追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
阅读:10419回复:60

[精品原创]苦中有乐--《现代启示录》(D9)转制rmvb之苦难历程

楼主#
更多 发布于:2006-05-24 21:50

本片荣获8项奥斯卡奖项提名,最终获1980年奥斯卡最佳摄影、音响奖!
金像导演科波拉最触目惊心的旷世钜献!!

IMDB排名38位http://www.imdb.com/title/tt0078788/,片长3小时22分钟。

上海电影译制厂译制
主要配音演员:童自荣、盖文源、翁振新、胡庆汉、杨成纯、戴学庐、杨文元、于鼎、毕克、严崇德、施融、程玉珠、尚华、伍经纬


【压片历程】
18日
15:00~18:30
用Alcohol 120将DVD9的片源,转成镜像文件,镜像文件竟然达7.94G!
提取ac3配音音轨
生成d2v工程文件
拷贝镜像文件至活动硬盘
其间还处理了一些公事。
22:00~24:00,把镜像文件拷贝至笔记本电脑,提取中文字幕,将sub字幕转换为srt字幕。
粗略看了一下影片,感觉DVD本身的中文字幕在配音音轨缺失处,翻译的很不到位。
(由于是重生加长版,配音音轨的不全就在意料之中了)


19日
9:00,在网上找到本片的sub字幕(与我手头的DVD字幕不同)。由于转换为ssa格式字幕的软件不识别网上sub字幕的字体,又耗去我两个小时,一个字、一个字的敲。
21:30~次日2:00
开始看影片,找到每一个配音音轨缺失处,参考2种中文字幕,修改我所需要的字幕。当遇到两种中文字幕的翻译都不令我满意的时候,只能播放DVD,参考英文字幕,加上自己的理解来做字幕了:)
这样,在整个制作过程中,我需要打开6个窗口:
三个记事本(两个参考字幕、另一个是最终需要的字幕)
播放DVD的窗口
播放avs的窗口(每完成一段字幕,还要反复播放,以校准字幕显示的时间)
金山词霸(英文忘得差不多了,查单词用)

20日
22:00~24:00,继续整理字幕。

21日
10:00~18:30,整理字幕......

22日
23:30~次日2:30
终于完成字幕的整理工作,并从头至尾理了一遍。
由于时间仓促、水平有限,在原声发音时,中文字幕显示的时间不是很准确。
尤其是1小时55分到2小时19分,有一大段原声对白,这一段的字幕显示时间差别较大。

23日
2:53,终于开始压片了!10:45压片完成。
生成的rmvb竟然达1.17G,个别地方也不清晰,先不发布吧~

24日
18:20,调整码率设置后,第二次压制...

【关于配音】
童自荣为男主角威拉德配音。
马龙·白兰度扮演的美军上校沃尔特由盖文源配音,印象中,盖文源是第一次给反派配音。

上译厂的男演员们悉数上阵,一些粗口由他们说出,倒是觉得很新奇好玩。其中,
1、37分钟
 厨子(尚华配音):怎么把钢盔坐屁股低下?
 克林(施融配音):免得JB(实在不好意思写成汉字)给打飞了。
2、1小时33分钟
 克林在船上对着同伴骂了一句:你才是个鸟(diao3)呢!厨子(尚华配音)马上回了一句:你是白种的鸟(diao3),你才是个鸟(diao3)呢!
3、3小时7分
 沃尔特(盖文源配音):可当官的不许他们把操蛋两个字写在飞机上。
与此相比,毕克和童自荣所配角色在片中说“妈的”,更是多次出现。


974y
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2025-12-31
  • 爱心大使
  • 最爱沙发
1楼#
发布于:2006-05-26 12:34
客观的说,直接从碟片转压电影并不复杂,只要把需要的压缩数据设置好,后台处理去吧。

头疼的恰是重置字幕和音频、视频的合成。重置字幕不复杂,却很费事!而音、视频合成最为复杂,也最难圆满!尤其是对于配音缺失很多的片子。

像《马可·波罗》这部片子,本来我打算把国配音轨和国际流行原版视频合成,但超过三分之一(两个半小时)没有配音,怎么处理,很是头疼,真搞出来也有些不伦不类。好在听说国内要出合成碟了,计划取消,等着看他们的了。

追风斑竹在压片方面,心得体会甚厚,令人钦敬!不过,我也很想知道,追风斑竹是否也做音、视频合成这类着实费力不讨好的事?——没出碟时,大家都想要,出了碟就是垃圾了。我目前发出来的几个,好在还没出碟,真出了碟,谁还会要?所以,我自然也不会刻意精心地去做了。
2楼#
发布于:2006-05-25 22:54
下面是引用追风战士于2006-5-25 21:02发表的:


........银子呢?


