阅读:6585回复:75
看《阿凡达》 归来 声评—— 京译现在越来越不敬业了……
今天去看了詹姆斯·卡梅隆导演的巨作《阿凡达》。詹大导很会讲故事,特效也是一流的,在看完此片之后,所谓的《2102》…… 应该都算是小巫见大巫了,能得到这么好的票房我绝对不觉得奇怪……这个片子绝对是一部极为上乘的佳作……
但是令我极为不满的是这个影片的配音及字幕后期制作…… 此前配音网的朋友们为了宣泄对中影译制片分配的不满把这部片子戏称为《云明达》或者《阿云明》。本以为有点儿言过其实,但是连续老张同志几部令人失望的作品问世之后,我现在看来,这么讽刺真的不算过分…… 去年年初的《澳洲乱世情》错误地使用王雪纯配妮可·基德曼,毁掉了阿什利夫人这一角色,不过幸好其他人发挥不错,才得以弥补,勉强过关了;5月的的《终结者:2018》,由于是延续上一集,所以还是北京老张同志导这个片子,也算是他今年导的最能说得过去的一部,但是男声老龄化严重;等到了8月的《特种部队:眼镜蛇的崛起》也还算说得过去,至少超级爆棚的混音音效多少弥补了配音的一些不足;到了《2012》,此片分配给北影译制本来就是个美丽的错误,再加上给了不该给的译制导演,再加上这位导演非常“500除以2”的角色安排(当然配音演员们都很努力地去配了),再加上他现在极为不着调地胡导,使得整个配音除了极个别的一两个人其他人配得都不对味儿,彻底毁掉了这条配音……然而我们的中影还是很信任他,《阿凡达》再次给到了张云明同志的手里。这次他依然给了一个让我们一如既往地失望的结果(当然不得不说的是李立宏老师在这部戏中表现得依然出色,他确实很贴萨姆·沃辛顿那张脸,但是他配的阿凡达版杰克却显得有点儿偏老):其第一个严重问题就是女声老龄化严重,朱迪和格蕾丝这两个角色选择林兰和杨晨绝对不合适……声音明显偏老(如果真想走老龄化还不如直接用晏积瑄和徐燕,那倒也老得痛快)为什么不能用更适合的李世荣和徐晓青???这令我充满疑惑……季冠霖的角色奈蒂莉明明是个年轻的纳威人,他却让季冠霖把声音压得很低还略带一点儿沧桑……搞不懂……商虹配的那个指挥官还算可以,但是也不太合适,应该声音再狠一点儿亮一点儿……声音不贴的地方还很多……最搞不明白的是,明明配音的国语对白不是和原声很贴,可里面的所有尖叫声和笑声还都要用原声……难道配音演员自己笑不出来……如果是这样那些配音演员也肯定不合格……单这一点就已把这条配音毁了一半了……对了,陆建艺老师的反派配得也不错,但是孤玉难掩重瑕啊……这条配音毁就毁在了导演的玩忽职守粗制滥造…… 此外后期制作也出现了严重失误……陆建艺老师在此片中为反一号配音,但是最后的译制名单里却没有出现他的名字,却在主要和其他两项配音名单中出现了两次“林兰”老师的名字,这也足见后期制作的老师的粗心大意了……这也应该算是一种玩忽职守…… 还有译制职员中录音一项,数字拷贝和胶片拷贝出现了两个截然不同的名字,数字拷贝打的是“张磊 纪成刚”,胶片拷贝曝光的是“张磊 安韶峰”。这种玩忽职守粗心大意的问题中影也已经不是第一次犯了……上次《非常主播》数字拷贝的名单你们也给打错了,似这种玩忽职守是绝对不应该出现的…… 不论是配音还是字幕都不能令人满意……而且数字版有些字幕打得简直是在胡说八道……关于拷贝的这些问题希望中影同志们不要再次出现这样的错误了…… 至于老张同志的问题,我不想再多说什么了,中影要是非要一意孤行地再用他,我们无话可说,那样估计对生命垂危的译制片百害而无一利……要说明的的是老张同志以前也确实导过一些好的作品,但是现在的老张导演水平急速下降,艺术细胞急速死亡,不再适合做译制导演了,也许京译的一位老前辈的话真的应验了——“朱玉荣退、彭河死后京译的两班译导,张云明虽然细致,但是远不及廖菁张伟导戏的效果,京译也许会因他走向衰落……” 