阅读:3304回复:22
上译译制[灵魂战车]中国公映海报
上译译制[灵魂战车]公映海报.
|
|
1楼#
发布于:2007-05-18 14:18
哈哈。好啊~~上译译制~!!!
|
|
|
6楼#
发布于:2007-05-18 14:44
我快气死了····刚才把深圳所有电影院的电话都打了一遍~~没有一家放配音版的,我快怒了~!!!
港片全粤语,外片全鸟语~~让不让人活了~!!! |
|
|
8楼#
发布于:2007-05-18 14:57
引用第6楼笑谈于2007-5-18 14:44发表的言论: 兄弟,我理解你的愤怒…… ![]() |
|
9楼#
发布于:2007-05-18 15:41
引用第6楼笑谈于2007-5-18 14:44发表的言论: 看来你们那已经快脱离汉语圈了。。。 ![]() |
|
|
10楼#
发布于:2007-05-18 15:49
引用第6楼笑谈于2007-5-18 14:44发表的言论: [忍者神龟]也多是放原文版. |
|
11楼#
发布于:2007-05-18 15:53
引用第10楼配音眺望者于2007-5-18 15:49发表的言论: 南京放的龟龟就都是中文配音版,只有华纳一家有一个原声拷贝 ![]() |
|
12楼#
发布于:2007-05-18 15:55
上海的影院也多数放原版的,因为来看电影的人都选择看原版的,所以就不放配音拷贝的了,就是有场次也少的可怜!市场经济,观众喜欢看什么影院就放什么,否则影院的租金谁来付?员工的 工资谁来付?
|
|
13楼#
发布于:2007-05-18 16:11
到电影院看英文原版?那是一种什么感觉?看字幕岂不是太累了?
|
|
|
14楼#
发布于:2007-05-18 19:26
嚯 灵魂战车的公映海报还真不少
这已经是我见到的第三张了 ![]() |
|
|
15楼#
发布于:2007-05-18 19:29
引用第6楼笑谈于2007-5-18 14:44发表的言论: 同情啊! 我要是看不到优秀国配的译制片一定难受死了 |
|
|
16楼#
发布于:2007-05-18 19:32
引用第12楼susu于2007-5-18 15:55发表的言论: 真不知到上海的人都是怎么想的 和盛名卓著的上译厂同处一个城市 居然都看原声版 ![]() |
|
|
17楼#
发布于:2007-05-18 19:34
引用第11楼恋水莲于2007-5-18 15:53发表的言论: 你那的行情和我这一样 除万达有少数原声拷贝 其他影院都进的国语拷贝 今天刚去看了<<忍者神龟>> |
|
|
18楼#
发布于:2007-05-18 20:11
这张海报做的有点糙。
1、中文版把骷髅头盖住加以中文片名。 2、原版海报两位主角头像之间那段煽情的话也被删除了 3、主演里面女主角“伊娃·门德斯”都没有 4、导演重复写了两遍 中文版 ![]() 原版 ![]() |
|
|
20楼#
发布于:2007-05-18 21:34
引用第7楼波洛于2007-5-18 14:47发表的言论: 严重同意! |
|
21楼#
发布于:2007-05-20 11:33
严重支持刘风老大给凯奇配音,他已经是凯奇的代言人了,《勇闯夺命岛》、《风语战士》、《世贸中心》......
|
|
|
22楼#
发布于:2007-05-20 16:59
两国文化不同,英语原声怎么也体会不到电影的情感和内涵,如果没有配音,我以后就不看电影了。
|
|