恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
阅读:5897回复:68

[原创]与上译共处:《功夫熊猫》《危情24小时》

楼主#
更多 发布于:2008-06-29 19:31
看完纳尼亚2的中文版,不得不去看了原声版才把气给顺过来,就算除了两个小朋友以外的大家都配得很好,但是那俩孩子却是主角,不是可以拿业余玩票的水准应付过去的,何况我的耳朵是豌豆上那位公主的,连听一两句玩票的龙套都嫌破坏全局的。

以上这段话的用意并非批评京译,我只是想说,比起有一不留神就会碰到不靠谱的译导和班底的风险,我还是比较耽于享用上译稳定且顺畅的产品。好在今年上译拿到手的片子很多,其中不乏备受关注之作,比如《功夫熊猫》。

其实《功夫熊猫》片子本身没有震撼到我,因为这只是个拿了中国外皮包装的烂俗到底的美国励志故事,在画面及细节上相当下功夫,精致地还原了中国风味,但骨子里一点都不中国。看过,笑一笑,也就算了。哦对了,那个根据阿宝只为食物狂的特色来训练他的方法倒是很妙,再次提醒家长和老师们一定要记得因材施教。

但冲着上译的翻译和配音,一定是要去看中文版的。这点我甚至大言不惭地写到上礼拜偶们报纸的明星版头条里去了,然后周末就冲去电影院了。老顾的本子,除了金猴和犀牛以外的熟人声音都听出来了:刘老大猫猫熊熊一家亲的诙谐代言,吴文伦老师拿掉假牙栩栩如生地还原没牙的老乌龟,刘钦尖声细嗓又用心良苦的阿宝爹……都值得赞赏。一些明星和媒体的反应未免过度,什么“出乎意外地好”、“这才是经典”,仿佛等了几十年才等来这么好的配音,醒醒吧原声党们!这不过是上译的一贯水准罢了,你们也许可以考虑回去补习一下《加菲猫2》、《冰川时代2》、《哆啦A梦》引进的两部电影版……


《功夫熊猫》配音名单:

阿宝:刘风
浣熊大师:王肖兵
乌龟大师:吴文伦
矫虎:狄菲菲
大龙:程玉珠
灵蛇:詹佳
螳螂:吴磊
仙鹤:海帆
金猴:王东
阿宝的鹅(鸭?)爸爸:刘钦
鸭子小善:翟巍
犀牛看守:殷雷

翻译:顾奇勇
导演:程玉珠






然后昨天去看了也是上译译制的《危情24小时》,虽然更老但依然是帅老男人的“007”皮尔斯布鲁斯南主演,还有“斯巴达国王”杰拉德巴特勒。有些中文宣传误导观众,说成是恐怖分子绑架人质的惊险片,无稽之谈。这其实是部悬疑伦理片,真相有点出乎意料。剧情在此就不多说了。谈谈配音吧。估计是趁着熊猫正热乎,之前媒体上也有报道提到这个片子的配音,比如刘老大说“我配的布鲁斯南绝对不会让大家想到加菲猫和功夫熊猫”,还有译导不让个别演员看完剧本以真正表现出吃惊的状态——这指的就是给杰拉德巴特勒配音的金锋了。

其实刘老大的代言固然和猫猫熊熊们完全不同,不过倒也中规中矩,毕竟之前这类角色也很多,前不久的《飓风营救》也是执著的中年男人,为救女儿上天入地。倒是金锋的表现很出挑,尽管他和范楚绒两人年轻清秀的音色生生地把演员的年龄感往下拉了,但是就表演本身而言是生动而到位的,特别是金锋,中间有一段哀嚎把丈夫的恐惧和绝望表现得很淋漓。除了以上三位,其他人几乎都是跑龙套的,比如另外两位青年小生翟巍和吴磊,不过小磊子居然把中年老板的低沉配得有模有样,赞一下。马上7月2日《全民超人汉考克》里他给威尔史密斯代言,身为翻译的老顾(顾奇勇)还特意推荐了他:“……起初偶也觉得不合适,但整部戏听下来,偶认为偶的顾虑是多余的,吴磊同学出色地完成了任务,配得很有说服力很出彩。很好,很强大。反正偶觉得挺好的。”想来应该又是个不错的突破吧,期待期待。


