永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
40楼#
发布于:2006-09-02 23:48
引用第39楼sevenswords2006-9-2 23:45发表的言论:
《东京审判》这个片子做所谓的普通话配音译制版本来就是一个愚蠢荒谬、相当“无极”的决定,不尊重原片创作人员,也不尊重掏钱买票的观众,完全是对影片本身的蹂躏、糟蹋和破坏。什么“配音照顾小孩和文化层次低的观众”云云,恕我直言,也恕我讲得不客气一点,小孩和文化层次低的观众本来就不适合看这个片子,再讲得通俗易懂些吧,他们本来就看不懂这个片子,就算配音了又能怎样?照样看不懂。再者,多国语言本来就是历史真实性的再现,也是这部影片必须的“生命要素”,全部都用普通话覆盖无异于绞杀了这部影片。
对我的意见不爽者尽情拍砖吧,把一栋楼的砖全拆下来拍我也不会改变我的观点的。“普通话配音译制版”完全毁了这个片子。《东京审判》强烈建议大家看“原版”的。配上普通话?—— 自“愚”自乐、卡拉OK呢。自个儿玩儿去吧。



因为这片子以后肯定要作为“爱国主义教育片”,由学校组织一大群小学生、初中生去包场看的……唉,这部电影活的也真够累的
大石头
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2016-09-22
41楼#
发布于:2006-09-03 00:40
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
phoenix
  • 最后登录
42楼#
发布于:2006-09-03 09:09
受否找到《刮痧》配音版的感觉?
43楼#
发布于:2006-09-03 17:41
以前电视剧《走向共和》做得不错
中国人讲中国话  日本人讲日语  欧美人讲英文
互不干扰  下面也有字幕
也不觉得突兀
 

当时央视一套播时~也没有把它全部配成普通话
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
44楼#
发布于:2006-09-03 20:13
引用第39楼sevenswords2006-9-2 23:45发表的言论:
《东京审判》这个片子做所谓的普通话配音译制版本来就是一个愚蠢荒谬、相当“无极”的决定,不尊重原片创作人员,也不尊重掏钱买票的观众,完全是对影片本身的蹂躏、糟蹋和破坏。什么“配音照顾小孩和文化层次低的观众”云云,恕我直言,也恕我讲得不客气一点,小孩和文化层次低的观众本来就不适合看这个片子,再讲得通俗易懂些吧,他们本来就看不懂这个片子,就算配音了又能怎样?照样看不懂。再者,多国语言本来就是历史真实性的再现,也是这部影片必须的“生命要素”,全部都用普通话覆盖无异于绞杀了这部影片。
对我的意见不爽者尽情拍砖吧,把一栋楼的砖全拆下来拍我也不会改变我的观点的。“普通话配音译制版”完全毁了这个片子。《东京审判》强烈建议大家看“原版”的。配上普通话?—— 自“愚”自乐、卡拉OK呢。自个儿玩儿去吧。

我今天在CCTV-6看了点片段,更坚定了“这个片子根本不该配音!”的想法
我第一次想放弃配音版,选择原声拷贝,就怕电影院根本没安排原声拷贝……
本来就是个语言上的群戏,拿普通话统一了还有什么意义!?
就算那位不搞业务的厂长大人是上影的领导人物也不能这样玩啊,砸上译的招牌嘛,怒
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
phoenix
  • 最后登录
45楼#
发布于:2006-09-03 20:23
觉得把不标准的普通话认真配好就可以了。其他语言就保留原样吧。
大石头
禁止发言
禁止发言
  • 最后登录2016-09-22
46楼#
发布于:2006-09-03 20:32
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
47楼#
发布于:2006-09-03 20:33
领导层的失误啊……     决断的失误啊……
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
48楼#
发布于:2006-09-03 20:55
引用第46楼大石头2006-9-3 20:32发表的言论:



