阅读:3575回复:57
CCTV6现在正在放《砂器》
CCTV6现在正在放《砂器》
|
|
1楼#
发布于:2004-09-26 18:42
CCTV6现在正在放《砂器》
哦,天哪,上译的吗 |
|
|
2楼#
发布于:2004-09-26 19:18
CCTV6现在正在放《砂器》
央视6《砂器》中男主角的声音连徐涛的五分之一还没有,且发闷。更别去对比童、毕、施了,俺有碟片,把电视机关了,只开收音机,听《声音传奇》的《少林寺》后半段——那才美滋滋呢! |
|
|
3楼#
发布于:2004-09-26 19:24
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由recanyan在 2004/09/26 10:42am 发表的内容: 怎么可能?! 昨晚的理惠子是谁配的? |
|
|
4楼#
发布于:2004-09-26 19:28
CCTV6现在正在放《砂器》
不是上译的,又是央视的\"杰作\"!!!反正现在看惯了,也就见怪不怪了。 |
|
5楼#
发布于:2004-09-26 19:32
CCTV6现在正在放《砂器》
谁有电影《砂器》的OST,能不能分享一下哈?或者告诉我哪里可以下载?多谢! |
|
|
6楼#
发布于:2004-09-26 19:33
CCTV6现在正在放《砂器》
是央视配的,影片里面还有著名演员渥美清(寅次郎)呢. |
|
7楼#
发布于:2004-09-26 19:36
CCTV6现在正在放《砂器》
怎么听着象孙悦宾呀? |
|
8楼#
发布于:2004-09-26 20:38
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由recanyan在 2004/09/26 10:42am 发表的内容: 噢,天哪,不知是哪个草台班子的配音!受不了啊!噢,天哪,不知是哪个草台班子的配音!受不了啊! |
|
10楼#
发布于:2004-09-26 23:30
CCTV6现在正在放《砂器》
昨天夜里都快12点了,一听说有砂器就爬起来看,本来还想录像,但一听不是上译的就没录。不过我与楼上的几位感觉不一样。我觉得这部重配还能够接受。演员们都很用心,就是小角色配得也较到位。我觉得配和贺英良的演员很有特色,声音虽然没有童自荣的潇洒,但是很冷酷,同时又有隐隐地有一种历尽磨难痛苦。而童自荣所配的音除了英俊、冷酷,我认为就缺少一点内在的沉重的东西,声音有些发飘了。好好的电影,被广告打断了好几次,真可恶! |
|
|
11楼#
发布于:2004-09-27 01:02
CCTV6现在正在放《砂器》
今天中午特意重看了央视配的\"沙器\".总体上来说我认为央视的这个版本比它们任何一片配的好.综合水平已很接近上译了.感觉它们尽量在模枋上译的风格.特别是录音.和口型.语气和角色投入等.但从台词上刻画人物个性还略逊一点.当然此以前好多了.就是好象男角色基本上只有4个人的声音.男配角基本上听上去是同一人配的.看来它们也在总结经验.要求央视到时候再重播. |
|
12楼#
发布于:2004-09-27 02:02
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由gog在 2004/09/26 03:30pm 发表的内容: :em06: 是啊!孙悦斌和马海燕配的都很好啊! |
|
|
13楼#
发布于:2004-09-27 02:03
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由小千在 2004/09/26 12:38pm 发表的内容: 我觉得不是草台班子,配得挺好的,除了上译其他都是草台班子?不要这样,文艺要百花齐放啊!! |