《危情24小时》译制名单

译制导演:狄菲菲、胡平智             录音:杨培德
翻译:顾奇勇             混合录音:杨培德、魏鲁建             剪辑:葛昌明
配音演员:刘风、金锋、范楚绒、詹佳、曾丹、吴磊、翟巍、桂楠、张惠、章海虹


配音名单均为配音网网友提供。感谢!

最新喜欢:

lideonlideon
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






征服好莱坞
太上老君
太上老君
  • 最后登录2017-01-04
1楼#
发布于:2009-09-01 08:04
这个帖子感觉真是相见恨晚啊,看了大家的发言我都有很多话要说,哎……谁让我来的晚呢哈哈,言归正传吧,其实功夫熊猫我还是更倾向与原配版,JACK BLACK配的PO简直就像是给他量身定做的角色一样,而po和熊猫爸爸的(鸭子)在原声版当中体现出他们声音的圆滑刘风确实有点比不上,我是更喜欢刘风配的硬汉,奸诈以及带有冷幽默色彩的角色,像这种纯脱口秀以及这样圆滑的角色刘风我还真就不太感冒,而王肖兵配的师傅我感觉倒是比DUSTIN HOFFMAN能好些,因为他更能体现出这个角色的急躁情绪,还有他过去的徒弟背叛他后心情的压抑也体现的更好。

但是关于加菲猫我更倾向于动画版的过配,配的实在太经典了,我想证实一下我听说配那个动画的是王刚老师,我听着也很像他,主要是电影版塑造的加菲猫实在是太烂了,还是动画的经典……

“原声配的很好,自己听不懂英文的人拜托不要一天到晚瞎三话四。迄今为止我还没听过哪一部配音版高于原声的。
最愚蠢的想法就是认为靠着二十来人就可以演绎全世界,醒醒吧”不知道兄弟看没看过辛普森一家没,辛普森一家的一百多个角色知道是几个人塑造的吗,只有六个人,结果这部动画片靠这幕后演员的努力使之成为了全世界寿命最长,口碑最好的经典动画,其实辛普森一家的幕后配音也是值得我们学习的,6个人塑造上百个角色在一起塑造每个人最起码要塑造十多个不同的角色,确实很牛
悠然见南山
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2017-02-26
2楼#
发布于:2009-08-31 22:10
我还真没注意到翟导配了一只鸭子。。。
[move] 得意淡然,失意泰然! [/move]
广林水甫
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-10-25
3楼#
发布于:2008-07-21 18:22
引用第64楼雨潇凝弦于2008-7-20 20:17发表的  :
哈哈 美南姐 我又找到你的帖子啦!
以前看片子 除了喜欢就是喜欢
现在开始喜欢听国配
那天看完功夫熊猫 庆幸的自己居然听出了好多人的声音
激动啊 玩片后不仅仅是喜欢
.......

我刚喜欢上配音时,看到cctv8播的日剧《夫妇》预告片,听出了《人人都爱雷蒙德》中的ray(李智伟)和黛博拉(廖菁)也是激动啊!还有一次在cctv6看《爱情面包房》(韩国)听到女主角声音很熟,听出了是央视播音员杨晨,字幕一看果然是是杨晨,心情大好,当时得意得很哪!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
4楼#
发布于:2008-07-20 21:42
引用第64楼雨潇凝弦于2008-7-20 20:17发表的  :
哈哈 美南姐 我又找到你的帖子啦!
以前看片子 除了喜欢就是喜欢
现在开始喜欢听国配
那天看完功夫熊猫 庆幸的自己居然听出了好多人的声音
激动啊 玩片后不仅仅是喜欢
.......

