阅读:10024回复:74
我看新版译制片《简爱》
看来只有我说好了!偶觉得还不错,风格与以前的不一样,要是一样的话,也就没有必要再重拍了。
女主角比较清秀,以前的一个老版中,女主角很老气。新的女主角有着倔强的下巴和坚定的眼神,也许导演认为神似最重要,不必非得找个“丑的”才叫忠实原著。 是的,配音比较“平淡”,但是我喜欢的风格。我觉得台词本身已经很有“震撼力”(你以为我不好看就没有感情了吗?字字都铿锵有力!)如果配音时再加一层表演渲染,就“过了”。最近偶然看到一篇文章,叫做《现代译制片质量的提高》,作者是王进喜 姚麟。文章中有段话:“随着VCD尤其是近几年DVD的普及,以及年轻观众英文水平的提高,人们欣赏影片的渠道更加广泛,他(她)们越来越发现,原来外国演员说话是很生活的。我们要求,配音演员不能以自我为中心,而要服务原片,不破坏原片的语言基调,尊重观众。不错,字正腔圆、洋味十足的配音单独听上去很具有艺术感染力,但是,那其实是中国配音演员强加给外国影片的东西。” 本人很认同这样的观点,老的译制片配音偏重于“戏剧表演”,比较夸张,这个我以前也不止一次的说过。而本片的配音风格,我觉得是在力求还原剧中人本来的表演面貌。看似波澜不惊,又蕴涵着尊严和力量。 给简爱配音的叫马海燕,谈不上了解,不知道她在这个圈子中口碑如何,但经常能听到她的配音。可见也是有一定资历和实力的,绝非菜鸟。给男主角的配音,我觉得确实有些一般吧,谈不上多好,但也没有特别明显的毛病。配音名单中的其他人,也不乏实力好手,林兰,白玉林,我记不清了。当然徐燕老师就不用说了,老实说,这是我唯一听出来的配音演员。呵呵!!总之,这不会是个草台! 以上谨代表本人的观点,也许又要激起某些人士的不屑。没关系,喜欢老电影的人士,那就抱着过去,无法自拔地深深怀念吧!只是,请不要动不动就轻蔑地对你不接受的风格冷嘲热讽!艺术是多元化的,让我看到,您既有欣赏老译制片的品味,又有包容新风格的胸怀!大家健康积极的探讨,才是真正的进步! |
|
|
2楼#
发布于:2007-07-24 21:58
教训----慎进女人坛,beethovenian 你是这个阴损的太监吧!
老子说声再见!!! |
|
4楼#
发布于:2007-07-24 21:43
原来beethovenian 是此网中一龟宝,失敬得很!
有此仁兄坐阵露头,此网坛无忧! |
|
5楼#
发布于:2007-07-24 19:55
沧海横流啊沧海横流,不是为兄说你,你那样骂小米姑娘,小米姑娘说什么了吗?她顶多倡导暨敦促你在此以理服人,和谐争鸣,而你呢,我只不过误把“屎”字错涂成和尊号“沧海横流”一样的色彩而已,你大可不必求斑竹斩D封号嘛。得,废话少说,和为贵!自嘲一首与你共勉吧。(这次吃一堑长一智,啥色儿也不涂了我)
问沧桑其所, 海晏河清欤? 只愿屎成肥, 只盼无槛横。 恁的惹流言?! ![]() |
|
8楼#
发布于:2007-07-24 11:35
引用第65楼沧海横流于2007-7-24 11:28发表的言论: 刚看到你的道歉。也就算了。 早知如此,何必当初呢! |
|
|
9楼#
发布于:2007-07-24 11:33
引用第61楼沧海横流于2007-7-24 08:15发表的言论: 经不经得起考验,你说了算了? 就算经不起考验,那又怎么样? 只能夸经典的啊? 你也承认你刻薄,那你认为我应该怎么对待你的刻薄呢? 还心平气和 忍气吞声?我已经忍了你一次了!你把我气成那样跑个没影。“守望水晶”看不惯你,你反而更变本加厉,又把那些话说了一遍!你什么意思?什么态度?不就是在成心找茬,挑衅吗?我没搭理你,别人也不搭理你。这个帖子沉了好几个月了。息事宁人也就算了。 如今有人看不惯了,不止一个人看不惯了。你真会说啊:“好端端的,真令人诧异!”――好像你什么都没做过,从没有伤害过别人似的。你真那么无辜啊! 开始不搭理你,是不跟你计较,容忍你。 现在有人反击你,也是你自找的!觉得骂得重了?受惩罚还捻轻拣重? 不是说有人给我撑腰,我就高兴。但面对别人的路见不平,我这个当事人就应该一味保持沉默?旁观者可以好言相劝,但让受害者还要心平气和,这太难了吧?谁都有情绪,底线! 过了一年才和你算帐已经便宜你了。 和谐,谁都希望。但也要分什么人。一味容忍好像他那么做还有理了! 该说的都说了,不想再回应。希望论坛的和谐,不是靠的一味容忍换来的。 文字文字文字 |
|
|
11楼#
发布于:2007-07-24 09:29
要 和谐!!!和谐!!