估计花在买碟上了,呵呵
胖地主
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2025-12-15
  • 社区居民
3楼#
发布于:2006-05-25 22:37
太辛苦了!
xmxv121
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2012-11-03
4楼#
发布于:2006-05-25 22:18
追风版主太敬业啦!!!!!!!!
感动!!!!!
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
5楼#
发布于:2006-05-25 21:02
下面是引用zippo1932于2006-5-25 20:55发表的:
追版啊,实在是太感谢你了!

128M的RAM啊,不容易啊~

升级吧,当务之急`

我压片一般在3--4h之间(1cd),从光盘到最后~


睡觉前压片,128M也行了。升级?银子呢?
6楼#
发布于:2006-05-25 20:55
追版啊,实在是太感谢你了!

128M的RAM啊,不容易啊~

升级吧,当务之急`

我压片一般在3--4h之间(1cd),从光盘到最后~
7楼#
发布于:2006-05-25 17:23
     感动!!
killercop
共享小组
共享小组
  • 最后登录2024-01-30
8楼#
发布于:2006-05-25 17:18
辛苦辛苦!太敬业了!!!一定要向你学习
BBSfish
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-07-04
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
9楼#
发布于:2006-05-25 16:55
向追风版主致敬!!!
grmd
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-10-24
10楼#
发布于:2006-05-25 10:53
追风版主辛苦了,感谢你.  
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
11楼#
发布于:2006-05-25 10:45
下面是引用老彭于2006-5-25 01:31发表的:

这个软件转字幕,常常要一个个的敲字校对,太烦了。
本片,射手网的字幕还是比较全的,有srt文本版的,嫌翻译的不到位,校对一下就可以了。


我在网上找到的就是这个版本,翻译得很一般。
李多多
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-10
  • 网站建设奖
  • 金话筒奖
  • 优秀录音师
12楼#
发布于:2006-05-25 10:38
向追风、阳光、共享小组的成员和积极压片上传的朋友们致谢,是你们默默无闻的劳动换来的论坛的繁荣,也让大家能够有幸欣赏到那么多优秀的译制片。
may1106
制片小组
制片小组
  • 最后登录2020-04-15
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
13楼#
发布于:2006-05-25 10:31
追风版主:该片的D5版和D9版我都有,如果你有需要,我可以传给你.
happy306
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2025-01-16
14楼#
发布于:2006-05-25 08:15
追风大哥辛苦了,谢谢!!!
15楼#
发布于:2006-05-25 08:07
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
zxa1998
  • 最后登录
16楼#
发布于:2006-05-25 07:53
这样的名著,这样的配音阵容,就是出现100个版本都不嫌多。感谢追风先生!
阳光
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-10-09
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
17楼#
发布于:2006-05-25 07:52
感谢你无私奉献的精神,赞扬你精益求精的作风!
18楼#
发布于:2006-05-25 07:47
辛苦了,谢谢    
yehudie
  • 最后登录
19楼#
发布于:2006-05-25 07:20
追风战士大哥果然是敬业啊 原来这小小发片也这么辛苦 真是不容易!绝对要向你致敬!
aldz
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-08-06
20楼#
发布于:2006-05-25 06:52
支持,无言的支持。。。
握紧刀锋的猪 http://www.blue-anti-copy.com
凤凰山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-11-26
21楼#
发布于:2006-05-25 06:09
谢谢追风大哥!您辛苦了,向您致敬!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
http://www.peiyin.com/bbs/?u=23098
凤凰山
22楼#
发布于:2006-05-25 03:27
辛苦辛苦!!谢谢您了!!!!
lqrmh
  • 最后登录
23楼#
发布于:2006-05-25 02:22
感谢追风了!
cq2002
  • 最后登录
24楼#
发布于:2006-05-25 01:46
呵呵,这个可没好办法,只能自己看一遍!(我是一边看一边删有中文配音的地方!有时懒了,先压好,再自己看时留有字幕的地方,最后就是rmvb+srt,这样看片也方便)
我那个是说时间轴的问题!
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
25楼#
发布于:2006-05-25 01:35
下面是引用cq2002于2006-5-25 01:33发表的:
一般原版片,大都有英文字幕,我看现在网上的中文字幕大都是根据英文时间轴,做出来的(自己做个微调)!


你说得固然不错,问题的关键,你怎么知道哪里没配音呢?(我只在没配音的部分加字幕)
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
26楼#
发布于:2006-05-25 01:33
下面是引用karl2008于2006-5-25 01:25发表的:
谢谢你提供的软件。

关于没有中文配音的段落,我通常采用最简单的办法,是看它的英文字母,同时听对话;然后1)直译;或 2)意译。再根据时间,输入SRT文件中。不知你是怎样校准的?