好啊好啊,你一定要好好追,呵呵,耳朵会越来越灵的
刘钦配过哪个聂大叔??
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






5楼#
发布于:2008-07-20 20:17
哈哈 美南姐 我又找到你的帖子啦!
以前看片子 除了喜欢就是喜欢
现在开始喜欢听国配
那天看完功夫熊猫 庆幸的自己居然听出了好多人的声音
激动啊 玩片后不仅仅是喜欢
而是激动 感觉那配音回味无穷
以后凡是上译配音的片子 都要追啊~~~

PS:特别喜欢阿宝爸的声音 哈哈
聂大叔的声音啊~~~
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
6楼#
发布于:2008-07-11 14:52
事实上很多人觉得20个人能用声音演绎那么多人是一件神奇而美妙的事情
不懂得这种美妙的人是么有办法的
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






沧海一声大笑
初出江湖
初出江湖
  • 最后登录2012-06-14
7楼#
发布于:2008-07-04 09:40
你有用二十个人演绎全世界的自由,观众有不买你张用脚投票的自由。

非要把别人说成是不懂艺术的人,就是某些失意的前受宠者的心态有问题。

类似的情况就是大陆的歌剧演员们
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
8楼#
发布于:2008-07-04 09:24
引用第60楼丁一口于2008-7-4 01:59发表的  :

可能是各人的感觉不同吧?鄙人认为经典老片《魂断蓝桥》的上译版(不是重配的那一版)就超过了原声。
其实对于原声和配音版,那是白菜萝卜,各有所好,大家爱看啥那没什么好争的,以后配音界的情况好转了,自然看配音版的观众就会多起来。
靠二十来人演绎全世界不行吗?日本人就是这么干的,他们甚至靠十来人就演绎了全世界,日本声优这个行业是如何发展起来的,他们的成功经验特别是运作模式值得中国配音界学习。

日本的声优一开始也都是剧团演员,能发展到专门化主要靠的是动漫产业的发展,市场决定了需求
或许经验和运作模式值得我们学习,但如果我们没有足够的市场需求,也是没办法走他们那样路子的
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






9楼#
发布于:2008-07-04 01:59
引用第29楼沧海一声大笑于2008-6-30 17:55发表的  :
原声配的很好,自己听不懂英文的人拜托不要一天到晚瞎三话四。迄今为止我还没听过哪一部配音版高于原声的。

最愚蠢的想法就是认为靠着二十来人就可以演绎全世界,醒醒吧

可能是各人的感觉不同吧?鄙人认为经典老片《魂断蓝桥》的上译版(不是重配的那一版)就超过了原声。
其实对于原声和配音版,那是白菜萝卜,各有所好,大家爱看啥那没什么好争的,以后配音界的情况好转了,自然看配音版的观众就会多起来。
靠二十来人演绎全世界不行吗?日本人就是这么干的,他们甚至靠十来人就演绎了全世界,日本声优这个行业是如何发展起来的,他们的成功经验特别是运作模式值得中国配音界学习。
10楼#
发布于:2008-07-04 01:23
看了《功夫熊猫》的上译配音版,感觉现在的上译还是不如老上译,唉,有的配音演员声线不行,还有的配音是“读”的成分偏多,对声音的把握似乎也不够好。老上译能把配音做得超过原声,而新上译还是没能超过原声。
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
11楼#
发布于:2008-07-03 09:20
引用第56楼广林水甫于2008-7-3 01:43发表的  :
这个帖子看来已经跑题了,我都不知道说什么,1.上译的《功夫熊猫》网上我还没找到,只看过字幕的。2.百度“配音演员”吧,前几天有个人发了个帖子,极为愤慨的骂了一顿《纳2》的配音,我准备先把《纳1》看了,再看看《纳2》配的是怎么样的