最后我的感慨就是:京译啊京译,那个曾经因为《拯救大兵瑞恩》《阿甘正传》让我感到欣喜,那个在上译曾经走入低谷时译制片道路一片茫然时以一部《指环王三部曲》和两部《星战前传》让我欣喜和震撼的京译,那个八一译制现在几乎消亡了…… 本已走向衰退的上译和长译却又逐渐燃起了译制片希望的燎原之火…… 试问今年的上译的《金刚狼》《博物馆奇妙夜2》《十个约定》《飞屋环游记》《暮光之城》《第九区》,长译的《玩命快递3》《星际迷航》《爱犬的奇迹》《我的机器人女友》,哪个不比张大导的译制作品强…… 醒醒吧,京译要是还想生存下去,译制片要是还想得到发展绝对不能像现在这样胡来,让那些自命清高、自命不凡的XXX导演们老爷们再这样糟蹋艺术……要不然京译就完了,译制片也就完了…… |
|
|
1楼#
发布于:2010-01-16 15:01
|
|
|
2楼#
发布于:2010-01-16 14:17
|
|
3楼#
发布于:2010-01-16 01:23
回 39楼(恋水莲) 的帖子
标题是京译不敬业,内容是张导不行、廖导行。这是你说的标题与内容一致? |
|
4楼#
发布于:2010-01-13 23:49
这个帖子可以沉下去了,变味了! 哈哈, 要说骂人,我这有宗师啊,想让我教就说话~~~
是先骂你啊,还是谁啊~~~ |
|
|
5楼#
发布于:2010-01-12 21:01
|
|
|
6楼#
发布于:2010-01-12 09:30
回 69楼(小昭) 的帖子
嘿嘿,小昭前辈有所不知,在天涯或百度那些论坛上,有这么一种惯用的手段,你要是想黑谁就装成他的支持者去喷别人,这样别人都会反感你“支持”的人~~~因为那位童鞋实在是够夸张……所以某只只好做此猜想了…… ![]() |
|
|
7楼#
发布于:2010-01-11 21:09
独眼,怎么真是一只呢,你看不出那位是来黑张廖的吗?又该沦为口水仗贴了。
我看LZ指出问题也是有的放矢,就是语气尖锐了些。怎么就招致如此猜测,外加恶毒的诅咒呢。有工作问题就说,扯人家家事干嘛! |
|
|
11楼#
发布于:2010-01-11 19:19
鉴定完毕! LZ是个290(250+38+2)!敢问LZ是张伟的?廖菁的?毛毛头的?盖盖,拉拉?为什么认定他们就是你心目中的唯一捏?要么就是个井底之蛙?养在他们家马桶里鸟?不然逻辑上说不通啊!
传说中的博弈论和伟大的资治通鉴告诉偶们,看问题的本质就看“谁受益”!啊!阿拉终于明白了,张廖二位老师好!恭喜你们终于从“里面”出来了,临走让人把脑袋夹了吧!小样你俩也不是新来滴呀,以为穿上马甲偶就不认得你们了吗?要说你们还是有资历有一定水准的老棚虫呢,咋就干出这么晚节不保的事呢。多丢人啊! 译制片这东西本身就存在自身的硬伤,毕竟不是原版,当然不能十全十美。又是一个团队工作的结果,没毛病是不可能的。上译也是人,是个人就不可能完美。无论是技术的还是艺术的处理,原本就是仁者见仁智者见智的事情。你喜欢吃萝卜,非让全世界吃萝卜,自恋也不用到这份上!太过了!而且说话也笨,你当然可以说张云明哪件事情怎么处理得有什么具体的问题,不能直接这么人身攻击。你看你俩做的片子,水平差那么多,大家不也都理解了么?谁也没说你俩工作不敬业啊!做片子水平不如人家就好好学着点,别把四人帮那套过时可笑的阶级斗争搬出来丢人现眼。想丢人的话,去裸奔一下也是可以的嘛! LZ没看原声版,更没本事理解原文字里行间的意思。凭空扔出这一坨,这也有点太莫名其妙了吧!I see you的翻译好不好,要看CONTEXT上下文关系和剧情走向,我觉得人家刘大勇直译的处理到位得不得了呢!LZ竟然会僵化到认为如果直译就一定不好。大谬也!有种你翻一版贴上来,大家学习学习您的高超水平。。。。抑或呢,lz就听懂这一句英文呢吧?! 讲几句正经的吧。其实人抬人高,人踩人低!针对已被认可的人是愚蠢的。以后别这样了。对自己身心健康也不利啊!何况你们也是有孩子的,这么做人,以后毛毛头怎么长大成人呢? |
