|
四月十五日晚初,甫至西门,众呼朋引伴熙嚷接声,此为卑友合照以念。咸免法究,以隐名姓。
![]() 稍顿即又至一友,深感幸慰,森命授机以记。 ![]() 又甫,一少年洋洋而至,予欣欣然承命代录。 ![]() 自终教习,未尝列队待命,始闻此地非笃,即车行时许以至大兴黄村境。道上壅塞,非一时人力能及也。 ![]() 事未尝遂,初,少男少女伪模名戏焉。 ![]() 倾,卑极崇之先生落座于前,惶惶然喜甚,抖手握机,虚像蒙蒙,喜之憾之。 ![]() 艺术人生……布景。 ![]() 远去的回响——曹雷老师即将出版新书的名字(甚盼甫睹音容) ![]() 三妪德高,无须缀言。 ![]() ![]() 中平气和,无为则刚。 ![]() 朱先生代摄。 ![]() 纵谈平生,砺难而静。 ![]() ![]() 嘻习戏语,妙珠落盘。 ![]() 故声难忘,唯侧耳恭聆之。 |
|
|
1楼#
发布于:2006-04-19 23:53
下面是引用森森于2006-4-18 17:29发表的: 等以后有机会再买吧 |
|
|
|
3楼#
发布于:2006-04-19 23:03
下面是引用任我逍遥于2006-4-19 22:58发表的: 嘿嘿,楼主打算把“回响”“运”哪儿“去”呀? 开玩笑。 是“远去”。 |
|
|
4楼#
发布于:2006-04-19 22:58
下面是引用zsb于2006-4-19 22:44发表的: 《运去的回响》恕不敢改,曹师雷付印书名。 |
|
|
5楼#
发布于:2006-04-19 22:44
下面是引用任我逍遥于2006-04-19 18:05发表的: 一日不见,主帖变得古意盎然,可惜“运去的回响”还是没有改过来。 |
|
|
8楼#
发布于:2006-04-19 18:26
我看不懂倒成了我的不对了?!
再说既然引用我的话,就该看懂我的话。我是猜不出那些词语是什么意思,以为是你们认识的人里面经常说的什么,哪里说网络语言有没有什么妙用了?不是说网络用语不能用,但至少要让他人一看就能看得懂。 这也不涉及什么规定规范的事,怎么扯到那上面去了?我那些白话就这么难懂?这么容易产生歧义? |
|
|
|
12楼#
发布于:2006-04-19 18:06
Re:[贴图]艺术人生现场图片……偶是捡过帅哥豆芽的那个
下面是引用linger2于2006-4-19 17:39发表的: 网络语言有网络语言的妙用,既然发帖回帖都是存在于网络中,在发贴回帖使用网络语言并没有什么不对的地方,这跟"我们这些人内部"什么事情好象是无关的吧。网络语言也是网络上与人交流的一种方式,您看不懂并不代表它就不存在,我可以友情建议一下您的网络天地适当放宽一些。 如果一定有规则规定不能发帖回贴时候使用网络语言,可以在版规中特地说明一下,我想大家看到版规规定之后,自然会注意遵守此规则。 -----对不起,我修改了回帖,就事论事,不该牵扯到论坛,向配音网道歉 |
|
|
|
14楼#
发布于:2006-04-19 17:50
“偶绵滴人”、“为鸟伦家”的确让人看了费解,费了老神才看懂,累。
我想还是应该遵照大多数人的语言习惯为好。 |
|
|
15楼#
发布于:2006-04-19 17:39
下面是引用zhangfan于2006-4-19 17:11发表的: 我刚开始还真没看懂“偶绵滴人”、“为鸟伦家”是什么意思,还以为是你们那些人内部的什么事物呢。还是zhangfan说的有道理,要和别人交流就要说大家都听得懂的语言,新的语言词汇的创新、发展、推广,不是凭自己的感觉,以为大家都懂就能到处用的;要是再加上总是喜欢别出心裁,别人就更不懂了。这和童老师回家不说佐罗腔是两码事。 还有,为什么网络上的语言和生活上的就要不一样呢?有些网络用语实在是把生活中的语言改的一塌糊涂了。要是热爱汉语,首先就应该规范地运用汉语,那才能更好的体会汉语的优美,也就才谈得到创新。 顺便说一句,港台有好多语汇实在是糟蹋了汉语。 |
|
|
|
16楼#
发布于:2006-04-19 17:25