那个骂《纳2》配音的帖子在纳尼亚吧也发的,我看了,所谓大舌头、咬字不清估计指的就是那俩小朋友了,别的都是专业水准,没有这种现象
其实两部的配音水准都差不多,专业人员都表现不错,但若论起小朋友的水平,《纳1》还不如《纳2》呢,1里配爱德蒙的李安捷小朋友彻底把我雷到了,所以2里的杨子路小朋友让我还觉得稍微好点
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






萨哈拉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-02-19
12楼#
发布于:2008-07-03 07:07
前天去看的,只能说,配音实在是太强了,我看过原声,感觉配音版更有趣,我对上译的演员不熟,但是前天真的吸引到我了,从主角到配角,呵呵。
ps:附近刚刚开了家影院,以后看片方便多了,好高兴。
欢迎光顾我的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1227658547
广林水甫
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-10-25
13楼#
发布于:2008-07-03 01:43
这个帖子看来已经跑题了,我都不知道说什么,1.上译的《功夫熊猫》网上我还没找到,只看过字幕的。2.百度“配音演员”吧,前几天有个人发了个帖子,极为愤慨的骂了一顿《纳2》的配音,我准备先把《纳1》看了,再看看《纳2》配的是怎么样的
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
14楼#
发布于:2008-07-02 22:23
引用第54楼大头龙于2008-7-2 22:19发表的  :

此人乃天才!

或者像上译找的邬洛奇、佘吴斌那样的也行
这样的孩子那么难找么,真是的
非要拿自己家女儿熟人家儿子来充数
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
15楼#
发布于:2008-07-02 22:19
引用第53楼恋水莲于2008-7-2 22:14发表的  :

这点大家都知道
但是完全可以找《海底总动员》之李凯悦那种水平的,不能随便找个普通话都念得哆嗦的娃来玩票

此人乃天才!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
16楼#
发布于:2008-07-02 22:14
引用第52楼蜜汁泰勒于2008-7-2 21:46发表的  :
迪斯尼的配音对孩子的声音要求高,孩子必须要孩子来配音

这点大家都知道
但是完全可以找《海底总动员》之李凯悦那种水平的,不能随便找个普通话都念得哆嗦的娃来玩票
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






17楼#
发布于:2008-07-02 21:46
迪斯尼的配音对孩子的声音要求高,孩子必须要孩子来配音
zerof
  • 最后登录
18楼#
发布于:2008-07-02 17:52
引用第46楼恋水莲于2008-7-1 20:41发表的  :

其实原声党和字幕党往往是一种人
现在有多少人能不靠字幕看原声呢?估计不多


我可以负责任的说,这样的人忒少,而且
有这本事的人木时间看片,都忙着赚钱呢~
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
19楼#
发布于:2008-07-02 09:40
老实说张云明的配音我还比较欣赏,比如当年《西游记》的唐僧,《办公室的故事》……让人印象深刻
但真的不觉得他做译导算得上一流,我们且不说非明星配音吧(因为专业配音演员毕竟有一定水准),像《纳尼亚1》也好,《赛车总动员》也好,让小朋友或明星玩票的效果都有瑕疵,相比之吴红涓执导的同样有明星配音的《丛林大反攻》,差距是明显的——当然,这是我个人看法,不一定代表公众意见。不过《美食总动员》显然要好不少,除了谢娜略微弱了点,两位男生的表现不错,这可能也说明张导水平的进步。但是纳尼亚1和2的几个小朋友,恕我实在是觉得破坏整体,其实露西和爱德蒙才是排在最前面的主角,其重要性几乎超过他们的哥哥姐姐,所以不能拿业余水准打发。
另外在人员的安排上,我更喜欢廖菁张伟的手笔一些,觉得他们的安排比较错落有致,使得角色区分明显。吴红涓则是不但能保持住每个人物的特色,甚至能使配音演员本人超常发挥,整体效果非常出色,所以京译导演里我最欣赏她,只是她拿得到的公映片甚少,比较遗憾。
以上,就是我个人看法。
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






pacino6
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
20楼#
发布于:2008-07-01 23:05
关于老恋《纳2》的配音 的文字,老蛤蟆我没看,又一次自己妄加片面了,希望大家批评我,下回一定细致。
:独尊上译:这是蛤蟆我说错了,喜欢上译的人都是喜欢优秀品质的人,那么同样优秀的京译必然不会成为对立,希望大家在中国的特色主义体制下共赢!

