阅读:7491回复:81
呼唤:上译配音艺术中的珍品!
整个70年代至80年代中前期,可以说是上译厂艺术创作的鼎盛时期。这一时期,上译在老厂长陈叙一的统领和精心打造下,一支空前绝后的配音艺术家精英队伍,以他们高涨的创作热情、炉火纯青的技艺和一丝不苟、精益求精的创作态度,为国人创造了一大批宝贵的配音艺术佳作。当时,活跃在银幕后的老艺术家们,如今一个个离开了我们,他们动人心魄的艺术之声,已成世间绝响!他们创造的那些艺术精品,前无古人、后无来者,我看可以将其称之为“国宝”,并不为过吧?但令人遗憾的是,这么多配音艺术珍品,却被束之高阁、锁在“深闺”,石沉大海,不见天日。多少热爱她的人们,梦寐以求、倾心追索,终落得满心郁闷;而掌握它们的官方,则视而不见,甚至是有意打压。宁愿让好莱坞“大片”引领“先进文化的前进方向”,也不让民众满足正当的艺术文化享受之需求!于是乎,民间就出现正道行不通,便挖空心思走“旁门左道”。但终归是路数不正,难成正果啊!
不过,民间的潜力啥时候也别低估噢。想想前些年,一部部经典译制片不时浮出水面,特别是像“高难度”的内参片——《罗马之战》,都能被“挖掘”出来,还有什么不可能的吗?正如毛主席所说:群众是真正的英雄!面对现实,我看就得依靠民间的力量,把那些深藏不露的配音艺术珍品开掘出来,让她重放光彩,以充分满足大众的精神文化需求,并以此告慰那些为人民创造了美好精神财富的配音艺术家们的在天之灵 |
|
|
3楼#
发布于:2011-11-19 01:45
|
|
4楼#
发布于:2011-11-16 15:57
怀念小时候收听收音机里的电影录音剪辑和广播剧,当年的感觉一去不复返了。
|
|
|
5楼#
发布于:2011-11-14 15:07
呼唤精品,应该发动大家在寻找精品
![]() ![]() ![]() |
|
|
7楼#
发布于:2011-07-15 16:48
没有听过。了解一下。
|
|
|
8楼#
发布于:2011-06-24 18:50
上译呀上译!你的松紧带太紧了,它不光妨碍了血液循环更阻挡了你们抱着智慧女神翻山越岭的身影。你们做到了吗?正确估计到形势了吗?
|
|
9楼#
发布于:2011-06-24 18:19
上译的内参片其实还真是不少,这些影片往往原片都很一般般但由于上译的译制班底已经到了炉火纯青的地步所以一经译制就使得那些影片一跃成精。就像美国的《孤星泪》,不难发现演让·瓦冉的演员根本就表现不出让·瓦冉内在变化不是资深的孙道临替他演绎的话,这就是一部极其平淡的影片,说不准还能成你一看如梦乡的良药呢?!我以前看过GD配音的《屏开雀选》在到舞会前,我就已经达到那种药效了。
|
|
10楼#
发布于:2011-06-22 11:00
个人还是抱着希望的,毕竟中国人太多,指不定从那就有有心人挖掘一下,等着吧......
|
|
|
13楼#
发布于:2011-03-13 13:34
当年孙道临解说的《电影艺术欣赏》中好像听到过Z的上译版大家看看这个http://zhidao.baidu.com/question/28637977.html网上只有20集,第45集政治片巡礼中应该有z
|
|
|
14楼#
发布于:2011-03-12 23:07
早年中央台的确播放过,我有印象。《世界影视片名手册》一书的附录里也提到。
附录: 中央电视台电视译制片目录 (1979—2001) 1980年 教授道路 (巴基斯坦) 联系 (巴基斯坦) 娜拉 (Nora) (挪威) 鲁宾逊漂流记 (Adventures of Robinson Crusoe, The /1954)(墨西哥) 鸽子号 (Dove,The /1974) (英国/美国) 居里夫人 (Madame Curie) (5集, 英国) 大西洋底来的人(Man From The Atlantis, The /1977-1978)(美国) 加里森敢死队 (26集, 美国) http://www.cctv.com/tvguide/tvcomment/dssk/dsts/553_2.shtml 但我看到的时间,肯定不是1980年,要晚很多,说明重播过。 |
|
|
15楼#
发布于:2011-03-12 22:55
回 65楼(易水寒蝉) 的帖子
这会儿网络又不对劲,响应极慢,老半天才拱进来。蝉兄这可是重大发现啊,有戏啦!赶紧看看。 |
|
|
16楼#
发布于:2011-03-12 22:39
|
|
17楼#
发布于:2011-03-12 21:25
|
|
|
18楼#
发布于:2011-02-10 16:08
楼上这位,《鸽子号》是在哪里看的,大概是央视当年播出时看的吧?
|
|
|
21楼#
发布于:2011-02-10 11:33
长译的苏联《战争与和平》、英国的《送信人》、朝鲜《无名英雄》(向版) 都是译制精品。
|
|
23楼#
发布于:2011-02-09 09:29
支持啊!这些真是珍贵的影片啊!
|
|
|
24楼#
发布于:2011-02-09 09:26
一想到这些就异常痛苦,那么多好片子(看过的和没看过的)已无天日可见。真希望有一场上下运动,救救大家和人民。不然,一年一年的耗下去,人与物都会死球子的。
|
|
|
26楼#
发布于:2011-01-25 16:27
|
|
|
27楼#
发布于:2011-01-25 14:06
我觉得上译的译制作品即使在现在也算是不错的了,字幕的翻译水平相比其它译制机构的都要精良,因为我老作品看的不多,所以无法做出很好的比较~
|
|
28楼#
发布于:2011-01-24 23:00
《义侠佐罗》和《杜尔平行侠记》是正式于80年代公映过的,《杜尔平行侠记》(银幕上的大字是《狄克·杜尔平》)喜剧色彩相当浓厚,我看了三遍,对里面挥舞大粗香肠痛击政府军的大胖子很有印象。
|
|
30楼#
发布于:2011-01-24 11:09
很多经典的译制作品藏身在人们家中。只可惜我们无缘得见。
如果做了这样的活动,真的是幸福一大批人 |
|
33楼#
发布于:2011-01-17 12:26
摩羯星一号,很好看的片子。当年看了此片,我一度怀疑登月也有这个可能。
|
|
|
34楼#
发布于:2011-01-15 20:24
是啊,尤其是现有的《血染雪山堡》版本国语配音太次。
|
|
|
35楼#
发布于:2011-01-15 17:43
期待以久的长译配音至今没有出现过!
![]() |
|
36楼#
发布于:2011-01-14 23:35
《战争和人》、《日本最长的一天》、《巫山云》、《春闺泪痕》、《梅亚林》、《铁道儿童》、《等到天黑》都出过原音版DVD,《生的权力》(66年版)网上也有资源。
|
|
|
37楼#
发布于:2011-01-14 23:29
|
|
38楼#
发布于:2011-01-14 23:26
|
|
|
39楼#
发布于:2011-01-14 23:23
|
|
上一页
下一页