|
13楼#
发布于:2010-01-10 18:47
CCAV 还是没有阿凡提好看吧~~~~ 别老看AV了
|
|
|
14楼#
发布于:2010-01-10 13:52
配音网打开实在是太慢了!!!!!!!! 魔力男孩兄的错字实在是太多了,看的我都快哭了!!!!这次由于太专注于剧情了,我对配音没太在意,哈哈
话说我也是个为生活历经磨难,咬牙生存的普通老百姓,可为什么我一个大老爷们被感动的想哭呢?!为什么那么多人看完都是眼圈红红的呢?难道这真是一部平庸苍白的电影吗?试想大家都知道被动容的滋味是什么。因为咱们都太需要那些心底最真切的感动了!!!! 最后说一句,说这部电影不好的,可以去看看咱们国家自己拍摄的金克拉广告。那已经被广大网友爱好者制成各种吐槽视频了。看了你就明白咱们国家的那些影视制作者是拿咱们这些影视观赏者当成什么了!!!!!!!! |
|
|
15楼#
发布于:2010-01-09 21:34
季冠霖这样的新秀就是配音的希望
|
|
|
16楼#
发布于:2010-01-09 17:53
今天媒体对季冠霖的报道:
目前,正在中国火爆上映的影片《阿凡达》,围绕片中“哈利路亚山”是取景黄山还是张家界,网友们正展开着激烈的争论。究竟卡梅隆是否说过“哈利路亚山的灵感来自于黄山”,现在已不好考证,但是这一点却将《阿凡达》与中国扯到了一起。而真正让《阿凡达》中的纳美人走进中国观众的,则是其背后的一群中文配音演员。值得一提的是,在这一群幕后工作者中,有一个来自天津的女孩儿――季冠霖,片中女主角纳美人奈蒂莉的声音便出自她之口。乍一提季冠霖的名字,很多人都感到陌生,但说起她的配音作品却赫赫有名,电影《赤壁(下)》中的小乔、《变形金刚》中的卡米拉、《2012》中的妈妈凯特、电视剧《神雕侠侣》中的小龙女。此外,在将于本月底首次登陆中国的《柯南》剧场版中,站在女主角小兰身后的配音英雄也正是季冠霖。 如今,《阿凡达》火了,季冠霖仍然过着平凡的日子,她说这就是配音演员的生活,平淡,却怡然自得。 找配音感觉几乎要魔怔 回忆起此次为《阿凡达》配音,季冠霖说,能得到这个机会纯属偶然,当时的季冠霖根本没有想到《阿凡达》能这么火。“我们配音的时候都是只看自己配音的片段,不会看完整的影片,所以当时对《阿凡达》也没什么特别的感觉。配音工作完成之后,我甚至没记住我配的那个女主角的名字,因为剧中纳美人很少以名字相称。”季冠霖说,刚接到《阿凡达》的配音工作时,她由于要给一种全新的生物配音,所以很难把握说话的感觉。“如果是人说话,那么面部表情和内在情感都是自身固有的,台词说起来比较好掌握。但是《阿凡达》不同,这是种新生命体,你不能用人类的感情去理解她,所以也不能像给人类配音时那样。刚接到这个角色时,我体会角色应有的感觉,都有一种魔怔的状态。比如早晨半梦半醒间,突然坐起来念叨几句台词,然后又躺下继续睡。可能就是意识里想到了某个点的一种条件反射。”季冠霖边说边对着记者模仿当时自己的状态,大大咧咧的性格很有天津人的特点。 为配音歇斯底里喊到失声 季冠霖给人的印象文文静静,但是她却坦言自己喜欢给爆发力强的角色配音。《阿凡达》中有一场戏是奈蒂莉面对家园被毁,父亲被地球人射死后,爆发出了一阵绝望的喊叫。就是这个段落,季冠霖说配完音后嗓子哑得一度无法说话。