所以,对于“偶绵滴人”、“为鸟伦家”这样的时髦语,也许在某些时尚论坛、某些港台歌星俱乐部大受推崇,但在配音网还是不要拿出来显了 一竿子打死一船人?笑,就我个人来说,并不觉得使用了这样你所谓的“时髦语”就是等同于先锋和浅薄(如果我误会了你的意思,那么就当我没说),我也不觉得在网络上,一直保持着在正式场合所用的那些字正腔圆的规范语,就是一个人高雅和正规的表现。话语只是表达方式的表面,重要的是内容,不是吗? 此外,对于楼主所用的这些网络语言,我并不觉得有什么接受不了,也不觉得有什么不理解,说实话,这些语言在网上其他地方,是非常普遍的,如果你不太认得,那也许是你自己并不太了解当今的网络词汇,那么,在这样的情况下,草草下结论说这些是“小众语言”,是否有些鲁莽呢? 当然,说话要分场合,网络语言如果用在生活中,就有些不太合适了,就像我在去年见童老师的时候,就会注意不带一点网络用语,就连“粉丝”这样的词,也是用“影迷”来说的,不过话说回来,配音网并不能算严格意义上的“生活”当中吧,更谈不上正式场合,像楼主一样,使用一些在网络上已经被普遍接受的网络语言,来表达自己的欢快和激动的心情,有何不可? |
|
|
17楼#
发布于:2006-04-19 17:11
下面是引用萍水相逢(ypzhu)于2006-4-19 16:42发表的: 这是旧社会艺人跑江湖的一种特殊用语,叫“春点”(或者“春典”、“唇点”等等,叫法很多),类似于暗语黑话。旧社会艺人身处环境复杂,所以“春点”有存在价值,解放后除了像“包袱”、“活”这样少数被大众理解和接受的“春点”外,绝大多数已没有了使用价值,老先生们也不说了。大概就是这几年,忽然又在部分相声迷里兴起来了,似乎以说“春点”为荣,事实上既无必要,又无意义。 所以,对于“偶绵滴人”、“为鸟伦家”这样的时髦语,也许在某些时尚论坛、某些港台歌星俱乐部大受推崇,但在配音网还是不要拿出来显了——除非这样的用法像“MM”、“斑竹”一样达到了“约定俗成”的标准。 |
|
|
|
18楼#
发布于:2006-04-19 17:02
下面是引用任我逍遥于2006-4-19 16:38发表的: 哦,恕我孤陋寡闻,如果说把“我”说成“偶”,把“了”说成“鸟”还勉强算是用的比较多的网络语言的话,那么把“我们的人”说成“偶绵滴人”,把“为了人家”说成“为鸟伦家”也像“MM”、“斑竹”一样是网络上的通用语了吗?如果说大家都知道“包袱”就是指相声里的笑料,那么是不是我写文章就可以“瞳春”、“瞳柴”满天飞了? 汉语具有很强的吸收兼容能力是不假,但这并不能成为不规范用语大行其道的借口。为什么要制定语言规范?还不是为了更好的交流、更好的相互理解?比如大家都说“胶水”,你非得说“水胶”,也许周围人能理解你,可你去商店买“水胶”,人家能明白你的意思吗? 至于“zhangfan”仅仅是个注册名,没有使用汉字,我也没说这是汉语拼音,我使用英文字母组合的自由还有吧? |
|
|
|
20楼#
发布于:2006-04-19 16:49
下面是引用任我逍遥于2006-4-19 16:16发表的: 我说的是“尽量使用规范用语”,这是一个态度问题,我们谁也不能保证自己说话作文100%标准,但这和纵容不规范用语是两码事。尚华老师带有口音,第三声有时发不准,可他更感谢于鼎老师不厌其烦地帮他纠正这一问题。 切记,说话作文的主要目的还是让别人理解,而不是自己痛快,否则还要语法干什么?还要词典干什么?在曲艺论坛不是还有不少网友写文章时洋洋得意地卖弄自己会多少“春点”吗?有些如“包袱”之类的“春点”已经被大家接受,用起来无妨,可更多的“春点”出了小圈子就没人知道,规范用语里完全有现成的词可以替代,为什么还拒绝规范? |
|
|
|
21楼#
发布于:2006-04-19 16:42
下面是引用zhangfan于2006-4-19 16:30发表的: 是在接头对暗号吗? |
|
|
|
22楼#
发布于:2006-04-19 16:38
对不起,“小众语言”这个说法我是不能苟同的,网络是点面延伸的,每个网站是这个网架中的一个点而已,除了你这个点之外的网络全都使用的就不能称之为“小众语言”,我也希望能保持我们汉语的纯洁,但是就如“沙发”“吉普”这些外来词已经融入汉语中成为不可分解的部分。汉语的魅力即在于吸收和融汇这是其他字母语言无法达到的境界。能否请把zhangfan这种并不规范的字母组合换成方块字呢?