很高兴你有这个觉悟了。可惜这个坛子里还有群不知趣的傻瓜抱着对配音,尤其是所谓上译配音的迷信津津乐道于一部被领导XX的配音电影(XX是什么我就不说了,虽然比脱裤子放屁文雅,但连在一起看又会引来某些人跳脚了)。上译已经死了,现在留下的只是一块前人打造的牌子而已。其实,现在的上译人要做的就是推开压在头顶的过期光环,闯一片自己的天地,哪怕,以后的名字不叫上译。

也不是什么觉悟,我从来也不是只知道抱着“上译”不放谁挡踹谁的那种人
但凡配得好我一定要赞,配得有不好我一定要批评
不过我同意您的意见,上译的历史上经常被不懂业务的上层领导乃至不合理的体制搅和,即便是黄金老上译们,要是没那些个折腾也会更黄金。过去的都已经过去了,现在既然改企了,更该想法摆脱束缚,让品牌更响更亮
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
49楼#
发布于:2006-09-04 08:17
看来配音很失败是个共识了,那就看原版吧!
挑水 挖井
啸尘
  • 最后登录
50楼#
发布于:2006-09-04 08:50
大石头“版主”,到这里来真是委屈您了。唉!
51楼#
发布于:2006-09-04 11:04
真麻烦,让童老师去配就好了
 
52楼#
发布于:2006-09-04 11:18
粗口没关系,只要不呕心就行!比如鲁智胜,武松。细口的林冲也行啊!只是不要木子美,芙蓉姐姐,春春哥哥,臣刚奶奶就行,哈哈!
小米
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-02-16
53楼#
发布于:2006-09-04 11:27
引用第52楼irontree2006-9-4 11:18发表的言论:
粗口没关系,只要不呕心就行!比如鲁智胜,武松。细口的林冲也行啊!只是不要木子美,芙蓉姐姐,春春哥哥,臣刚奶奶就行,哈哈!

           严重同意!!!!毛主席怒了还骂娘呢!!得看出发点如何!有时候骂了才痛快!“大行不顾细谨,大礼不辞小让”太拘泥也不好!
挑水 挖井
肖肖
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-03
54楼#
发布于:2006-09-04 13:17
引用第46楼大石头2006-9-3 20:32发表的言论:



很高兴你有这个觉悟了。可惜这个坛子里还有群不知趣的傻瓜抱着对配音,尤其是所谓上译配音的迷信津津乐道于一部被领导XX的配音电影(XX是什么我就不说了,虽然比脱裤子放屁文雅,但连在一起看又会引来某些人跳脚了)。上译已经死了,现在留下的只是一块前人打造的牌子而已。其实,现在的上译人要做的就是推开压在头顶的过期光环,闯一片自己的天地,哪怕,以后的名字不叫上译。



在现行体制下,出现这种领导意志是非常正常的,骂骂这些个官僚,无可厚非!

对于一部被领导XX的配音电影,配音与否,都不是你我左右的了的,既然出现了配音版,怎么也是配音演员们劳动创造出来的,可以去听,也可以不听,不好就拍砖嘛!

感觉你作为一个斑竹,缺乏对别人的起码尊重,别人只是想听听,你就恶语相加.这个电影被配音似乎对你刺激很大,被XX了?
肖肖
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2022-07-03
55楼#
发布于:2006-09-04 13:19
引用第41楼大石头2006-9-3 00:40发表的言论:


这就是身为中国电影的悲哀,尤其是优秀爱国主义电影的悲哀。这是与配音无关的话题——如果这片不组织包场,会有几个人自己掏钱去看???我掏钱看了,但我不能保证别人会掏钱看。想到导演为这电影押上了身家性命,就觉得现在的许多中国人实在是让人发指,比当年的日本侵略军还残忍数千倍数万倍,真该用他们的血去祭日本的膏药旗和神社,让东洋的那些亡灵们能够含笑九泉。



最后一句话说的很"混蛋"!
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
56楼#
发布于:2006-09-19 01:50
有关配音演员的阵容,需要排一个/角色/演员/配音演员表/ 出来,影片结尾有前两者内容,影碟里可以查到,配音演员表一一对应就困难些了。
 