说多少次才明白? |
|
|
12楼#
发布于:2007-07-24 09:25
引用第61楼沧海横流于2007-7-24 08:15发表的言论: 你说的话还不恶毒?你还想怎么恶毒啊? 你那些话说了一遍又一遍,口气成心就是挑衅,我不搭理你也就算了! 如今有人看不惯你,你也知道不好受啊?自己不反省一下自己的言行,还摆出一副何其无辜的样子,......真可笑!! ![]() |
|
|
13楼#
发布于:2007-07-24 08:22
引用第61楼沧海横流于2007-7-24 08:15发表的言论: 这位朋友,别人在这样"攻击"你的时候,您也是特别地不高兴,对吧!可是你们有没有想过,两年前,有人故意说我是什么"央视家属"的时候,我的心里就好受了吗?那句话虽然没有什么脏字,但是没有脏字的骂人的话,某些人就觉得,你们说得话就特别有绅士风度吗?!!!!!!以前的事我不想再多提了,只要以后我们都别这样尖酸刻薄,多一些宽容理解好不好,我们要团结一些才对吗?是不是!!!!!! ![]() ![]() ![]() |
|
14楼#
发布于:2007-07-24 08:15
自己说的那些话自己不知道?装什么蒜啊!
你是真糊涂还是假糊涂?有人帮你骂人你便很高兴, 我说话是刻薄些,可也没进行恶毒的人身攻击啊!! 新《简爱》经得起时间的考验吗? 配音网自有公道人心,作打油歪诗骂人应该吗? |
|
15楼#
发布于:2007-07-24 08:02
引用第59楼萨哈拉于2007-7-23 23:23发表的言论: 和谐社会的政治方针,要是早两年在配音网提出来就好了,也省得闹出这么多不愉快来!也就不会把小猫姐姐和萨哈拉姐姐气得这么长时间都不来配音网了! ![]() ![]() |
|
16楼#
发布于:2007-07-23 23:23
最烦有的人,本来很中肯的评价,他非要往里边添点芥末冲人,不和谐啊不和谐。
|
|
|
17楼#
发布于:2007-07-23 20:35
引用第4楼沧海横流于2006-9-10 14:11发表的言论:
阁下推崇的新版译制片《简爱》不知能给世人留下多少影响?又有多长的寿命? 呵呵哈哈!领导高论令俺笑翻了天,捂着肚子打滚!怪不得本帖授精呢! 您的"授精"也让偶们惊诧万分哦~~ |
|
18楼#
发布于:2007-07-23 19:09
引用第56楼沧海横流于2007-7-23 16:30发表的言论: 自己说的那些话自己不知道?装什么蒜啊! ![]() ![]() |
|
|
19楼#
发布于:2007-07-23 16:30
beethovenian proudflower两位好端端的,何出此恶毒之言呢?让人惊诧!
|
|
20楼#
发布于:2007-07-23 12:42
原版的未必是最好的.好的配音其实是再创造,这就是配音与翻译的区别;
经典的配音是可以单独拿来欣赏.外国的一些很普通的影片经配音大师的修饰成为经典.所以这些影片已脱离原片成为新的作品;如果只求一味贴近原版,也许就成为鸡肋,那还不如看字幕! 经的起时间的淘洗那才叫经典,这是一条真理! ![]() |
|
21楼#
发布于:2007-07-22 22:09
引用第52楼beethovenian于2007-7-22 14:44发表的言论: 这帖子又拿出来顶啊!不过我应该说声谢谢! ![]() |
|
|
22楼#
发布于:2007-07-22 20:38
这个叫藏头诗么??真是高呀~~beethovenian 您是贝多芬的粉丝么??
您评论的"沧海横流"之流,偶们已经见怪不怪了哈~~ ![]() |
|
23楼#
发布于:2007-07-22 14:44
路见不平嘛,呵呵.............