|
|
14楼#
发布于:2004-09-27 03:15
CCTV6现在正在放《砂器》
混音好像有问题啊,听上去太难受了。人声和背景声完全分开的感觉,录音效果太差了 |
|
15楼#
发布于:2004-09-27 03:26
CCTV6现在正在放《砂器》
非常不赞同1人配多人的做法,央视这样的大机构更不应该这样小家子气 |
|
|
16楼#
发布于:2004-09-27 03:45
CCTV6现在正在放《砂器》
我觉得不是草台班子,配得挺好的,除了上译其他都是草台班子?不要这样,文艺要百花齐放啊!! 百花齐放.不过要放好花哟 基本赞成\';萨哈拉\"的观点 |
|
17楼#
发布于:2004-09-27 03:50
CCTV6现在正在放《砂器》
可是挺过上译的之后再听别的很别扭阿!而且新配的连语气都学上译的,那还不如直接用上译的!何必呢?想不通! 最好有创新 |
|
|
18楼#
发布于:2004-09-27 04:14
CCTV6现在正在放《砂器》
这不能这么说.如果新的配音工作者有很强的敬业精神和自尊心.可能到时会超过老上译的水平.这样译制片可能再创辉煌 |
|
19楼#
发布于:2004-09-27 05:40
CCTV6现在正在放《砂器》
声音没有特点,比较平淡。尤其是今西的配音,有些含混。 |
|
20楼#
发布于:2004-09-27 05:45
CCTV6现在正在放《砂器》
下面引用由goldenapple在 2004/09/26 11:33am 发表的内容: 《幸福的黄手绢》里也有他。 |
|
21楼#
发布于:2004-09-27 09:38
CCTV6现在正在放《砂器》
虽然我没听过上译的版本,不过个人感觉这次央视版本还是不错的。听得出大家都很用心在揣摩。而且李立宏老师也是很优秀的配音演员。怀念经典是应该的,但也不要否定二次创作 |
|
|
22楼#
发布于:2004-09-27 17:19
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由luoying6在 2004/09/27 09:22am 第 1 次编辑]同意楼上的,看这部片子的时候就想起来一定又会有人骂了,但想:这么好的配音。 配那位警察先生的哪怕是在毕克先生面前,没什么逊色的。首先都是走厚重的路子,而且声音不飘,哪怕在最后陈词的高潮戏中。 而指挥家的配音演员,恕我直言,他的水准是超过原上译的,或者换一种比较委婉的说话,他的沉郁阴冷更适合这个角色。 这样的水准还称之为草台班子的话,别再听新的配音了。说实话,这样的人比那些叫嚣一定要听原音配音的人更讨厌。既然能接受上译是一部部巅峰起来的话,为什么不能对别的配音机构宽容一点呢? |
|
23楼#
发布于:2004-09-27 18:36
CCTV6现在正在放《砂器》
一部好的经典译制片已经有原片在了干马又要重新配音呢?央6已经不止一次做这种事了,况且新译制的没有超过原先的配音,连台词的翻译也有问题。我拿了先科公司出的上译版的VCD进行了对比,首先央6引进版比中影公司引进的要完整,开始就不一样,中间也有部分情节影院删掉了,央6译制中把原上译厂版中伍经纬的旁白改成了字幕,今西的配音演员李立宏显然还是没能超出毕克,特别是后面的案情分析,毕克配的实在精彩,几位女配音的配音更糟,没有一点日本味,这一点请她们听听上译的刘广宁和李梓是怎么配日本片的,央6版惟独吴永庆配音最跳的出,毕竟在长影配音过,积累不少经验,而且长影译制的日本片和上译的水平是相等的。孙悦斌配的和贺英良声音也太可怕了,原片的导演也没有把他作为一个恶棍来谴责,对他充满了同情和惋惜。但孙的配音使我对这个人物非常讨厌。在台词的翻译上也和上译上有点差异,上译厂的周平台词翻译更出色。央6这次整体把握的还是不错,毕竟这些演员在京城配音还是有名气的,说实话这部片子现在给上译厂配音也未必能配出当时的水准,毕克、于鼎、已过世,杨成纯、施融、刘广宁在国外、伍经纬、童自荣、富润生、李梓、尚华、孙渝烽都已退休,只剩下为田所小姐配音的王建新还在上译。但我觉的她是这部片子里配的最差的一位。这是部值得我们怀念的译制片。 |