可能你有更好的办法。


我的E文水平没你好。我的方法在首贴中写得很清楚了。
问题的关键,你怎么知道哪里没配音呢?(我只在没配音的部分加字幕)
cq2002
  • 最后登录
27楼#
发布于:2006-05-25 01:33
一般原版片,大都有英文字幕,我看现在网上的中文字幕大都是根据英文时间轴,做出来的(自己做个微调)!
老彭
玉皇大帝
玉皇大帝
  • 最后登录2025-12-26
  • 社区居民
28楼#
发布于:2006-05-25 01:31
下面是引用追风战士于2006-5-25 00:41发表的:


如何帮我校准字幕?你也有这片子的DVD?
转换SUB TO SRT,用SubRip。

这个软件转字幕,常常要一个个的敲字校对,太烦了。
本片,射手网的字幕还是比较全的,有srt文本版的,嫌翻译的不到位,校对一下就可以了。
karl2008
版主
版主
  • 最后登录2025-02-08
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
29楼#
发布于:2006-05-25 01:25
下面是引用追风战士于2006-5-25 00:41发表的:


如何帮我校准字幕?你也有这片子的DVD?
转换SUB TO SRT,用SubRip。


谢谢你提供的软件。

关于没有中文配音的段落,我通常采用最简单的办法,是看它的英文字母,同时听对话;然后1)直译;或 2)意译。再根据时间,输入SRT文件中。不知你是怎样校准的?

可能你有更好的办法。
cq2002
  • 最后登录
30楼#
发布于:2006-05-25 01:17
Re:苦中有乐--《现代启事录》(D9)转制rmvb之苦难历程
不是你打错,搜索下网上是有“启事录”和“启示录”二种写法,没搞懂
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
31楼#
发布于:2006-05-25 01:13
下面是引用cq2002于2006-5-25 01:10发表的:
以前论坛发的叫“现代启示录”!呵呵,现在来个叫“现代启事录”到底是怎么写?
sub转srt(ssa),没字库是辛苦!


原来我敲错了,忙晕了,汗...
cq2002
  • 最后登录
32楼#
发布于:2006-05-25 01:10
以前论坛发的叫“现代启示录”!呵呵,现在来个叫“现代启事录”到底是怎么写?
sub转srt(ssa),没字库是辛苦!
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
33楼#
发布于:2006-05-25 01:09
下面是引用老彭于2006-5-25 01:06发表的:

有好几个啊,最早是禄斯年网友发的啊,不过比例不对,脸有点长。还有本人传的一个整理加工的600多m的配音版本。


把你搜索结果的链接给我,我怎么搜不到呢?
老彭
玉皇大帝
玉皇大帝
  • 最后登录2025-12-26
  • 社区居民
34楼#
发布于:2006-05-25 01:06
下面是引用追风战士于2006-5-25 00:54发表的:


在论坛搜索了《现代启事录》,没找到任何结果。

有好几个啊,最早是禄斯年网友发的啊,不过比例不对,脸有点长。还有本人传的一个整理加工的600多m的配音版本。
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
35楼#
发布于:2006-05-25 00:58
下面是引用zippo1932于2006-5-24 22:57发表的:
23日
2:53,终于开始压片了!10:45压片完成。

要这么长时间啊,机器配置怎样啊?


3小时22分钟的片子,D9的片源,视频尺寸放大到848x416,这么长时间也属正常范畴。
机器配置:P4 2.6/128M/40G,配置不高,但是,为网友服务的热情高!
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
36楼#
发布于:2006-05-25 00:54
下面是引用西门庆&小潘于2006-5-24 22:01发表的:
这部片子的版本太多啦,除啦最开始这里的一个茄子脸版本,后面就有好几个合成版,我自己也如法炮制下载啦一个帝国压制925mb的重生版本,非常清晰,配上上译音轨,还行,能看。

看着上面的文字,觉着追风版主的敬业精神太感人啦!


在论坛搜索了《现代启事录》,没找到任何结果。
老彭
玉皇大帝
玉皇大帝
  • 最后登录2025-12-26
  • 社区居民
37楼#
发布于:2006-05-25 00:53
下面是引用karl2008于2006-5-24 22:01发表的:
如果你没有时间来校准字母,我可以帮你做。顺便问一下,你使用何种软件来转换SUB TO SRT?我压片,所以非常知道其中的辛苦。你为什么不制作AVI文件?同样的文件大小,AVI要比RMVB清楚得多。

avi的本版不是发过双语版的了吗?你没有下载?
38楼#
发布于:2006-05-25 00:50
20世纪美国百部名片之一。谢了
追风战士
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2023-12-02
  • 贴图大奖
  • 优秀管理员
  • 爱心大使
  • 优秀录音师
39楼#
发布于:2006-05-25 00:41
下面是引用karl2008于2006-5-24 22:01发表的:
如果你没有时间来校准字母,我可以帮你做。顺便问一下,你使用何种软件来转换SUB TO SRT?我压片,所以非常知道其中的辛苦。你为什么不制作AVI文件?同样的文件大小,AVI要比RMVB清楚得多。


如何帮我校准字幕?你也有这片子的DVD?
转换SUB TO SRT,用SubRip。
上一页
游客

返回顶部