阅读:2085回复:54
为什么一定要重配?!!
最近一直在关注央视的译制片,而央视也的确是放映了不少优秀的译制片,比如《逃往雅典娜》,《英俊少年》等等。一开始我还挺激动,心想可以“大饱耳福”了。结果一听就觉得不对,我熟悉的声音怎么都听不见?!于是边看边怀疑是自己的耳朵出了问题,直到最后看译制名单,才敢肯定是重译的版本。更可笑的是,屏幕上居然赫然地出现了几个大字:中央电视台国际部译制!!似乎对于自己将经典重译的“英雄”举动很自豪!
说实在的,看一些经典的译制片,有时我完全是冲着配音才去看的。而现在,在央视放映的经典老片,大都是重译的版本,回想起当年看这些影片时听到的声音,再看看重译版本里那些蹩脚的配音,一种心酸和伤感就会不由自主地涌上来。我不明白,为什么一定要重译?!为什么经典一定要远离?!那些电视台的编导们,丝毫不了解观众的感受!编导们丝毫不知道:我们真的十分想念那些老一辈的艺术家!我们真的十分想念和依赖他们的声音!! 我要在这里大声呼吁:请让经典回来!请不要再做遭人耻笑的重译了!那样只会把中国的配音事业推入进退两难的境地!!希望编导们能了解观众的心声! |
|
1楼#
发布于:2003-08-26 22:23
为什么一定要重配?!!
强烈支持楼主。要央视把我们珍爱的还给我们!! |
|
|
2楼#
发布于:2003-08-26 22:34
为什么一定要重配?!!
为什么要重配?这个问题几年前就已经有过官方的答案了:版权的问题。 |
|
|
5楼#
发布于:2003-08-27 06:23
为什么一定要重配?!!
[这个贴子最后由luoying6在 2003/08/26 10:30pm 第 1 次编辑]随便吧。 |
|
6楼#
发布于:2003-08-27 06:30
为什么一定要重配?!!
我还记得以前官方有回答:比如《追捕》,电影上映时删掉了大概一小时的内容,现在思想解放了,电视台重新播出要播出全本,总不能时而配音时而原声吧。据说重配《追捕》时也考虑过再请毕克出山,但那时毕克的身体条件已经不允许了,何况即使毕克能出山,邱岳峰、杨成纯也来不了,还是达不到经典配音的班子,所以才重新拉班子配过。 |
|
|
7楼#
发布于:2003-08-28 07:35
为什么一定要重配?!!
下面引用由大石头在 2003/08/26 10:08pm 发表的内容: 很多配音人都有你们很看重的所谓\"单位\" 的,有的人甚至是领导.无所谓下岗 |
|
8楼#
发布于:2003-08-28 19:05
为什么一定要重配?!!
以上各位大侠皆言之有理,本菜鸟也来凑凑趣:1、老译迷们“爱声成痴”(借用一下网友大名)心情可以理解,但广电部对每部引进片都有一个发行期的限制,(如1983。9—1987。3)过了这个期限即使拷贝没放烂也不能私自播映,否则作违反合同承担法律责任; 2、按儒家格言“穷(困顿)者独善其身”之说,译迷自可选购音像公司碟片,敝帚自珍;如某日阁下发达了,再来个“达则兼济天下”,开一个“译遍天下”有限公司,到《蛇》中描述的米国FBI机构去租一个语音克隆软件,把国内公映版外的删节部分用软件到译制片中取样,制成“邱氏声源”、“杨氏声源”,阁下一开口,便能把国语补全,再到日本摄制《追捕》(日本原名《你啊,渡过愤怒的河吧!》)大映公司把版权一买,隆重发行“译遍天下”完整版,普天同庆!!!接下去米高梅、华纳、环球、梦工厂都会主动来洽谈业务啦! |
|
9楼#
发布于:2003-08-28 19:09
为什么一定要重配?!!
