阅读:4101回复:54
日本著名情感大片《信》在长影译制完成(职员表)
由日本当红影星山田孝之、玉山铁二、泽尻绘理香联袂主演的票房冠军情感大片《信》已经由中影公司进口,长影集团译制片制作有限公司译制。此片在日本国内外上映时获得广泛好评!
电影简介 青年武岛直贵在一家废品加工厂工作。他沉默寡言,总是独来独往。美丽可爱的食堂女工由美子对直贵颇有好感,经常主动接近他,而他却总是表现得十分漠然。原来,直贵心中埋着一个秘密——他有个哥哥名叫刚志,父母去世后,兄弟俩相依为命,为了能让直贵上大学,刚志铤而走险入室盗窃,不料失手杀了人,由此被判处无期徒刑。从此之后,直贵就过着不断换工作和搬家的生活,想成为一名搞笑艺人的梦想也永远地成了梦想。 刚志经常会给直贵写信,直贵每次都会认认真真地读信写回信。书信是狱中的刚志唯一的生存寄托,也是直贵抒解负疚感的唯一途径。 不料,直贵的秘密还是被工厂的同僚们知道了。受到歧视的直贵不得不离开工厂,而由美子的鼓励给了他改变现状的力量… 译制版主创: 翻译:何中石 傅羽弘 导演:王晓巍 录音:徐红岩 剪辑:赵淑清 制片:赵淑清 配音演员: 孟令军 王利军 杨 鸣 刘大航 王 琛 纪艳芳 牟珈论 胡连华 虞彤伟 莫松钢 苗 楠 何中石 杨小凡 日本卡卡传媒公司 出品 中国电影集团公司 进口 长影集团译制片制作有限公司 译制 |
|
1楼#
发布于:2008-11-12 12:27
回复41楼: 直 贵: 孟令军
刚 志: 王利军 由美子: 杨 鸣 朝 美: 纪艳芳 中 条: 刘大航 佑 辅: 王 琛 平野社长:胡联华 |
|
2楼#
发布于:2008-11-07 13:56
引用第52楼888899992于2008-11-6 19:14发表的 : 不能算懂……只是略懂些常用语言,多年浸润在日系影音里的结果 最爱的日本男演员就是主演《信》的山田孝之 |
|
3楼#
发布于:2008-11-06 19:14
引用第51楼恋水莲于2008-11-6 15:21发表的 : 莲姐姐懂日语??!! |
|
4楼#
发布于:2008-11-06 15:21
引用第50楼法兰于2008-11-6 10:27发表的 : 我觉得,不谈早晚,单是题材,票房也好不了……文艺片,而且是日本的,习惯美式大片的观众太陌生了,特别是不在网上看电影的群体 虽然我很高兴被引进了,但我自己可能也不会去看,因为难以接受自己钟爱的演员被别人配音 ![]() |
|
5楼#
发布于:2008-11-06 10:27
去年日本电影周的时候在资料馆好象已经放过该片了。引进这么晚,票房能好吗?
|
|
|
7楼#
发布于:2008-11-02 18:56
手纸~~~~~~~~~~日文还真是囧啊
|
|
|
9楼#
发布于:2008-10-31 21:59
引用第41楼恋水莲于2008-10-30 23:27发表的 : 直贵:孟令军 刚志:王利军 由美子:杨鸣 中条:刘大航 佑辅:王 琛 |
|
10楼#
发布于:2008-10-31 21:56
引用第43楼lmss于2008-10-31 16:15发表的 : 小何翻译过《寅次郎的故事》中的好几集。 |
|
11楼#
发布于:2008-10-31 16:30
引用第41楼恋水莲于2008-10-30 23:27发表的 : 小孟配弟弟,老王配哥哥,杨MM配女一号,我想这个应该是八九不离十的。 |
|
12楼#
发布于:2008-10-31 16:15
这个是苗楠。
PS:小何同志日语不错, 都可以翻本子了,祝贺! |
|
13楼#
发布于:2008-10-31 10:05
不知道啥时候能上映......不知道是不是分区上映......不知道辽宁省啥时候上映......
