]() |
|
4楼#
发布于:2006-04-02 09:58
今天把这个老帖子重新顶起来,因为今天终于在影院看到了《决战帝国》!
![]() 说来惭愧,看第一遍的时候只注意他们的声音了,完全陶醉于他们的配音给我带来的美好感觉之中,结果第一遍看完之后,竟然没怎么看明白,脑袋有点乱。 ![]() 配的如何到位,我就不再此多说了,就说说别的。王肖兵老师竟然只配的一个小角色?一个法医,仅仅几句台词? 剧中翟巍配了三个角色,一个是那个酷似皇马球星劳尔的恶人,另一个是一个整形医生,仅仅几句台词,就被“自己”(被这个酷似皇马球星劳尔的恶人)给杀了!另外还客串了一个电话接线员。程玉珠和胡平智都配了两个角色。 最后,终于把刘钦的名字和声音给对上了, ![]() |
|
|
5楼#
发布于:2006-02-04 18:27
下面是引用大头龙于2006-2-4 18:26发表的: 谢谢,谢谢!到时候去找找。 还有,希望大头龙兄能早日看到《决战帝国》,哈哈!! ![]() |
|
6楼#
发布于:2006-02-04 18:26
我买的是HMV的,估计译制经典应该是上译配音的吧
|
|
|
7楼#
发布于:2006-02-04 18:22
下面是引用大头龙于2006-2-4 17:38发表的: 请问大头龙兄看的《绿芥警察》是哪个版的呢?这片我只去电影院看过一次,一直想买碟。我前些天在碟店里看到译制经典的《绿芥警察》是上译的配音吗? |
|
8楼#
发布于:2006-02-04 17:38
我们这里现在还暂时看不到《决战帝国》,不过我刚才把另一个上译配音让雷诺主演的《绿芥警察》看了一遍,巧的是这个片子也是刘风和曾丹配音的,哈哈!刚好和《决战帝国》相同,《绿芥警察》大概是几年前的事了吧,过了几年刘风不管是配音水平还是人生阅历肯定有了更多的提高,相信《决战帝国》肯定棒极了!
|
|
|
9楼#
发布于:2006-02-04 17:12
让人们说的我好眼红.可我们这里不知什么时候放映呢.以后上译新人的作品要看一些,对他们的了解还不够多.
![]() |
|
10楼#
发布于:2006-02-03 19:37
恭喜疏桐小兄弟,狗年最厉害的一个帖子!
|
|
|
12楼#
发布于:2006-02-03 13:16
下面是引用爱音客于2006-2-2 15:37发表的: 国内公映版总长度:124分钟 谁知道法国原版的长度? |
|
13楼#
发布于:2006-02-03 12:11
[转贴]《决战帝国》拒绝12岁以下观众
“杀手”改邪归正当卧底———作为2006年我国第一部法国进口大片,《决战帝国》将于今天全面上映。《决战帝国》是去年全球最卖座的法国影片,而最让人感兴趣的是,“杀手”让·雷诺这次由凶残的负面形象变成了警方的得力助手,其“卧底”身份到影片最后才见于天下。 “杀手”让·雷诺改当卧底 让·雷诺在《决战帝国》中的角色与《这个杀手不太冷》有所不同。在《决战帝国》中,他仍然是冷酷的表情,“没有结过婚,不过差点就结婚了”。在《决战帝国》中,让·雷诺不再像杀手里昂一样永远穿深色长风衣,而是有着白色短发和黑白相间络腮胡的中老年男子。他脸上的刀疤向观众说明着他的过去。有意思的是,他对同事保罗的习惯性称呼是:“听我说,孩子……” 在影片最后,让·雷诺把女主角安娜带到邪教组织的老巢,俨然是组织的一员。不过,最后才让观众明白,他除了是一个普通警察,还是缉毒警察的卧底。正是由于他的工作,贩毒的邪教组织全军覆灭。 大雨铺陈下的惊悚 由于是动作加惊悚的影片类型,《决战帝国》整个色调就是灰色调的。而在影片中,大量场景都是在雨中。所以观众看下来就会有湿漉漉的感觉。 而在大雨的铺陈下,惊悚的效果才来得真切。由于女主人公安娜(劳拉·莫瑞蒂饰)在休克期间被植入记忆,所以自己原有的记忆和外来的非己的记忆老是产生冲突,这让她活在痛苦之中。一方面安娜突然失去记忆,她竟然认不清面前结婚8年的丈夫照片,她甚至怀疑丈夫做了变脸手术,在一次洗浴过后,她突然发现,原来自己的脸被别人换掉了……当它们乍现银幕上并配以恐怖的音乐时,惊悚色彩浓厚。 丝丝相扣悬念到底 影片《决战帝国》延续了《暗流》系列的法式惊险片风格,剧本也是《暗流》系列小说作者让-克里斯托夫·戈兰杰的手笔,此人是法国非常受欢迎的惊险小说作家,以其流行程度可以称其为“法国海岩”。 在《决战帝国》中,故事情节设计环环相扣,设计精巧以至于不少人在此前的媒体看片会上大呼“没看懂”。由于影片《决战帝国》拍摄时是反恐组织和邪教组织双线进行的,而又以安娜的故事为主体,观众在观看时需要静下心来看,影片长度为123分钟。由于影片有惊悚情节,所以12岁以下的观众禁止观看。 |
|
14楼#
发布于:2006-02-03 12:01
这部电影真好看!