|
|
25楼#
发布于:2007-07-21 21:42
沧浪者污浊,
则海必混矣。 臭然屎粪汤, 腌臜者横矣。 何日见清流? 初来中国配音网,本以为步入一和谐美满大度开怀且百家争鸣之福地,然惊见此贴,所寄顿无。跟贴自49楼戛然而止,大家晒屎的意图才又给了我留下的念想,先攒篇打油,聊寄“沧海横流”。 ![]() |
|
26楼#
发布于:2007-01-16 13:11
我觉得台词本身已经很有“震撼力”(你以为我不好看就没有感情了吗?字字都铿锵有力!)如果配音时再加一层表演渲染,就“过了”。
老的译制片配音偏重于“戏剧表演”,比较夸张,这个我以前也不止一次的说过。而本片的配音风格,我觉得是在力求还原剧中人本来的表演面貌。看似波澜不惊,又蕴涵着尊严和力量。 ------------------------------------------------------------------------------ 呵呵哈哈!领导高论令俺笑翻了天,捂着肚子打滚!怪不得本帖'授精'呢! 阁下推崇的新版译制片《简爱》不知能给世人留下多少影响?又有多长的寿命? |
|
27楼#
发布于:2007-01-15 20:21
引用第4楼沧海横流于2006-9-10 14:11发表的言论: 沧海横流这话说得有点过分了,尤其是后面的那句。 我想对你说的是,大家都公认李梓老师和邱岳峰老师的那版《简·爱》是经典中的经典,这一点楼主在帖子里也提到了,相信他也和你一样喜欢,这两者之间并非是对立矛盾的。楼主的意思是,他认为新版的《简·爱》也有值得欣赏的地方,并把他的看法和感受通过帖子和大家交流。我比较同意楼主的观点:一直以过去的那种方式来配所有的影片,显然是不合适的。对于不同的影片,配音当然也要相应地有不同的要求和处理方式。《简·爱》也是如此,既然是新版,就不可能再完全以老版的那种方式来配音,而是根据原片的风格和内容来尽量地“还原”它。我认为楼主的话说得还是很客观的,他说这话的同时并没有否定过去的经典。 哪怕沧海横流不同意楼主的观点,也应该心平气和地说出你自己的看法,完全没有必要这样以一个“批判者”的态度气势汹汹地来“声讨”,你最后的那句话说得也实在太难听了,我想换了任何人是楼主的话,大概也都是难以接受的。 以上是我的一些看法,也请楼主和各位朋友们评论一下。 ![]() |
|
|
29楼#
发布于:2007-01-15 13:05
引用第45楼音飘飘于2007-1-15 13:00发表的言论: 可以具体说说吗?愿闻其详! ![]() |
|
|
31楼#
发布于:2006-10-18 10:26
另外我看过老版的《苔丝》,虽然我喜欢刘广宁,但是我个人觉得,她还是有点......新版的徐小青把握得更好。
|
|
|
32楼#
发布于:2006-10-18 10:24
[quote]引用第37楼铜铃花于2006-10-17 21:57发表的言论:
对不起,不知道您说的新老差别是指片子还是配音。 我说的是配音,呵呵。 |
|
|
33楼#
发布于:2006-10-17 23:15
噢?能介绍一下你这个“dvd是合成版”的版本信息吗?谢谢了!
![]() ![]() |
|
|
34楼#
发布于:2006-10-17 22:49
引用第40楼阿廖沙于2006-10-17 22:42发表的言论: 不不不,我的dvd是合成版。画面挺好的。 我的感觉不是从画面上说的,而是从片子的氛围上。嘿嘿~~ |
|
35楼#
发布于:2006-10-17 22:42
唉,这您可没说对。你大概没看过影院放映的《简爱》吧?我可是对当年在影院观看时的感受有很深印象呦。影片整体色调非常美,很多场景特有油画效果。不光是我,周围的朋友也有同感(那时痴迷美术,有不是兴趣相投的朋友)。喜欢这部片子,一是配音经典,再就是摄影很美。现在看DVD版的《简爱》,当然这种感觉就荡然无存喽。据我所知,目前市面上的《简爱》碟,没有一个画质好的。我自己就收了一张,那只是听听配音,重温一下剧情罢了,别的就根本指望不上了。
![]() |
|
|
36楼#
发布于:2006-10-17 22:00
引用第30楼阿廖沙于2006-10-17 14:09发表的言论: 油画?我就老觉得那个电影没有什么色彩感觉,呵呵..... |
|
37楼#
发布于:2006-10-17 21:59
引用第36楼小米于2006-10-17 16:58发表的言论: 哦。你说的也是,优秀的演员因为草台机制敷衍,这是一种不正常的创作状态,所以不该纳入他们的正常表现是吧?那么正常表现的那些,你觉得把生活化配成戏剧化的有哪些? |
|
38楼#
发布于:2006-10-17 21:57
引用第35楼萨哈拉于2006-10-17 16:53发表的言论: 你从哪里得出来的这种“总”体感觉,总,是 个的 集合吧。我主要是对你的这种感觉有兴趣了解原因,但是你举不出例子,我就不能了解或者体会了。呵呵。 引用第35楼萨哈拉于2006-10-17 16:53发表的言论: 对不起,不知道您说的新老差别是指片子还是配音。 ![]() ps,乍一看,这个海报上的简爱有一点点像阿佳妮啊! |
|
39楼#
发布于:2006-10-17 16:58
引用第33楼铜铃花于2006-10-17 16:48发表的言论: 姐姐不能这么说,《疯狂主妇》的译制导演和演员都是优秀的,但这部片子确实配的...............。 如果是草台,那就没有讨论的必要啦!! ![]() |
|
|
上一页
下一页