“那就是一个生命在面对极度绝望和恐惧的时候,一种原始的发泄,而纳美人又是那么纯粹的一个种族,声音上的修饰都会抹杀人物的本性,所以我就是歇斯底里地一通喊,喊到最后连录音师都看不下去了,说我非把嗓子喊劈了才算完。我开玩笑说,没错,嗓子喊劈了,我就绝望了,要的就是那种感觉。”季冠霖说自己不觉得这么做是敬业,她只是在做一件自己喜欢的职业,并希望尽可能将它做好。 《阿凡达》中最经典的一句话就是由“Iseeyou”直译成的“我看见你”。不过在影片中,这句英文在不同的语境显然有着不同的含义,季冠霖说,大部分时间这句话是直译,但片尾女主角在劫难过后,对着睁开眼睛的杰克说出的那句“我看见你了”,虽然简单,却饱含更深邃的情感。“当时我们也想要不要换个说法,但最终还是选择了‘我看见你’,也是想保留一种纯粹。举个例子,当一个人从灾难中死里逃生后,睁开眼睛面对亲人说出一句‘我看见你了’会是什么意思,这是一种重生和希望。” 剧场版《柯南》中为小兰献声 在中国有着不少粉丝的日本动画《名侦探柯南》,第十三部剧场版《漆黑的追踪者》本月底将登陆中国,这也是《柯南》剧场版首次登陆中国。之前引进中国的《柯南》动画,中文配音版实际上都是原版引进时由台湾地区配音演员录制的,也就是说《柯南》还未说过真正的普通话。而此次全部起用内地配音演员打造的《漆黑的追踪者》中,女主角小兰的声音就出自季冠霖之口。季冠霖开玩笑说,自己已经过了看动画片的年纪,为动画片配音会让人感觉很轻松,而《柯南》由于自己之前也看过,小兰这个角色就是典型的高中女生,憧憬爱情、有个性、讲义气,对父亲大喊大叫,有时也会犯傻的小女孩儿。“为动画片配音难度不大,相对来讲我更喜欢给真人配音,你可以更容易地融入角色当中。”记者张少宣图片 季冠霖小档案 生日:1980年1月16日 职业:配音演员(据季冠霖讲,现在的配音演员很多都没单位,经常在一起合作的人之间会有一个固定的圈子,一旦“有活”了就互相招呼一声) 父母:已退休京剧演员 大学:天津师范大学播音主持系 电视剧―― 神雕侠侣―小龙女(刘亦菲饰) 浣花洗剑录―脱尘郡主(伊能静饰) 精武陈真―方志欣(董洁饰) 家―李瑞珏(黄奕饰) 鹿鼎记―苏荃(胡可饰) 陈圆圆(宁静饰) 电影―― 墨攻―逸悦(范冰冰饰) 导火线―秋堤(范冰冰饰) 赤壁(下)―小乔(林志玲饰) 狼灾记―卡雷女(Maggie Q饰) 风云Ⅱ―第二梦(蔡卓妍饰) 译制片―― 变形金刚―米卡拉(梅甘・福克斯饰) 变形金刚Ⅱ―米卡拉(梅甘・福克斯饰) 七龙珠―琪琪(杰米・钟饰) 终结者2018―凯特 (布莱斯・达拉斯・霍华德饰) 特种部队:眼镜蛇的崛起―斯凯丽 (瑞秋・尼科尔斯饰) 2012―凯特(阿曼达・皮特饰) 阿凡达―奈蒂莉(佐伊・萨尔达纳饰) 柯南剧场版13・漆黑的追踪者―小兰 |
|
17楼#
发布于:2010-01-09 17:28
比较一般,选角有问题啊
|
|
|
18楼#
发布于:2010-01-09 17:20
|
|
|
19楼#
发布于:2010-01-09 16:53
额,我都见怪不怪了,虽然我一直只是不看好他们的日漫。
其实我更想问问腾讯发布的柯南M13国语预告片是不是官方版本?这个里面的柯南堪称最雷的官方配音版。 |
|
|
20楼#
发布于:2010-01-09 15:57
在配音演员水准很好的情况下,配音导演决定作品的成败
|
|
|
21楼#
发布于:2010-01-09 14:59