|
|
14楼#
发布于:2008-10-30 23:27
引用第40楼配音眺望者于2008-10-30 22:56发表的 : 能把几个主角和相应的配音演员对一下号吗 |
|
17楼#
发布于:2008-07-27 12:56
引用第37楼恋水莲于2008-7-27 12:49发表的 : 太有同感了! ![]() |
|
|
18楼#
发布于:2008-07-27 12:49
引用第36楼小米于2008-7-27 12:45发表的 : 不可能有人跟你急,你那是表示喜欢,人家同样是粉丝的高兴还来不及呢 不过你也应该注意到了,我在配音网这里不怎么用“我家”这种说法,毕竟要说我家姜广涛、我家詹佳之类的有点别扭,因为他们本人可能看到。而孝之不属于中国配音演员范畴,所以我就用了 |
|
19楼#
发布于:2008-07-27 12:45
引用第34楼恋水莲于2008-7-27 12:00发表的 : 唉!我就不敢说:我家王明军、我家廖菁、我家杨晨…… 我要是以后说我家黄莺,上海派还不得跟我急死…… 外国人就更不敢说了,我家卡卡,我家劳尔-——好奇怪啊! ![]() ![]() |
|
|
21楼#
发布于:2008-07-27 12:00
引用第33楼小米于2008-7-27 11:50发表的 : “我家谁谁”这种用法很普遍,你得习惯呀,不然看见一次就笑抽,对身体不好 我家人丁比较兴旺,就不在这里赘述了,可以参观我BLOG研究 ![]() |
|
22楼#
发布于:2008-07-27 11:50
引用第32楼恋水莲于2008-7-27 11:01发表的 : 没什么,鼠标多点了几次…………还有谁被归到“你家”了? |
|
|
23楼#
发布于:2008-07-27 11:01
引用第31楼小米于2008-7-27 10:39发表的 : 有啥好笑的?至于笑成这样? ![]() ![]() |
|
24楼#
发布于:2008-07-27 10:39
引用第22楼恋水莲于2008-7-26 23:17发表的 : 我家孝之 我家孝之 ---- ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
25楼#
发布于:2008-07-27 10:37
岩井俊二 《东京日和》《四月物语》《情书》都很棒滴
死神的精度 是超级大偶像金城武演滴! |
|
|
26楼#
发布于:2008-07-27 10:28
引用第28楼rhea于2008-7-27 00:49发表的 : 如果是以前没怎么看日本片的,先让人家看看《四月物语》这样很清淡、生活化的也不错,一上来就看《梦旅人》的话,可能会被吓到,呵呵 ![]() |
|
27楼#
发布于:2008-07-27 00:49
岩井俊二的我推荐《梦旅人》,个人认为比《关于莉莉周的一切》有深度~
![]() 押井守的《立食师列传》也很好看,可惜网上的翻译版本太差,而作品本身的用词其实也很晦涩,只能结合字幕和自己的听力一起看。 另外再推荐押井守的《AVALON》,波兰人用波兰语演的日本电影,感觉像《攻壳机动队》的真人版,哈哈~ ![]() |
|
|
28楼#
发布于:2008-07-27 00:46
![]() 引用第26楼恋水莲于2008-7-26 23:57发表的 : 你确实厉害啊!谢谢啊!我得在网上找找,看一下。 |
|
|
29楼#
发布于:2008-07-26 23:57
引用第24楼广林水甫于2008-7-26 23:44发表的 : 后两部我没有看,前两部是岩井俊二的作品,都是讲述少年朦胧情感的题材,清新而生活化,值得一看 |
|
30楼#
发布于:2008-07-26 23:55
引用第23楼zerof于2008-7-26 23:34发表的 : 我的关注,不是关注日本的东西在境外反响如何,而单纯就是关注和喜欢其本身 跟老没有关系,各人喜好罢了,或许你去认真看作品的话,会欣赏他也说不定 孝之的眼睛非常美,眼神在演技中的运用也很棒,可说是日本新生代少有的高素质演员 |
|
31楼#
发布于:2008-07-26 23:44
我在百度知道让人家给我推荐几部日本电影。帮我看看怎么样,我连听都没听过这几部:
花与爱丽斯 四月物语 砂时秒 死神的精度 |
|
|
32楼#
发布于:2008-07-26 23:34
在世界的中心呼唤爱,这个似乎听说过,不过关注确实是谈不上了。再说这两部在日本境外反响如何,日本自己火的东西很多,比如相扑啥的,但~~~
PS:Takayuki Yamada这种类型的演员,但从外形看是我所不感冒的一类,可能我已经老了 |
|
33楼#
发布于:2008-07-26 23:17
引用第21楼zerof于2008-7-26 23:10发表的 : 要是你只是看看一般的娱乐讯息里的日本部分,自然不会熟悉他们,因为多年的亲韩疏日,一般门户站的娱乐信息里,日本的东西既少也跟不上趟 但如果有真正关注日剧和电影,不可能不知道这几位,特别是我家孝之已经拿过两次日剧学院赏最佳男主角,而且《在世界的中心呼唤爱》、《白夜行》都是大热作品,我可以很肯定地说,真的有关注的话没可能不知道 |
|
34楼#
发布于:2008-07-26 23:10
引用第12楼恋水莲于2008-7-25 22:39发表的 : 虽然已经不像10多年前那般关注日本影视,不过这几位好似还不够当红, 我一般还是留意一下日本的~ |
|
38楼#
发布于:2008-07-26 19:43
引用第16楼肖肖于2008-7-26 19:15发表的 : 像“人气”也不是流传已久,而是近些年才广泛使用的,如果能够更准确更生动地表达意思,为什么不用呢?只要不是正式的文章,日常交流使用是各人的自由。我本人并不喜欢过多使用日文汉字,但只要不影响表达和理解,爱用的人就用呗。 |
|
39楼#
发布于:2008-07-26 19:15
引用第6楼恋水莲于2008-7-25 15:07发表的 : 很多约定俗成,流传已久的外来词汇当然要使用,我只是不习惯有相应中文词汇的,还要用日文汉字,放着好好的中国话不好好说。 |
|
上一页
下一页