不过至于迪斯尼张云明导演的评价,还是各守各的窝吧,我从张导很久以前的跟徐涛老金那些老人开始的译制精品开始看到后来他跳槽到迪斯尼主导了一些米老鼠的舞台剧配音(和李立宏多次合作),到X档案中看到他配的主角(虽然神色比全国十佳朗诵李也墨差多了),但是喜欢他在自己作品中的小角色客串,很逗的。

近年迪斯尼的动画或是《加勒比海盗》类似的大作全部是迪斯尼指定他做,加上他在北京圈的地位,自来只有八一厂完成设备运作了。无论是《超人总动员》指导姜文和徐帆,还是去年的《美食总动员》里何炯为佳的主持人配音,他对于明星引导是有一套的。  就算在两部争议的《纳尼亚》中,还是一贯的优良制作。 所以我喜欢他对作品,并确现状是他是北京译制导演的第一选择。
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
21楼#
发布于:2008-07-01 20:50
引用第17楼大头龙于2008-6-29 20:55发表的  :

这所谓五大高手的猴子,台词连翟巍配的鸭子以及那个大牢的那个犀牛都比不上,活脱脱一哑巴猴子

猴子的台词少得可怜,我听不出是谁,本来还怀疑是不是自己的耳朵退化了,却原来不是熟人,呵呵
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






哈哈哈哈
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2008-07-01
22楼#
发布于:2008-07-01 20:42
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
23楼#
发布于:2008-07-01 20:41
引用第21楼zerof于2008-6-29 23:38发表的  :


到了这里才学会的“字幕党”,“原声党”两大词汇,嘿嘿
不过听说现在这两类党徒占上风啊~

其实原声党和字幕党往往是一种人
现在有多少人能不靠字幕看原声呢?估计不多
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






哈哈哈哈
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2008-07-01
24楼#
发布于:2008-07-01 20:33
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
哈哈哈哈
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2008-07-01
25楼#
发布于:2008-07-01 20:32
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
26楼#
发布于:2008-07-01 20:31
引用第23楼小昭于2008-6-30 12:11发表的  :
想我上周六也是冲着熊猫去的,结果怪我没有查好,配音版每两个小时一场!不想等了,气得我……几乎断了去电影院看电影的念头。

站在长长的买票队伍中,听着周围人对大大小小屏幕上放映的精彩片断兴奋的议论,那些典型美国式的惊险动作、搞笑情节以及壮观景象,我突然生出了无比的厌恶。讨厌好莱坞快餐电影对译制片的垄断!除了一时的刺激和哈哈大笑,还有什么回味?有什么理由让他们选择配音版?

我希望引进的、适合译制的片子总是不来,看来我跟不上时代的节奏了……还是退回家中怀旧吧,好在经典老片看多少遍也不会乏味……


我同意,现在平庸的商业快餐太多,固然我们会冲着一时痛快以及舒服的配音去看,但过后却趋于空虚
真希望以后引进的片子越来越注重多样性
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