引用第51楼配音眺望者于2010-1-9 10:45发表的 : 引用第51楼配音眺望者于2010-1-9 10:45发表的 : 廖菁、张伟 今年导的片子有几个是分账大片?只有三个而且《七龙珠》是一部懒得谁都不愿意看的“大片”,《赛车风云》只给那么点儿的时间译制,老张肯定不愿意接这样的活儿…… 下面有片子本身也不咋地……《变形金刚2》要不是因为前一步是他们夫妇的这第二部也会被老张拿去…… 我们来对比一下过去一年京译两拨重要的导演导的译制片看看就知道了 廖菁 张伟: 张云明: 《寻找狗托帮》 泰国买断 《澳洲乱世情》 澳大利亚分账 《七龙珠》 美国分账 《行动目标希特勒》 美国分账 《赛车风云》 美国分账 《末路雷霆》 越南分账 《变形金刚2》 美国分账 《孤胆义侠》 加拿大买断 《月球大冒险》 比利时特种 《超级女特工》 法国买断 《古墓迷途》 俄罗斯买断 《终结者2018》 美国分账 《夺命手机》 俄罗斯买断 《特种部队:眼镜蛇的崛起》美国分账 《急速行动》 俄罗斯买断 《2012》 美国分账 《阿凡达》 美国分账 《逃亡鳄鱼岛》 美国买断 《极限空间》 西班牙买断 我们对比一下看看 张导导的戏 不论影片本身的质量和关注度都远远超过廖张二位导演指导的片子,但是译制出来的作品质量却存在着严重的问题和差距……这不得令人深思……不令人质疑……庆幸的是今年引进的3部迪士尼影片没有让我们的总监大人染指……上译2部长译1部译制的都非常优秀尤其是上译的《UP》和《豚鼠》堪称佳作…… 问题很明显不用我再多说了吧…… |
|
|
22楼#
发布于:2010-01-09 14:49
引用第48楼贾方ms07b3于2010-1-9 10:17发表的 : 对,中国什么都是最烂的,老米什么都是最棒的 |
|
|
23楼#
发布于:2010-01-09 13:40
|
|
24楼#
发布于:2010-01-09 12:56
|
|
25楼#
发布于:2010-01-09 10:45
|
|
26楼#
发布于:2010-01-09 10:42
|
|
|
27楼#
发布于:2010-01-09 10:34
支持楼上的!
![]() |
|
|
28楼#
发布于:2010-01-09 10:17
很不幸,中国的主流电影连剩饭都炒不出来,基本只出垃圾。最起码的故事都不会讲,这光一点就没有任何资格去评论他人的电影!
这片子实际上故事并不重要,只不过确实很现实而已。但就其本身最重要的是在电影技术上的突破,和基于电影工业的创意的最大化。而这种创意的出现,也只有先进的工业国家才能有这样的环境。大家在电影中能看到的所有机械,道具,服装,人物形象,乃至整个外星环境,都是经过严谨的科学推理和精心设计之后创造出来的。 “不就是电脑特效吗?”对不起,脑子里没东西,你电脑技术再好也做不出来。 多看看平克斯的发家史,再看看日本动画中的好作品,再回过头来看卢卡斯的星战,想想变形金刚的票房数字极其周边玩具的收入,就明白我们究竟差距在哪里了···· 用一个在人脑中构想出来的,在现实世界完全不存在的的概念 来创造极高的价值,这是目前中国的这个所谓圈子永远做不出来的。还是那句话,找几个知名的戏子跳大神,也许就是他们创作的全部能耐了。 实际上在其他圈子里也是这样,中国人宁愿用钞票炒钞票,用山寨去发展汽车和电子工业,,用房地产带动国家经济,也绝对不会去想到诸如去折腾玩具产业游戏产业或者电影产业。 还好这两年国家终于明白发展创意产业的重要性了·· 怕的不是没有技术基础,而是没有崇尚技术的意识;不是没有艺术创造力,而是没有重视艺术的传统和氛围。 就像某左粪No.1所说,我们的“文化大国”的名字实际上是“糟蹋文化的大国” 从一部电影,能让我们清醒一点,这次的引进和宣传做的还是不错的。 不过愚人自愚,随他们去吧 |
|
29楼#
发布于:2010-01-09 02:16
玉盘金鼎盛剩饭——《阿凡达》观后感