可是,九零九一年吧(记不太清了)那个时候央视电影频道刚开播的时候,可是大批大批播放上译的片子呀,那个时候就没有所谓“有效期”了吗? |
|
|
10楼#
发布于:2003-08-28 19:52
为什么一定要重配?!!
中影公司拥有上译老片的版权2~3年时间(包括声音),而上译是没有声音版权的。CCTV放的是自己引进的,本来可以支付极少的费用从中影公司购买声音版权,但他们对之不屑一顾,宁可自己配音。....... |
|
|
11楼#
发布于:2003-08-28 22:44
为什么一定要重配?!!
既然CCTV的人有心胡来,那就等着看他们落得个什么样的惨淡收场吧! 这样看来,明显央视在压制上译,哼,是骡子是马拉出来遛遛吧,有他们好看的一天!! |
|
|
12楼#
发布于:2003-08-28 23:03
为什么一定要重配?!!
偶在上一帖发出后想起一处可能有误:《蛇》中主管冷战的大概是米国的CIA,烦请坛主帮忙改一下。对楼上recanyan和酋长的观点深表同感;但我还是要说:“穷者独善其身。”对于yang视不可太苛求,连《经典影片欣赏》(名称记不清)栏目都要“末位淘汰”,你不买碟谁买碟?!还是在自己的“乐土”上喝午茶吧!像《天堂影院》中的孩子睁开纯真的双眼,看着法兰、家干、穆阑等像老放映员般一把剪刀、一瓶胶水接起岁月的老镜头,你还有什么不满足的?!要问天下哪有“免费的午餐”——这里就有! |
|
13楼#
发布于:2003-08-28 23:11
为什么一定要重配?!!
楼上,我就是觉得央视太欺负人了。其实回过劲儿想想,央视重配就重配去吧。最终丢人的还是他们。上译的经典是经得起“历史考验”的。 算了,徒说无用。这个话题暂到此为止吧。 倒是楼上打算写的那篇角斗士怎么还不见出炉?期待中…… |
|
|
14楼#
发布于:2003-08-28 23:54
为什么一定要重配?!!
下面引用由19541021在 2003/08/28 03:03pm 发表的内容: 你登录后可以对自己的帖子进行编辑,还是请自己动手吧。 recanyan,请注意说话的分寸。 |
|
15楼#
发布于:2003-08-29 00:13
为什么一定要重配?!!
嗬嗬,版主,都依你。用卡西诺一句台词:我忍着。 |
|
|
16楼#
发布于:2003-08-29 00:21
为什么一定要重配?!!
谢谢侠女关心,看来“译迷”心手相联!“皇城根”意识嘛!那篇拙文正在起稿,题图已经制作完成。偶已答应穆阑站长,想弄得像样些。这个题材原约了长沙的lzhend先写,这几天不见音讯;肯定不少人正跃跃欲试呢。偶准备先从乔榛的《生死恋》配音风格写起,《角斗士》拖后;还有“锅里的”曹雷、刘广宁、“网络里的小丑鱼”还在放盐、添醋呢!心高手低,不知哪盘儿先出锅?还求诸位“众人拾柴火焰高”,贵侠舞起“独孤九剑”,“刷刷刷”——让个别瞧不起配音的“蠕虫”们栽个“大趴虎”!侠女意下如何? |
|
17楼#
发布于:2003-08-29 00:31
为什么一定要重配?!!
这样的话,偶倒有心写写角斗士。乔榛的表现还是让我颇有一惊的。还有尚华,是这部片子里配得最好的一角。不过最近工作忙,抽不出时间听录音剪辑。我会尽量快点赶一篇出来的。 ——补充一点,偶主修小李飞刀,呵,偶是古派,不是金派。 |
|
|
18楼#
发布于:2003-08-29 00:37
为什么一定要重配?!!
