阅读:1400回复:33
大家都是如何认识上译的?
在《除却巫山不是云》一文中我已说过,是“矢村警长”让我认识了上译,因为他在影片最后的那句“不用慌,长冈是我打死的,正当防卫”给我留下的印象实在是太深了,在这里,杨成纯把矢村警长那种疾恶如仇以致不惜以身护法的性格表现得淋漓尽致。现在我很想知道朋友们都是如何认识上译的。
|
|
1楼#
发布于:2004-01-08 09:10
大家都是如何认识上译的?
当然是佐罗,我七八岁的时候就迷上了那个声音 |
|
|
2楼#
发布于:2004-01-08 09:15
大家都是如何认识上译的?
看了《未来世界》、《追捕》、《望乡》,我在想,是谁给了这些外国人这么美的声音?第一个知道的名字应该是刘——广——宁!不只是我一个人注意这个名字,而是我妈,我姐,我的同学。 |
|
|
3楼#
发布于:2004-01-08 09:31
大家都是如何认识上译的?
不好意思,我原来只喜欢童自荣(当时还只喜欢他的声音,不知道他的名字),后来才爱屋及乌地喜欢上整个上译。 |
|
|
4楼#
发布于:2004-01-08 10:58
大家都是如何认识上译的?
不记得了~~~~~~~~反正有一天有个人告诉我那些我喜欢的声音和台词都是上译出来的. 以至后来很长一段时间都有误会, 以为中国专门搞译制片的就这一个地方, 把<办公室的故事>等不是上译的作品也当成上译的. |
|
8楼#
发布于:2004-01-08 15:11
大家都是如何认识上译的?
我是从《尼罗河上的惨案》开始的,最先记住的是杰基和雷斯上校的声音。 |
|
|
9楼#
发布于:2004-01-08 15:12
大家都是如何认识上译的?
下面引用由liuninggg在 2004/01/07 03:02pm 发表的内容: 偶不是 |
|
10楼#
发布于:2004-01-08 15:45
大家都是如何认识上译的?
当然还有更老的。啊,对不起。好像“粉贝壳”还是很年轻的。 我只是说“差不多”。因为我们那会儿接触的大多是译制片,原版的很少。更早时候,除了俄国味儿的长影,就得说上译了。比如俺爹妈那会儿就喜欢向隽淑,觉着刘广宁嫩。 |
|
11楼#
发布于:2004-01-08 20:16
大家都是如何认识上译的?
从小就知道,因为我家也在永嘉路。不过那时还小,不懂什么翻译片,现在后悔啊! |
|
|
12楼#
发布于:2004-01-08 20:53
大家都是如何认识上译的?
[这个贴子最后由忘了密码在 2004/01/07 08:56pm 第 1 次编辑]《等明天》、《大闹天宫》,小时候 爱看的两部动画片,同时熟悉了上译 的声音。 后来在电台里听了一集《配音精选》, 才开始了解了邱岳峰、毕克等上译的 配音大师。 现在还经常听听当时录的磁带。 |
|
13楼#
发布于:2004-01-09 04:15
大家都是如何认识上译的?
我是先喜欢童自荣____不是很狂热的那种,只是很单纯的喜欢,这个声音配合的男主角总是显得格外帅气迷人,再加上有个乔榛迷的好友,每天在我耳边如数家珍,想不听都不行,唉,伊人现在何方?知道我在想你吗?怎能忘,你轻柔语音,纤巧柔荑...... |
|
14楼#
发布于:2004-01-09 13:55
大家都是如何认识上译的?
下面引用由塞上春风在 2004/01/08 04:15am 发表的内容: 后后!后后后! |
|
16楼#
发布于:2004-01-09 14:34
大家都是如何认识上译的?
我记得以前放译制片动画片什么的,配音演员表好象总是演员和角色对着打出来,现在很多都只列演员不列他(她)配什么角色,除非声音很熟的,否则都不知道哪个配哪个~ |
|
17楼#
发布于:2004-01-09 15:19
大家都是如何认识上译的?