作者:海豚 blog.sina.com.cn/zjren 昨天晚上和朋友一起到电影院看风头正强劲的美国好莱坞大片《阿凡达》, 我们买得晚上10点的票,进场前等候进场的人排起了一条长长的人龙,从大门入 口开始,弯弯曲曲左折右绕地穿越了影院大厅,然后沿着楼梯爬上2层检票入口 处。目测了一下,大约有2、3百人。 电影长达2个多小时,故事情节并不复杂,大致如下: 在距离地球遥远的外太空有一个名为潘多拉的星球,潘多拉星球上有着丰富 的动物、植物和矿产资源,居住着身材高大、屁股后面长着一条长长尾巴的纳美 人。纳美人在地上骑“马”而行,在空中御“鸟”而飞,身背长矛和弓箭,四处 游猎。其科学技术水平大约相当于5000年前的地球人。 潘多拉星球上蕴藏着价格昂贵的矿产资源,但空气中却充满氨气、甲烷、氯 气,地球人无法直接呼吸,如果不加保护地暴露在这种空气中,很久就会由于缺 氧而窒息死亡,制约了地球人在潘多拉星球上开采矿产资源。而星球上的纳美人 却可以不需要任何保护装置直接呼吸,自由自在地活动。公元2154年,地球人为 了多快好省地取得遥远的潘多拉星球上的矿产资源,制订了一个“阿凡达”计划, 把人类的DNA和纳美人的DNA嫁接在一起,用巨大的玻璃试管制造出一个地球人和 纳美人的混血儿,这个混血儿可以被人类的意识操控,在潘多拉上自由活动,这 就是“阿凡达”。 阿凡达在潘多拉星球上遇到了一个年轻的纳美女生奈蒂莉,在她的帮助和教 育下茁壮成长,两个人打下了深厚的感情基础。当庞大的地球人的采矿机械毁坏 了纳美人的森林时,地球人和纳美人的冲突爆发了,导致了一场机枪、导弹和飞 机对长矛、弓箭和骏“马”的战争。阿凡达以及几个参与了“阿凡达”计划的地 球人无法接受地球人用枪炮惨杀纳美人、摧毁纳美人家园的暴行,义无反顾地逃 离了地球人基地,加入到纳美人的队伍中,同纳美人一起对抗地球人。经过了一 场惊心动魄的激战,在阿凡达和几个地球人的帮助下,纳美人终于战胜了地球人, 保卫了自己的家园。 《阿凡达》的导演是曾经执导了《泰坦尼克号》的大导演詹姆斯·卡梅隆。 这是一部立体电影,采用了大量的电脑动画和特技技术,场景和人物栩栩如生, 动画人物的动作流畅灵活,表情生动细腻,场景更是大手笔,漂浮在空中的山野, 巨大的树木,凶猛的野兽,呈现出一个美丽如仙境的外星球风景。3D效果非常好, 迎面冲来的野兽近在咫尺,吓得观众会情不自禁地侧身避让。所有的一切都美轮 美奂精彩诱人。 不过,不幸的是,《阿凡达》也仅仅是形式上的美轮美奂精彩诱人而已。 《阿凡达》尽管把动画和场景捣鼓的看上去阵势浩大很诱人,这部电影的故 事情节却是出人意料地干瘪苍白、老套陈旧,没有一点新意。类似的电影不敢说 汗牛充栋,起码可以说是司空见惯。美国人自己拍摄的《与狼共舞》就是一例, 捷克斯洛伐克人几十年前攒出的动画片《鼹鼠的故事》是一例,我们中国人数十 年前拍摄的主旋律电影《傲蕾·一兰》又是一例。大导演詹姆斯·卡梅隆这次只 是把以前电影中的美国人到了非洲或者美洲某处地方,同非洲人或者美洲人发生 冲突的故事,搬到了150年以后的一个外星球上,把冲突的双方换成了地球人和 外星人,仅此而已。依旧是老套的故事,技术先进势力强大的一方贪婪凶残,为 了某种私利,占领技术落后势力弱小但善良质朴友好的另一方的家园,残杀他们 的人民。唯一不同的是,大导演詹姆斯·卡梅隆烧了几亿美元,炒了一锅剩饭, 用玉盘金鼎盛了,端到桌上,看上去很美,赢得喝彩声一片,本质上仍然是剩饭。 用赵丽蓉大妈的话来说,尽管你外形华丽耀眼,铺垫渲染出宫廷翡翠的声势,实 际上仍然是几个萝卜在开会。 这种炒剩饭的俗套是如此苍白无力不疼不痒,和现今生活遥不相干,骗骗没 有见识过世面的小孩子可以,骗骗没有见识过现实生活有多么黑暗的美国人民也 可以,却很难打动我这种被现实生活磨炼的皮粗肉厚心坚似铁的中国平头小百姓。 