哈哈……哈哈……残烟哪……残烟。 她可是论坛里有名的“催命娘子”(…………狂笑) 急啥? 我在写《哈姆雷特》 为了精益求精 所以要继续“闭关修炼”。 想看的再忍几天吧。 |
|
|
19楼#
发布于:2003-08-29 00:39
为什么一定要重配?!!
房兄闭关有半个月了吧?你这家伙去不去听朗诵会? |
|
|
20楼#
发布于:2003-08-30 23:20
为什么一定要重配?!!
下面引用由recanyan在 2003/08/28 04:31pm 发表的内容: 看法兰在“购碟——实时碟评”中将QM出的《角斗士》作了简评,并列出译制演员表,偶以前收藏过JF(金峰)DVD双碟版的,有乔、丁国语配音的,音像书店有VCD双碟普通话配音的,都可参考。祝文思泉涌! |
|
21楼#
发布于:2003-08-30 23:32
为什么一定要重配?!!
下面引用由19541021在 2003/08/30 03:20pm 发表的内容: 又一个将法兰和frank弄混的,呵呵。 |
|
22楼#
发布于:2003-08-30 23:56
为什么一定要重配?!!
呵呵,1954兄,昨天有关《角斗士》已搞了一个简评出来,但我想我这“立意”不会合你的口味儿。哈哈。 http://www.peiyin.net/peiyin/luntan/cgi-bin/topic.cgi?forum=2&topic=5114&show=0 |
|
|
24楼#
发布于:2003-09-01 03:47
为什么一定要重配?!!
下面引用由mulan在 2003/08/30 03:32pm 发表的内容: 我刚来时,可不弄混的?记得还把你的也搅和到一块儿,还冲你抱怨过——fanlan,mulan,frank,zhangfan……可不糨糊一样? :em18: |
|
|
25楼#
发布于:2003-09-01 04:14
为什么一定要重配?!!
下面引用由zhangfan在 2003/08/26 10:30pm 发表的内容: 下面引用由酋长在 2003/08/28 11:52am 发表的内容: 张帆这个说法我也听说过,可是他们就不该弄一个象毕克的声音来“乱真”啊,声音、语气……连台词都跟上译厂当年的一模一样——这算什么!(这种是不是“剽窃”啊?)连我都被骗了好久,弄得一直处于一种猜测的状态,听着象吧,又总觉得哪儿没对,浑身不自在。最后看配音演员时那个难受。都是专业,何必如此?“宁可自己配”,那就真的自己来!有本事把经典的东西你再弄个经典出来,那才叫人服呢。记得还有《尼罗河上的惨案》,好象也这么糊弄过人。 成天在家呆着就看电视,那天看到《英俊少年》时一听之下,就给VK手里有手机号码的配音网友发短消息,呼天抢地的。:)实在是以为可以听到李梓、于鼎呢。失望之情实在忍不住。 |
|
|
26楼#
发布于:2003-09-01 06:41
为什么一定要重配?!!
我在 2000年以前一直能在电影院里看到老的译制片,其中《上帝发疯》 几乎每一两个月就放映一回, CCTV6前两年也放过《三剑客》等老 译制片,所以放映期限呀,版权呀 可能都不是问题。 至于《追捕》这样的影片,过去的 剪辑挺好的,没必要画蛇添足的加 一些裸露的情节。 |
|
27楼#
发布于:2003-09-01 16:48
为什么一定要重配?!!
重新配制的追捕刚放时可是引起不小的轰动呢,我的朋友们都说,一直以为真尤美是纯真少女了,没想到~~~~~~~~~~~~~~哈哈!! |
|
|
28楼#
发布于:2003-09-01 18:36
为什么一定要重配?!!
那天拜读侠女大作,颇为赞同;当然,贵侠是属《诗经》里《风》派的,潇洒直率;偶却游走于《雅》、《颂》之间,时而玩性大发,来点儿“老顽童”周伯通(不是你的“古派”)的疯癫。遇着“掌门”、“住持”们,便顶礼膜拜,不敢有太多冒犯;自然,正常的“文艺批评”还是要的。前日写的《寄语曹雷》,是想为穆阑们拿“五个一”奖项加积分的,同时也作为向辛苦耕耘的前辈的“致敬篇”,期望得到共鸣。 :em18: |
|
29楼#
发布于:2003-09-01 22:29
为什么一定要重配?!!