|
24楼#
发布于:2004-09-27 18:41
CCTV6现在正在放《砂器》
请问楼上,吴永庆配的是哪一角? |
|
|
25楼#
发布于:2004-09-27 18:48
CCTV6现在正在放《砂器》
和贺英良哪里在乎同情和惋惜。我现在感觉也别发展配音了,干脆修改版权法算了,央视也省。 |
|
26楼#
发布于:2004-09-27 19:38
CCTV6现在正在放《砂器》
我看了某些朋友的贴子觉得很伤心,就我看来,我觉得央视这次配得挺好的,因为以前上译确实创造过辉煌,所以就形成某种思维定势,觉得只有上译的或者与上译风格相近的才是好的,这是不对的。我没看过上译版的,但毕克我却十分喜欢,李立宏配得很好啊,把一个认真负责的警察配得栩栩如生,我们还能要求什么呢?说到那个音乐家,孙悦斌配得好,他的声音刚好符合人物人生沉浮的经历以及内心活动和变化,要说录音我也发现有点问题,毕竟是70年代的电影,效果肯定不如今日,听说原来上译的音乐家是童老师配的,我想他应该不会合适这个角色的。 以上是我的想法,希望大家用发展的眼光看问题。 |
|
|
27楼#
发布于:2004-09-27 20:18
CCTV6现在正在放《砂器》
著 者:[日]松本清张 著 孙明德 译 出版商:群众出版社 目录 第一章 托里斯酒吧间的酒客 第二章 kameda 第三章 新兴艺术社 第四章 未解决 第五章 撒纸屑的女人 第六章 方言分布 第七章 血痕 第八章 变故 第九章 摸索 第十章 惠美子 第十一章 惠美子之死 第十二章 迷宫 第十三章 线索 第十四章 无声 第十五章 踪迹 第十六章 一本户籍 第十七章 播音 [UploadFile=990428238f_s_1096258655.jpg] |
|
28楼#
发布于:2004-09-27 20:22
CCTV6现在正在放《砂器》
◆ 宿命的《砂之器》.前篇文/Cmail 睽闱 3 年的中居又要挑战这种严肃又悲情的题材,所以我就先从 1960 年松本清张「砂之器」小说开始,接着看了 2004 年中居版的「砂之器」,昨天终于也把 1974.10.19 野村芳太郎监督的「砂之器」也看了,算是这段寻找和贺英良的旅程终结。 * 前篇-------- 松本清张的小说花很大部分去描述今西刑警抽丝剥茧查寻犯人,正确的说,小说中的和贺英良绝非主角。描述关川重雄(日剧中的关川雄介)的人际与男女关系、或是新式团体的比例等反而比较重,这或许是他希望以这样的方式误导读者,之后出现和贺英良的转折才会有力且明显。 看这本小说的期间,对于今西这段漫长的搜寻过程渐渐感到不耐,发生的大小事件,却苦无证据,无法兜在一起,几乎是整本小说的后面四分之三才开始有所谓的剧情发展。 1974 年的电影,那样的年代及当时的电影手法,所以改编的桥本忍、山田洋次将豋场人物删减至最精简,没有关川重雄、没有剧团的女人,也将和贺英良的男女关系单纯化,毕竟要在 143 分钟的电影中描述这样琐碎的剧情,还是需要有所割舍的。 电影的安排跟小说的铺陈比较接近,由今西与吉村去羽后龟田寻找奇怪的黑衣男子,带入蒲田操车场的杀人事件,顺着剧情发展。电影中的和贺英良出现的部分也不多,我想,除了因为电影院的那张照片以外,和贺跟今西是完全没有交集点。最后,也是由一个共同搜查会议由今西刑警报告他的结论,边跳接和贺的演奏会,及本浦父子的流浪过程,由交响曲作为衬底,最后再由今西与吉村到后台逮捕和贺英良。 