印象最深的几个镜头是:在黑暗中安娜打开手电筒观察丈夫的脸,安娜沐浴完后照镜子突然发现自己的脸被换过(紧张的音乐、连续不断的敲门声还有安娜惊恐的表情交织在一起,这个镜头太让人 ![]() |
|
15楼#
发布于:2006-02-03 11:59
呵呵,后天去看。
![]() |
|
|
18楼#
发布于:2006-02-03 00:22
下面是引用长兔牙的海豚于2006-2-2 20:19发表的: 的确!吴磊的声音非常潇洒大气,很适合给一些个性叛逆的人配音!那种书生气的人实在不适合他。他在《决战帝国》里就表现得很好,很帅! |
|
19楼#
发布于:2006-02-02 22:15
那就抓紧时间去看吧!趁春节假期还没放完,长假里票价都会优惠。比如徐家汇附近的上海影城每天最早的一场20圆哦!!!!明天的20圆票已经售罄,不过还有三十元的早场,基本上上午都是30元以下的票价
![]() |
|
23楼#
发布于:2006-02-02 20:49
桐桐不用“您”啊“您”的,折杀我了。
再补一句:王肖兵老师戏份少,到也让我很意外呢,这样的声音……以前听的都很邪恶-^O^-这次最喜欢的是:“你在跟魔鬼打交道!” ![]() |
|
24楼#
发布于:2006-02-02 20:32
下面是引用长兔牙的海豚于2006-2-2 20:19发表的: 这是放映问题,换胶片的时候没接好。 吴磊的确像您说的那样,配得很好!支持!相信他配戏会越来越好 ![]() |
|
25楼#
发布于:2006-02-02 20:19
下面是引用爱音客于2006-2-2 15:37发表的: 今天去看了(我就是说到做到),好像有删节。有两处产生一点点不连贯,对剧情并无影响。前一处忘了,后一处是医生让女一号取自己的尿液作检查,医生说:“厕所在那……”就是这个“里”没说出来镜头就转换了。当然也可能是放映问题。 今天觉得吴磊好棒呢!让人觉得很帅,他很适合这种聪明、勇敢、有些血性、很帅的角色(又比如杨康)。 我买的《水果篮子》是中文配音的,而且是大陆的配音演员(不过里面似乎也有台湾的)。其中,坡春的声音据我贴着喇叭听了N遍后认为是吴磊。所以我发现,温文尔雅或羞涩的角色不是现在的吴磊能胜任的,坡春的两种人格间的声音转换并不好。哈利波特与密室中的就不用我多说了。但《决战帝国》里的吴磊不错! ![]() ![]() |
|
28楼#
发布于:2006-02-02 15:31
路过,不错的片子,大家顶起来!
|
|
29楼#
发布于:2006-02-02 12:00
下面是引用phoenix于2006-2-1 23:19发表的: 的确呀,德加拉即将发行的《暗流2》和《法国间谍》就不用上译配音,全部重配,可惜呀…… |
|
31楼#
发布于:2006-02-01 23:37
下面是引用长兔牙的海豚于2006-2-1 23:09发表的: 这回配音是很好,体现了上译的实力。配音好,喜欢译制片的朋友心情当然激动,这有什么夸张的! |
|
33楼#
发布于:2006-02-01 23:19
下面是引用疏桐于2006-2-1 10:35发表的: 就怕发行也是某个不知名的碟商代理,真怕糟蹋了这片子。很多法国片一到六区就落到如此下场。 |
|
34楼#
发布于:2006-02-01 23:09
“桐桐这孩子真是的……我们都爱着上译,我只是表现一下他激动的心情,他还说我夸张……
其实,夸张也是一种技法嘛。好孩子就应该多多学习,将来可以报效祖国。好了,就让我们一起来支持上译” |
|
39楼#
发布于:2006-02-01 20:37
下面是引用疏桐于2006-2-1 12:28发表的: 有同感哪! 译制很强悍! |
|
上一页
下一页