黑郁金香
版主
版主
  • 最后登录2024-09-05
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
40楼#
发布于:2004-06-21 22:50
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
下面引用由弋舟2004/05/28 07:48pm 发表的内容:
根据上海电影公司《中外影片目录选》资料:《蛇》13本,长度3447.6,时间126分钟,1981年12月发行,上译厂译制。

我第一遍看的时候里边的东西弄不懂,后来看看觉得倒是很有意思。
配音演员阵容强大。
老上译是我生命中的一部分,我们是一群生活在精神世界里的人,别人不容易理解,当然我们也不需要别人的理解。
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
41楼#
发布于:2004-07-18 11:32
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
小时候没看懂,是完全没看懂。只记得那个测谎仪,心想幸亏学校没这玩意儿,要不还不知班主任每天得抓多少个撒谎的学生呢!还有就是弗朗索夫把两个谎连在一起好让测谎仪把它们当成一个谎的情节。
现在重温,真是觉得太棒!各自为政,斗智斗胆,如履薄冰,朝不保夕,看谁狡猾,看谁深藏不露,谁都有可能成为别人棋盘上的棋子或蒙怨或背黑锅或丧命还全然不知,谁的下场均无定数,谁都有可能没好下场,坐电椅,坐穿牢底,被交换,被抛弃,当然也有可能受勋章,这一切都是职业的使命-为了国家利益。这才是间谍片。毕竟有原形,编出的故事是不一样。没有 007 那样风流潇洒。
  
还有,我还是想提不少人已提了又提的杨成纯:绝,实在是绝!真的都不知用其它什么词赞赏他的演绎。他的声音有种特别的洋味,他那句英语怎么说得比我们的英语老师还地道啊!他那时还没出过国呢,国内也没什么英语环境啊。短短三个单词就让人感觉出他的语言天分。难怪 N 年前那篇记者写的文章提了他的英语水平呢!如今既然他在美国数年了,英语必定有长足的长进啦,想必他说英语一定晕死人!咦,怎么突然间居然冒出个想听他说英语的念头了?    
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
江湖不笑生
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2021-04-22
  • 先锋碟报员
  • 爱心大使
42楼#
发布于:2004-07-18 12:04
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
卫禹平在悲惨世界里为警察局长配音,但只有几句台词。
[font= 楷体_gb2312] [size=6] 真的猛士敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血![/size][/font] http://hexun.com/jhbxs/default.html
不知肉味
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-10-20
43楼#
发布于:2004-07-19 13:10
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
我看了,声音效果不太好发干.片子挺好,间谍战无所谓对错,个为其主而已,里面的几个当事人倒都很看的开.
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
44楼#
发布于:2004-07-21 01:34
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
你可以下载声库里的,声音还行。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
不知肉味
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-10-20
45楼#
发布于:2004-07-21 06:54
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
怀念上译,弗拉索夫被审讯的那一段我早就下了,卫禹平的声音确实很棒,但我认为和弗拉索夫的形象不大贴切,弗拉索夫是个间谍,可卫禹平的声音太意正严辞了,贝尔东的配音发闷,要是换成毕克就好了.
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
46楼#
发布于:2004-07-21 07:33
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
不知肉味:这可能演员对人物的理解不同,所以就有不同的表现方法。能否引起观众的共鸣还要看观众是怎么理解那个人物的。这就是艺术,有共识也常常有见人见智。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
47楼#
发布于:2004-07-21 07:36
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
不知肉味:声库里有全版录音剪辑。我就是从那里下载的。  
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
jinyan
游客
游客
48楼#
发布于:2004-07-28 12:37
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
这部影片是我的最爱,只有《悲惨世界》(彩色)能和它媲美。
不知肉味
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-10-20
49楼#
发布于:2004-07-28 15:14
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
怀念上译,我是先在音库听的那段配音,然后看的 DVD,我听卫禹平的声音形成的任务形象和弗朗索夫的形象很不一样,我想象中的弗朗索夫是个高大浓密胡须的男子汉,而电影里的弗朗索夫阴柔的多.我看卫禹平还是适合配正面人物,他的声音太富于正义感了.<蛇>里的配音可以说是中规中矩,表现的很客观冷静.
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
50楼#
发布于:2004-08-04 04:26
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
生于俄罗斯的光头明星 Yul Brynner ( 1915.7,7-1985.10.10 ) 饰演的苏联间谍弗拉索夫.
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
51楼#
发布于:2004-08-04 04:35
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
生于美国的亨利 方达 Henry Fonda(1905.5.16-1982.8.12)饰演的美中情局局长 Allan Davies.
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
52楼#
发布于:2004-08-04 04:50
刚看完DVD《蛇》,那配音太好了,上译鼎盛时期的演员几乎全部登场。
出生在英国伦敦的 Dirk Bogarde (1921.3.28-1999.5.8) 饰演英国情报局的菲力浦 贝尔 ( Philip Boyle ) - 杨成纯配音.
补充:  
弗拉索夫 - 卫禹平配音
美中情局局长 戴维斯 - 富润生配音
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
上一页 下一页
游客

返回顶部