阅读:2501回复:42
有感于央视即将播出的《生命的证据》。。。。。。
又是草台野吠!!!
难道上译厂的作品就那么不值得尊重吗? 难道你们就一点也不愿听取观众的心声吗? 我知道你们播放《钢琴家》用上译的配音那时因为我们把那部片子的版权年初40万卖给你们的,而里面的配音是上译的,要不你们才不愿掏大价钱从国外购买呢,你们不想再麻烦重配,并不是出于什么好心而顺应观众的要求,可为什么就愿意把别的经典一而再再而三的糟踏呢? 就算你再用声音好的演员来配,你央屎能做到精心推敲翻译剧本,认真对口形,仔细研究角色心里吗?不能,永远不能! 你们霸占着资源,垄断着媒体,强迫观众接受你们的制造的垃圾,只能是让观众一直永远的厌恶你鄙视你唾弃你! |
|
2楼#
发布于:2005-08-26 11:01
楼主是何方神仙啊?
|
|
|
3楼#
发布于:2005-08-26 12:46
真是无耻啊~~~上译厂有一整套严格的工序,才能保证影片配音的质量;央视的配音完全就是过家家,自娱自乐罢了,这一定要反映给他们,要不然他们还在“孤芳自赏”呢!
|
|
4楼#
发布于:2005-08-26 12:56
请央视尊重别人的劳动成果,只有懂的尊重别人的人才会赢得别人的尊重!
|
|
|
6楼#
发布于:2005-08-26 16:12
下面是引用白日梦于2005-8-26 15:52发表的: 这和激动没关系,您不喜欢童自荣也没关系,我指的是他们的做法和行为。 |
|
7楼#
发布于:2005-08-26 16:26
下面是引用白日梦于2005-8-26 15:52发表的: 继续吧,来谈谈如何一般,演员的表演如何不到位,剧本翻译得如何垃圾,导演领班如何散乱,上译配得如何不好,都谈谈吧,我也想听,可能我太不专业,听不出缺点。 |
|
8楼#
发布于:2005-08-27 00:44
呵呵,fengrainy好专业啊,把我问晕了,我前年才开始喜欢配音,没有研究得那么细致,凭感觉说的,只是觉得上译的配音听着不太习惯啊(我从小看得都是央视和上视的配音,很少看上译的)
上次上网看一个网友说上译配的的冷山,尼可一开口就跟死了爹似的,觉得他和我的感受比较一致,不过具体原因我说不出来.呵呵,我只是外行,随便乱讲的,不要生气哦,呵呵~~~~~~~ 为什么央视不用上译的配音就是不尊重别人的劳动成果呢 |
|
9楼#
发布于:2005-08-27 02:01
楼主不要太激动,我们是理解你的初衷的,但是打击面是不是宽了些呢?
白日梦朋友,世上的事物不是十全十美的,上译的作品也不全是精品,建议你可以去听一听<简爱>.<尼罗河的惨案>等上译辉煌时期的作品,不需我们多说,你就会理解了. 不过,无论是抱有什么观点,我们不能像田忌赛马一样,拿一样东西的的短处和另一样东西的长处比,这是不公平也不客观的.作为配音这门艺术的爱好者,我们希望无论是现在的上译还是央视,都能有一个好的发展. |
|
|
10楼#
发布于:2005-08-27 09:04
下面是引用白日梦于2005-8-26 15:52发表的: 不知道你是自觉汗颜,还是为童自荣? |
|
|
11楼#
发布于:2005-08-27 15:33
德家拉的版本是廖菁配音的,这次重配了吗?