为什么我要先介绍 1974 年电影版的「砂之器」呢?因为 2004 年中居主演的「砂之器」,应该可以说是改编电影版的「砂之器」吧,以电影版的剧情发展为主轴,之后再加入小说原本有的人物,整理成一部日剧需要的人物关系与剧情发展,所以,关川雄介出现了,酒店的女人,甚至剧团的成濑小姐也变成主角之一,最重要的 \';宿命\'; 交响 曲,其实也是电影版中的安排,因为我一开始对于龙居由佳里为何会这样的在一开始就安排这样狗血的名字,之后就这样不停着绕着宿命打转,这样会不会太重口味了点。 最后,拖了几乎快 2 集的演奏会和本浦父子的流浪史,拍摄手法与跳接的方式也是忠实的遵循电影版的手法,吉村的角色也是,小说中今西去铁道寻找碎步片的桥段,电影中变成吉村一个人去,日剧中的也一样,而且年轻的吉村变的更热血了,最令我意外的是我一直无法理解为何本浦千代吉还会活着,安排他们两个人相见,对我来说,这真的是很多余的一个段落。够了,日剧中的和贺英良背负着已经够多了,小说中没有描述今西替和贺靠上手铐、戴上警车、送进监狱,因为知道他的过去之后,这些对观众来说反而变成残忍,但是日剧中,不但通通演出来了,还去看了本浦千代吉…。 原来,电影中虽然本浦千代吉得了痲疯病但是他到最后也是活着的,连今西拿着照片去找他,他也是说 \';我不认识\';。福泽克雄、金子文纪、山室大辅真的是有对照过电影版的方式拍摄的,连上字幕说明他们现在去了哪里、调查什么的方式,也是源自于电影版。 从杂志的访谈上也得知,中居在开拍之前看的 2、3 遍的电影,加上我一直对于字幕中出现的润色:桥本忍、山田洋次感到好奇,为什么山田大导演会来修改这各日剧的剧本呢,答案其实都在电影中,所以,我才会妄自的下了这样的结论。 当然电影和日剧也是有差别的,除了小叶大人之前说明的时代背影的不同,导致和贺英良隐藏自己身世的方法不一样之外,日剧在第一集,就让观众看到了和贺英良的杀人过程,让观众先知道结果,在连同今西一同慢慢去追寻原因,我想,那种跟着和贺担心、害怕,在知道他的过去之后,同理心油然而生,我觉得龙居由佳里这个脚本最成功的地方就是加深了和贺英良的个人的深度,不论是小说或是电影,和贺英良都没有深刻的描述,单纯的知道这个人为了要抹灭自己的过去,流浪、改名、到最后杀人,无法得知他的内心转变。 龙居由佳里以和贺英良为主人公,从他成功的那一刻开始,藉由三木谦一的出现,成濑麻美的牵动,他开始谱写 \';宿命\'; 交响曲,剧情慢慢的回朔他的过去,以及他的转变,当一切无法挽回的时候,\';宿命\'; 交响曲也完成了,也是属于和贺英良这个身分的完结。 http://www.mov8.com/dvd/disc_show.asp?id=22060 上面的谍报说的是日剧,但结合起来回忆电影也不错。 |
|
29楼#
发布于:2004-09-27 21:56
CCTV6现在正在放《砂器》
吴永庆在(砂器)中配了两个角色,一位是警察厅的科长,另一位是田所大臣。在上译版中是于鼎和胡庆汉配的。央6译制的日本片里都有吴永庆,象(雾之旗)里三国连太郎演的律师、(绝唱)里少爷的父亲等。很多人是乎都在支持央6重新译制影片,在这里我呼吁少让他们重新译制,他们译制的片子没有一部可以称为经典译制片的。应该让我们看到影院看到的效果。象(砂器)这样的片子就应该播放原厂配音的。毕克老师去世后上海电视台曾播放了一系列毕克老师配音主角的片子。作为国家级的电影频道难道就无动于衷吗?毕克老师配主角的好片子全让他们重新译制了。毕克老师在天之临也不会安息。央6不仅糟蹋上译厂的片子还糟蹋中央台的片子,那部(这里的黎明静悄悄)译制成什么样了,不知吴珊、张云明、冯宪珍他们看了央6重新译制的这部片子会有何感想? |
|
30楼#