哈哈哈哈
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2008-07-01
27楼#
发布于:2008-07-01 20:16
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
哈哈哈
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2008-07-01
28楼#
发布于:2008-07-01 19:59
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
29楼#
发布于:2008-07-01 19:46
城墙拐角,还在这的瑟呢?装那个象图什么呢?
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
30楼#
发布于:2008-07-01 13:33
另外,在本帖的文章里我只是捎带着提了一下《纳2》的配音,真正表示我看法的是这段话,可能你也看过的,那不妨再仔细看一下:
“爱德蒙的配音又被另外一个叫杨子路的同学给毁了,说毁可能重了点,因为比第一部的李小朋友要强,起码感情还出得来,但是拜托能不能不要用那么重的京腔卷舌音念台词啊?谢谢!小妹的配音也不太着调,叫森明佳的这位女同学据说是译导张云明的宝贝女儿,我倒……突然又想起当年丁建华的宝贝女儿彭年生生毁掉了《爱有天意》里的女主角。边江的彼得配得最好,毛毛头配的苏珊也还不错(虽然还不是非常适应毛毛同学从配小孩转为配少女),其他像姜广涛的凯斯宾,李立宏的米若兹,还有小矮人、獾子、老鼠勇士……都配得很好。但是我依然十分厌恶迪斯尼非要逼我们按照字面而不是发音读名字,大家自己想象一下用普通话读“彼得”和“苏珊”吧……”
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
31楼#
发布于:2008-07-01 13:14
引用第39楼pacino6于2008-7-1 11:56发表的  :
不知道台湾版的 潘玮柏配的阿波 有没有可取之处啊,虽然没法和刘风比,但是嘻哈风格也很讨巧啊!
还有台湾的话剧元老金士杰神色很强啊

另外说一下楼主对《纳尼亚2》的评价,确实用了第一部的原版人马配,那个“彼得”大帝我听起来也有点不适,但是和英文原译加中文的方式比起来,还是我们八一厂的更适合,毕竟历史上有个俄国的彼得大帝,而且琅琅上口啊。
早在5月20日,在传媒大学的小毛头(影片中配那个大女孩女王)的新浪博客上看到了原版配音的信息,也感觉她配的别扭,但是听习惯就好了。
.......

我喜欢按照原音的念法,如果说彼得还比较习惯一点,那么一字一字地念“苏珊”更加别扭
毛毛头配的是苏珊,而我批评为“别扭”的是给露西配音的小女孩,表弄错了哦。毛毛头配的还是不错的,且她以前配的小孩子我非常欣赏,我做过她BLOG链接的,也时常会去造访一下。
又来了,又给我扣“独尊上译”的帽子了,我都说了“除了俩小孩子其他都配得很好”,你总不能让我昧着良心说“都配得很完美”吧?我没有说《纳》的配音是野路子,我只是不喜欢找业余水准的小朋友来玩票,另外我不太喜欢张云明的导演风格,更喜欢廖菁张伟一些,而吴红涓则是品质保证。这是我个人喜好问题,并不是客观鉴定来的。
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






pacino6
上八洞神仙
上八洞神仙
  • 最后登录2019-01-11
  • 原创大奖
32楼#
发布于:2008-07-01 11:56
不知道台湾版的 潘玮柏配的阿波 有没有可取之处啊,虽然没法和刘风比,但是嘻哈风格也很讨巧啊!
还有台湾的话剧元老金士杰神色很强啊

另外说一下楼主对《纳尼亚2》的评价,确实用了第一部的原版人马配,那个“彼得”大帝我听起来也有点不适,但是和英文原译加中文的方式比起来,还是我们八一厂的更适合,毕竟历史上有个俄国的彼得大帝,而且琅琅上口啊。
早在5月20日,在传媒大学的小毛头(影片中配那个大女孩女王)的新浪博客上看到了原版配音的信息,也感觉她配的别扭,但是听习惯就好了。
楼主也不要反对一切,独尊上译。我虽然是北京人,但是这部可是迪斯尼请自己总监云明兄的又一力作这,不是野路子。配音决对有保证,只是特色问题了。要怪就怪电影的局限性太大,算是迪斯尼的败笔了。
一生中最恨的事情,10件或更少。 一生中最梦想得到的东西,10件或更多。 摩根弗里曼的一部电影
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
33楼#
发布于:2008-07-01 10:57
OK,36楼是出于同情对跳蚤先生最后一次回应
请管理员该封的封,该禁的禁,该删的删
和穿马甲的跳蚤对话是浪费时间
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
34楼#
发布于:2008-07-01 10:26
引用第35楼daddy1于2008-7-1 10:23发表的  :
村里人也知道评论电影,不觉的恶心,假正经似的在那胡扯
我就不明白了,整天在网上装象好玩吗?什么这个好,那个不好,你真的很懂啊?老老实实看你的电影得了
起个酸名,在这的瑟,长的一定象城墙拐角