不客气地说,真实的生活永远比虚构的故事精彩。不就是一个“贪婪的强势的一 方倚仗暴力占领善良的弱小的另外一方的家园”的故事吗,与其烧掉几亿美元缩 在书房中捏造一个虚幻的并不存在的阿凡达出来,还不如到中国的上海、北京或 者另外随便一个城市,把房地产开发商和拆迁户之间的故事如实搬上银幕,那才 是天天在上演着的真实的“贪婪的强势的一方倚仗暴力占领善良的弱小的另外一 方的家园”的故事。不过这也太难为詹姆斯·卡梅隆了,生活在万恶的资本主义 社会中,怎么可能体会到生活在形势一片大好的社会主义新中国的普通老百姓的 幸福呢? |
|
30楼#
发布于:2010-01-09 00:10
|
|
|
31楼#
发布于:2010-01-08 22:55
刚看完《阿凡达》,配音不错的,没什么问题。李立宏声音老一点但不难受,季冠霖有突破。还是大家去影院看吧。
|
|
32楼#
发布于:2010-01-08 22:39
引用第38楼配音眺望者于2010-1-8 09:22发表的 : 经济不发达不是制约译制质量的主要因素,曾经的辉煌和传统不可能不留下印记,任何城市都会有自己的风尚和精神。长春作为中国电影的发源地,电影人朴素而执着的信念我相信一定可以传承下去。 但经济问题确实影响到很多层面,资源垄断和人才流失是长译之痛。我一直觉得音色不齐,片源也不够好。 自信的问题?东北人不会这么脆弱吧。接受批评才能成长。上译、京译不也一样被骂?就长译现在的班子,我觉得不可谓没有能力,也不能说不敬业。为央视配的那些片子,人选搭配、翻译都有可能草率。同样的问题京译的班子也可能存在。就片论片,不用一竿子打死。 |
|
|
33楼#
发布于:2010-01-08 13:34
我只觉得眼睛看得好累,一句话好长好长的,打个适当的标点符号不为过吧?就算你的意见再专业,也没几个人会注意到。
|
|
|
35楼#
发布于:2010-01-08 11:01
我喜欢那个指挥官 其它 没感觉! 男主角 太老了 简直2个时代的人,女科学家 在唱歌剧吗?还在用那么古老的配音方式,该变了。女主角的叫声是自己的话那就很投入了 哈 !总感觉 配音界 是不是也有阶级之分?如果都能能者居之,也不至于这样!难道配音还要按资排辈吗?不是应该对这角色选择最合适的声音吗? 又不是每个人都有童老师那王子般年轻的声音!
|
|
37楼#
发布于:2010-01-08 10:27
|
|
38楼#
发布于:2010-01-08 09:22
引用第37楼大头龙于2010-1-8 08:52发表的 : 这是个资源集中和垄断的问题,老牌电影制片厂没有一个好的。长影、上影基本都是挂厂标的电影,西影、潇湘、珠江等厂已鲜有作品问世。主导的是中影和华谊、保利、光线等民营公司。 |
|
39楼#
发布于:2010-01-08 08:52
引用第23楼魔力男孩于2010-1-7 20:56发表的 : 长译的人配音最大的软肋,普遍缺乏自信,比如当年的《雏菊》受过批评之后,据说有的配音演员思想压力很大,甚至不想再配了,虽然配音是幕后工作,但还是要接受人的评论,这其中就包括批评之声,如果经受不住这些,那还是找更合适的工作吧! 现在CCTV6经常就能听到长译的作品,声音普遍没有特点,表演没有特色,就像白开水,声音严重跳出角色! 现如今,很难找到一个经济欠发达地区的文化还能搞的不错的地方,长春与北京上海相比相差很远,吸引人才以及机会都差得很远,想想长春电影制片厂当年事何等的牛,现在呢?这些年出过几步片子?而长译作为其下属的分厂,就更惨了。瞅瞅这些年中影给他们分配的都是些什么片子? |
|
|
上一页
下一页