1954兄的好文偶也读过了啊。呵呵,配音论坛可真是越来越多才俊了噢。我不属“风”派。风者,讽也,我可自认没那个才。坛子里风派+赋派的乃是房喆楠那个大才子。 偶属“无才无实”派+“游魂”派。 |
|
|
30楼#
发布于:2003-09-02 02:45
为什么一定要重配?!!
侠女过谦了,1561把小飞刀没有久练的臂力能甩得出去吗?怪不得那天房兄“残雪啊,残雪啊”地连连叫痛,挣扎之余还拼尽残力赞美几句;江湖之中有此巾帼足以令尔等须眉加劲儿练功呢! |
|
31楼#
发布于:2004-01-05 11:05
为什么一定要重配?!!
“宁可自己配”,那就真的自己来!有本事把经典的东西你再弄个经典出来,那才叫人服呢。============================================= 严重同意这段话! 最讨厌有些人装模作样!外头瞎嚷嚷:我们会有自己的风格~ 观众不要一味抱着过去.........关起门来拼命模仿过去,就指望以假乱真~ 另外想说的就是:这么想配,这么有瘾,干嘛不去找新片来?! |
|
34楼#
发布于:2004-01-05 17:09
为什么一定要重配?!!
这个问题大家也不必在争论了,也许是因为版权,也许是因为费用等等,总之,我想作为央视来说,肯定是不会一播放大家所熟悉的“老片”就是上译版的。残烟经常登陆央视的网站,我也一样,而且都是到那里去为上译“鼓与呼”的,后来似乎也真的收到了一些效果,有一段时间,央视的“东方院线”栏目连续播放了《远山的呼唤》和《莆田进行曲》两部上译的片子,为此我还曾“表扬”了他们一番,并期待着他们能够再接再厉。不过现在看来,这一切似乎又成了一相情愿了,对此,我们也只剩下无奈了。不妨用高秀敏在小品里的一句台词来自我安慰一番罢……“给就拿着吧,要多少是多啊”。 |
|
35楼#
发布于:2004-01-05 19:45
为什么一定要重配?!!
总算了解一点点儿了。希望来点”惊爆内幕”。这重配算不算“与时俱进”捏? |
|
|
36楼#
发布于:2004-01-06 14:52
为什么一定要重配?!!
最近CCTV-6好象是换了策划了,放的片子也一部接着一部的没水平了,真正做到了“接近广大人民群众的欣赏水平”啊!!唉!我们在这里疯狂地呼吁经典,可总有人置若罔闻!! |
|
37楼#
发布于:2004-01-06 14:56
为什么一定要重配?!!
下面引用由小珂在 2004/01/05 02:52pm 发表的内容: 过年了嘛,让“广大劳动人民”也乐呵乐呵.......... |
|
38楼#
发布于:2004-01-06 17:34
为什么一定要重配?!!
怎么了,楼上的有意见吗?有些精典影片的回顾播放是应该保持老一辈配音演员的声音和特色,可有一些影片的确是需要重配的。例如肥佬教授之类的,在90年代时我们的确已经有了译制版本,但是语言很陈旧,生涩。如果做为在央视电影频道播放的确需要重新配音。 |
|
39楼#
发布于:2004-01-06 17:39
为什么一定要重配?!!
[这个贴子最后由recanyan在 2004/01/05 05:49pm 第 2 次编辑]我说楼上,有意见怎么了,意见还大了去了 他们播过几个上译原配的经典片子 十个里头九个都是重配的垃圾 要想重配,除了上译作品,别的影片随便他们乱配去 |
|
|
上一页
下一页