阅读:2349回复:1
大音希声,大像无形,来自武汉孤独配音兼职者的我心飞翔!
多半我在中央电视台6台看看电影频道周六周日电影,但是我发现,自负的电影频道翻译中心在翻译一些外国电影时音效和配音状态不是很到位,只有一两个浑厚的男声还是比较吻合人物性格的,但是怎么听还是理解剧本方面离上海译制厂不可同日而语!有的片子还是败坏我的听觉!我很郁闷和厌恶这样不负责任的配音,简直我象是吃了一个苍蝇样恶心!在观看外片时候老是感到是中国人在说话的感觉,语态完全用的是中国人说话的节奏!有的拿腔拿调说话故意起伏就是象外国人吗.这不是邯郸学步?!
我很怀念老片时代!虽然外片不多,但是几乎顶顶个是配音经典! 我现在在武汉,是学播音的但是暂时没有从播音工作事业,配音无意可以延长我的艺术生命! 感谢配音网感谢上译厂老师的配音贡献! QQ:18044421.非爱好配音艺术的不要加!! ![]() |
|
|
1楼#
发布于:2006-12-15 20:34
支持楼主,弘扬老上译精神!
![]() ![]() |
|
|