发布于:2004-09-27 22:45
CCTV6现在正在放《砂器》
起码北京方面重配会直接导致一个后果,那就是论坛里的舌战,呵呵 |
|
|
31楼#
发布于:2004-09-27 22:48
CCTV6现在正在放《砂器》
张云明?我倒想起张云明重配的 看得见风景的房屋 在这里也是给骂得一塌糊涂。重译从版权上如果是必须的,我想即便要纠正他们的错误也不是说一句:别去糟蹋。 凡是央视重配的都是糟蹋,这,倒也简单。 |
|
32楼#
发布于:2004-09-28 01:12
CCTV6现在正在放《砂器》
根本就不应该重配!即便是比较“用心”,也难与原配“匹敌”。这又是那些狂徒们发高烧的结果。 |
|
33楼#
发布于:2004-09-28 03:32
CCTV6现在正在放《砂器》
肯定过去不需要否定现在。不光是配音水准的问题,时代变了很多因素都在发生变化。即便是当年的老师们都在,现在也不可能再复制当年那部的水平了。像中6重新配《佐罗》的时候我一听不是上译的就没看了。但作为一个配音爱好者而不是单纯的上译爱好者,我现在认为即使是重配的版本也应该认真欣赏一遍,肯定人家好的部分。 当然,也可能不是所有人都这样想。但我是博爱主义者,我情系辽艺热爱上译,但我从不标榜自己是哪个派别的。或者说我认为表明自己的最爱没有错,但最好不要站在自己的地界否定排斥别人的地界。提中肯的批评和建设性的意见更有意义。 |
|
|
34楼#
发布于:2004-09-28 03:48
CCTV6现在正在放《砂器》
毕竟上译的一些天才已经过世.我看央视也尽力在对待网友的批评力求求精.尽管到目前为止它们重配的作品综合水平还没有超过老上译的.但毕竟他们在努力.在赶超.所以我们应该多支持他们. |
|
35楼#
发布于:2004-09-28 06:48
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由不知肉味在 2004/09/28 09:03pm 第 3 次编辑]我的感觉是配的过于死板,配音演员们老师绷的太紧,放不开,和电影人物不是特别贴,老是在照着稿子念台词,缺乏足够的情绪。总的感觉是配的很沉闷,缺乏亮点,没有高潮,能让人看睡觉。 |
|
36楼#
发布于:2004-09-28 17:41
CCTV6现在正在放《砂器》
[这个贴子最后由崔佳在 2004/09/28 09:53am 第 1 次编辑]关于央6重配经典译制片的问题,作为一个普通的观众,我在此郑重地表达几点看法,请贤达指教: 一、央6为何老是要重配经典译制片?我十分的不解。就像深山中有一个古老的寺庙,它已经与那个环境隔为一体,为人们所接受,甚至与人们的感情隔为一体,你为何老是要拆旧庙盖新庙?这不是与人们为“敌”吗? 即便是像有些人所说,你们在进行“探索”(即“谁说老片不能重配啦?”),那为什么只放你们的“新探索”,而不放原配音呢?这不是强卖是什么?是不是有点“霸道没商量”呢? 二、不管是重配旧片,还是重新配制新片,说句良心话,有几部配出“彩”来啦?甚至有几部是在作艺术的诚挚追求? 三、请央6或者其他调查机构作一个大范围的检测,问问大众:赞成重配经典译制片的有多少?不赞成重配经典译制片的有多少? |
|
38楼#
发布于:2004-09-28 20:11
CCTV6现在正在放《砂器》
请大家在讨论这问题时都去看看上海电影译制厂于1980年译制的版本。翻译:周平 导演:苏秀、孙渝烽 主要配音演员: 毕克、施融、童自荣、刘广宁、 伍经纬、于鼎、杨成纯 |
|
39楼#
发布于:2004-09-28 21:07
CCTV6现在正在放《砂器》
我看过,而且看过不久,感觉童自荣就没有重配的版本好。毕克先生的确明显高出一筹,但云泥之别的落差也是不至于的。 |
|
上一页
下一页