老老实实做你的人得了,跟个跳蚤一样没完没了地换马甲上来蹦达,有意义吗?猜想您长得一定比城墙砖块下的蟋蟀还寒碜
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
35楼#
发布于:2008-06-30 23:53
引用第33楼沧海一声大笑于2008-6-30 23:39发表的  :
如果演电影也采取大陆配音的方式,弄个几十个人,选演技最好的,老生小生花旦武生之类的各配五到十名,所有电影都这些人来演好了,因为他们是最好的!

剧团制不废,任何进步都不要谈。如果配音采取的是像电影那样的选角方式,还可以让人接受。


你显然忽略了声音的表现力,声音和形体不一样,以形体而言,一位成年女性不可能忽而变成5岁小女孩,忽而变成15岁少年,但是她的声音却可以在其间任意转换遨游
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






沧海一声大笑
初出江湖
初出江湖
  • 最后登录2012-06-14
36楼#
发布于:2008-06-30 23:39
如果演电影也采取大陆配音的方式,弄个几十个人,选演技最好的,老生小生花旦武生之类的各配五到十名,所有电影都这些人来演好了,因为他们是最好的!

剧团制不废,任何进步都不要谈。如果配音采取的是像电影那样的选角方式,还可以让人接受。
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
37楼#
发布于:2008-06-30 22:10
          
引用第29楼沧海一声大笑于2008-6-30 17:55发表的  :
最愚蠢的想法就是认为靠着二十来人就可以演绎全世界,醒醒吧

              你这叫抬杠,既然你抬,那我也抬一下。好莱坞目前有多少演员?我指的不光是那些“大星星”“中不留的星星”以及“小星星”,还有周星驰电影《喜剧之王》中主人公似的的演员,有10000个吗?那单凭这区区一万人就想演绎整个美国?整个全世界?你算过平均一名演员要演绎多少活生生的活在现实中的人物吗?大约1:20000(这仅仅只是和美国人口作比较)。他奶奶的,凭什么你一个演员就这么厉害?就可以演绎二万人?
     按照你的逻辑推下去,他们也应该醒醒吧!? 还有,中国传统表演评书的那些人敢情整天都活在梦里?因为他们的一张嘴不但要演绎无数人物,更要命的有时候还要表演马嘶狗吠虎啸呢,我的妈呀,都不敢想了!
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
38楼#
发布于:2008-06-30 20:16
引用第29楼沧海一声大笑于2008-6-30 17:55发表的  :
原声配的很好,自己听不懂英文的人拜托不要一天到晚瞎三话四。迄今为止我还没听过哪一部配音版高于原声的。

最愚蠢的想法就是认为靠着二十来人就可以演绎全世界,醒醒吧

还有,配音版是不是高于原声,那取决于各人的理解和感受
麻烦不要把您的哈姆雷特砸给所有人
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
39楼#
发布于:2008-06-30 20:05
引用第29楼沧海一声大笑于2008-6-30 17:55发表的  :
原声配的很好,自己听不懂英文的人拜托不要一天到晚瞎三话四。迄今为止我还没听过哪一部配音版高于原声的。

最愚蠢的想法就是认为靠着二十来人就可以演绎全世界,醒醒吧

敢情听配音就是否定原声,您怎么知道我们不听原声呢?我每个片子都是原声配音一起听的

您认为20来人演绎不了全世界这是您的自由,我们认可和喜欢配音那是我们的自由

您不用急,等中国人都听得懂英语的时候,就是您的天堂了
 
一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。

关于这种爱
——是DNA,是长在血液里的爱  

 



没有任何人任何事可以夺走我的欢乐

——对声色光影永恒的恋慕


欢迎来我的博客:
http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog

百度翟巍吧
http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1






上一页
游客

返回顶部