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
恋水莲
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-09-03
  • 原创大奖
57楼#
发布于:2006-09-19 12:55
引用第56楼弋舟2006-9-19 01:50发表的言论:
有关配音演员的阵容,需要排一个/角色/演员/配音演员表/ 出来,影片结尾有前两者内容,影碟里可以查到,配音演员表一一对应就困难些了。
 

正好用来练听力 嘛

小时侯看片子,大多数配音表都不一一对应。于是就连蒙带猜,慢慢练耳朵……
现在看电影也是一样
[color=red] [b] 一个人能够从事一份自己最喜爱的工作是一种幸福。 关于这种爱 ——是DNA,是长在血液里的爱 [/b] [/color] [color=blue] [b] 没有任何人任何事可以夺走我的欢乐 ——对声色光影永恒的恋慕 欢迎来我的博客: http://hi.baidu.com/qianyemeinan/blog 百度翟巍吧 http://tieba.baidu.com/f?kw=%B5%D4%CE%A1 [/b] [/color] [url=http://weibo.com/1468140127?s=6uyXnP][img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/1468140127/078cedea/7.png[/img][/url]
译制经典
钻石会员
钻石会员
  • 最后登录2024-08-25
  • 贴图大奖
58楼#
发布于:2006-09-20 11:21
《东京审判》我已看过,原声就很好!本身就是国内拍的,何需再配音?难道说纳税人的钱就这么好挣?
—— 哦!亲爱的,有句忠告,像美国人常常说的,悠着点。
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
59楼#
发布于:2006-09-20 13:14
《东京审判》引发思考和讨论,本身就很有意义。
其实这部电影能引发大家从创作、拍摄、审批、配音乃至演员阵容、市场化、主旋律等多角度的思考和讨论,本身就很有意义。至少在本坛就产生了“百家争鸣”的场面就很壮观。这总比议论目前陈、张、冯的大制作的所谓“武侠巨片”有意义得多,“馒头血案”式的视频恶搞已经令人没了情绪,是因为你搞你的,他继续斥巨资制造精神垃圾,主攻方向是乞讨外国奖杯。

       9月初出版的06年第17期《大众电影》以大量篇幅披露了导演高群书举债拍摄《东京审判》的艰辛历程,以及中国内地、台、港演员的敬业精神,外籍演员仔细查阅历史资料寻找角色心理依据,甚至日方演员也不拒绝剧本内容而全情投入了进去,体现人类爱好和平的共识。

       至于上译厂在短期内译制完成该片的过程,在《魅力人声》桂楠访谈里大家已能够理解,应该肯定他们的辛勤劳动成果。如果有可能,希望有关方面能出个“原声版”、“配音版”、“导演未删节4小时完整版”合集,加进“纽伦堡审判”、“东京审判”纪录片等花絮,供历史研究者和碟迷收藏。

      以上想法缘于对曾志伟那句“狗日的日本鬼子”的突兀和引起观众出戏的思考,要是前面加些铺垫也许效果会好些,如“我们在中国的许多次杀戮时,听到最多的骂声是‘狗日的日本鬼子’这句话!”以前在《紫日》放映时,有青少年对日本军曹逼迫小学生兵刺杀中国农村老太时眼镜被军曹打掉也笑过场;对曾志伟的笑场责任不在观众,是导演考虑不周或是因删减破坏了悲剧气氛的完整性所致。

       还有一个“国际化语言”的附带问题,可能是电影发行考虑到影片将到世界各地甚至到日本上映,原音加字幕当然是上选;但对国内普通百姓,看110分钟的电影,百分之八十五的原声字幕确实很累,难免视觉和精力疲劳,配音起辅助理解作用应予支持。冯导的贺岁片《大腕》在白领青年中受欢迎,但普通百姓及香港观众仍不太习惯大量的英语对白,(加上京腔幽默和年节时避讳丧礼)上座率也受到影响。
 
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
上一页 下一页
游客

返回顶部