|
|
|
23楼#
发布于:2006-04-19 16:30
并不是完全禁止使用网络语言,其实对于网络语言,也应该是遵循“约定俗成”的原则。像“MM”、“DD”、“斑竹”、“楼上的”这样的网络用语,基本不构成交流障碍,也就罢了,可再小众一些的,我看还是注意些好。具体参看这个帖子:http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=11082
说些小众语言,自己是痛快了,可说话的目的是让别人明白意思啊,得考虑别人看起来是不是舒服顺畅,试想一下,如果你说:“走,咱们吃饭去。”我回答你:“老欠,攘了,念冉,流楚革念。”你知道啥意思吗?就算你博学多闻知道了,其他人又有几个知道的? |
|
|
|
24楼#
发布于:2006-04-19 16:16
下面是引用zhangfan于2006-4-19 16:02发表的: 那么你也不应该使用MM和DD这种字眼啊。 我不认为在网络上使用比较轻松的用语会影响到我的汉语会话和理解能力,并且会影响到我们“祖国语言文字的纯洁”。就像人处在不同环境中会自动适应一样。比如一个人在单位是标准的工作狂人,但他在家就不一定非要像在工作一样吧?那么活着太累,快乐还有什么意义吗? 另外,我如果以后还会在这里写贴子的话,还会注意到标点的使用、段落前的空格,这是祖国文字的规范标准,反而是这里的许多贴子并没有遵守。 同理,在配音界,童老师下班回家与家人闲谈大概也不会操着佐罗的那个腔。尚老的普通话如果用播音的标准来讲并不能打100分,但他的艺术成就就放在那里,他甚至会在一些小地方使用中国的方言,但是却能更传神地把原声表达得更好。 再补充一点,没有注音的字母组合并不能称为汉语拼音,所以“zhangfan”也是不规范的,起码作为拼音来说,这坛子中的其他类似用户名和英文数字用户名也说不上是规范的祖国语言。 |
|
|
25楼#
发布于:2006-04-19 16:12
建议楼主把楼上的大头照贴出来示众,整风还要进行啊,要让配音网广大群众认清楚一个真实的zhangfan ,将整风进行到底!
|
|
|
|
26楼#
发布于:2006-04-19 16:02
下面是引用塞勒斯于2006-4-19 15:44发表的: 同意,配音网的朋友应该是纯洁祖国语言文字的模范,请尽量使用规范用语。 至于照片上的MM和DD么,我也认识,我就是不说,杀了你我也不开口…… |
|
|
|
27楼#
发布于:2006-04-19 15:44
天那
看楼主的文字注释累死 楼主请用普通话注释 |
|
|
|
28楼#
发布于:2006-04-19 15:17
百惠朋友怎么啦?2003年“疯(风)靡全国”地拥抱了“佐罗”一次,成为全国影迷的楷模,(如今还有了后继者)还不满足?!要不要俺把《大众电影》你和童老师的通信及刊物上的“玉照”再贴出来?恐怕你又要大叫“法兰姐姐救命”并煽动她们的“剪刀”了。
|
|
|
|
30楼#
发布于:2006-04-18 17:29
豆芽同志还没买车票捏
|
|
|
|
31楼#
发布于:2006-04-18 01:25
羡慕,妒忌,高兴.......五味杂陈,呵呵~~,期待看到节目。
|
|
|
|
34楼#
发布于:2006-04-17 23:23
下面是引用穆阑于2006-4-17 23:19发表的: SORRY. 刚刚看到. 我太兴奋了.是在不是故意的. |
|
|
|
35楼#
发布于:2006-04-17 23:19
下面是引用瞳颜于2006-4-17 23:06发表的: 绝对不可以。我今天已经第三次提醒了,请不要再提此类要求。 |
|
|
36楼#
发布于:2006-04-17 23:06
那个,能不能吧录音转换成文件提供大家下才.或者吧视频发上来.我已经期待的不成了.
|
|
|
|
37楼#
发布于:2006-04-17 22:47
下面是引用行行于2006-4-17 16:27发表的: 其实是因为偶实在是个不大认识人的资深潜水艇…… |
|
上一页
下一页

