|
|
|
12楼#
发布于:2005-08-27 16:10
下面是引用阳光于2005-8-27 09:04发表的: |
|
|
17楼#
发布于:2005-08-28 00:45
前一阵看了由央视播放,山口百惠主演的日本老片《春琴抄》,偶感觉片中女主配的声音实在差劲,汗~这年头只要有张嘴就能从事配音工作咯。。。
|
|
|
18楼#
发布于:2005-08-28 09:35
昨天的《生命的证据》我看了,配音我也听了,说句老实话,我觉得很出色的,配音演员也是实力很强的陆揆,李立宏和廖菁几位老师,没有某些人说得那么不堪。
前几天的《云中漫步》我也看了,有点......具体就不想细说了,只是看的时候,老是忍不住想笑。 |
|
|
20楼#
发布于:2005-08-28 09:42
下面是引用白日梦于2005-8-27 00:44发表的: 同感! |
|
|
21楼#
发布于:2005-08-28 09:51
说话也必须注意点,《冷山》配得非常好,丁建华老师对人物内在情感把握得很到位,你们要说不好,那就去责怪原版本身就不好吧!
|
|
22楼#
发布于:2005-08-28 09:57
下面是引用永远的上译于2005-8-28 09:51发表的: 原版我看了,配音的也看了,配得太做作了。 |
|
|
23楼#
发布于:2005-08-28 10:01
下面是引用萨哈拉于2005-8-28 09:57发表的: 回帖:“真不知道你这个人怎么这么恶毒,《冷山》配得很不赖!” |
|
24楼#
发布于:2005-08-28 10:04
下面是引用grasssheepy于2005-8-28 10:01发表的: 你才恶毒呢,我说的是我的真实感受,你凭什么骂人,难道成天赞扬上译批评京译就是厚道? 盗用了别人的剧本,对,这是很让人生气,但我现在说的是单纯的配音,请你不要人身攻击。 |
|
|
26楼#
发布于:2005-08-28 10:06
我同意萨哈拉的意见没必要把中央电视台说得如此不堪难道上译真得就那么完美无疵吗让你们如此着迷以致有时甚至会失去理智
|
|
27楼#
发布于:2005-08-28 10:09
我没有失去理智,很多时候上译就是这么完美无缺!
|
|
28楼#
发布于:2005-08-28 10:09
下面是引用123456于2005-8-28 10:06发表的: 谢谢,握手 |
|
|
29楼#
发布于:2005-08-28 10:10
孰优孰劣,昨天《生命的证据》让大家听得清清楚楚!
|
|
30楼#
发布于:2005-08-28 10:10
下面是引用萨哈拉于2005-8-28 10:09发表的: 我看你也只会一个劲儿地冷攻击。 |
|
31楼#
发布于:2005-08-28 10:16
下面是引用fengrainy于2005-8-28 10:10发表的: 不说了,我只是说了我的想法,纯粹和我较劲,我也没办法,说我攻击,我攻击什么了?哦,说上译不好就是攻击?问问你的心。 |
|
|
32楼#
发布于:2005-08-28 10:20
下面是引用萨哈拉于2005-8-28 10:16发表的: 说上译不好也得说出点儿点眉目吧? |
|
33楼#
发布于:2005-08-28 10:23
下面是引用grasssheepy于2005-8-28 10:20发表的: 不敢说啊,怕有人攻击啊!!! |
|
|
34楼#
发布于:2005-08-28 10:42
下面是引用萨哈拉于2005-8-28 09:35发表的: 同感。 顺便声明一下,童自荣老师曾经是我“男声”里的最爱,并且会一直爱下去。 |
|
36楼#
发布于:2005-08-28 14:09
我在这里很少看到喜欢京译的朋友攻击上译,但是却常常听到喜欢上译的朋友攻击京译,真是受不了。
|
|
|
37楼#
发布于:2005-08-28 14:38
下面是引用萨哈拉于2005-8-28 14:09发表的: 因为人数多寡不一样,痴迷程度不一样.由此可见上译配音艺术的"毒性"! |
|
38楼#
发布于:2005-08-28 19:29
下面是引用lmss于2005-8-28 14:38发表的: 晕~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
|
|
39楼#
发布于:2005-08-28 19:38
下面是引用grasssheepy于2005-8-28 10:01发表的: 不要用恶毒这两个字来攻击别人,我要是说你对央视的演员不合乎情理的职责也冠以恶毒这两个字的话,那真是太确切不过的了,你需要的是冷静,不要太偏激,也不要对朋友或是一些演员们进行人身的攻击,谢谢。 |
|
|
上一页
下一页