我们70年代出生的人小时侯,最喜欢看的是两部电影一部电影开始的时候总是出现一只金光闪闪的红星,还有那高昂的军乐 接下来打出一行字。 八一电影制片厂 哈哈 接下来就是好人坏人打架啦 哈哈 另一部电影就是洋片 讲的是中国话,嘴型跟中国人一模一样。声音还特洋气。总是耸耸肩膀什么的。当然关心的是有没有有打仗的。,一看,哈哈,也有,只不过用的刀多一些。还说,我是左罗 我要学学左罗,咦?谁说的,然后关心一下片的尾巴——————————————————童自荣 上海电影译制片厂出品。 |
|
|
18楼#
发布于:2004-01-09 15:36
大家都是如何认识上译的?
下面引用由麦哥风在 2004/01/08 03:19pm 发表的内容: 偶们军训时候某天说放电影给偶们看, 前面看到金光闪闪的红星,+军乐+八一电影制片厂. 很兴奋的以为看打仗了...........结果是.......很郁闷很郁闷极度郁闷的一部反映解放前劳动人民悲惨生活的.....片子. :em26: |
|
19楼#
发布于:2004-01-09 15:44
大家都是如何认识上译的?
什么破片? |
|
|
20楼#
发布于:2004-01-09 15:49
大家都是如何认识上译的?
下面引用由麦哥风在 2004/01/08 03:44pm 发表的内容: 早忘了名了,四个字的。我们看到后来都睡着了,班长还打鼾zzzzzzzzzzzzzz |
|
22楼#
发布于:2004-01-09 16:00
大家都是如何认识上译的?
下面引用由liuninggg在 2004/01/08 03:49pm 发表的内容:这都是哪跟哪呀,这是四个字。咳,只怪我数学不好,人家是理科生,咱们是搞破艺术的。 |
|
|
23楼#
发布于:2004-01-09 16:03
大家都是如何认识上译的?
又远啦............zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz回声 |
|
25楼#
发布于:2004-01-09 21:36
大家都是如何认识上译的?
呵呵,偶是79年生的!因为《简爱》、 因为《佐罗》、因为《叶赛尼亚》、因为《追捕》------,因为一切那个年代的美好回忆! 因为我曾经想当一名配音演员! |
|
26楼#
发布于:2004-01-09 23:45
大家都是如何认识上译的?
粉MM,你\"后后\"什么?俺那好友天赐两样宝物____绝美双手,绝妙嗓音,俺怀念友人当然是想人家的长处喽,没别的意思~:P |
|
28楼#
发布于:2004-01-10 15:09
大家都是如何认识上译的?
下面引用由啸尘在 2004/01/09 08:32am 发表的内容: 我说过好多次了,不过还是再来一遍——是我小学二年级的时候,一天中午12点半,一档半个小时的专题节目,可能是在某个星期天——“住手!~~~~~~~~”(回声)这回声仿佛现在还能听见。 所以我是很感谢广播的,我跟金蕾说,在她的节目出现之前,我几乎已经对广播绝望了。 |
|
29楼#
发布于:2004-01-10 16:41
大家都是如何认识上译的?
我认识上译的轨迹和大家比起来就比较怪了,可以说是相反。大家可能都是先被某个声音吸引,然后持续关注他,关注得越来越深入,也越来越广泛,比如听“住手”喜欢上了童自荣,把《佐罗》看下来发现邱岳峰也怪好的,再听邱岳峰的《简·爱》发现李梓不得了……我则是先看了苏秀老师的书及一些相关资料,再回过头去认出这些声音的。(虽然这些声音以前大都听过) |
|
|
30楼#
发布于:2004-01-10 16:48
大家都是如何认识上译的?
好小的时候 当时的广播剧吸引了我法尼娜·法尼尼 罗马之夜等等 依稀记得 好象是乔臻和刘广宁 后者 是童自荣了 再后来 就跟着爸爸妈妈看电影 这些熟悉而动人的声音 便根植在记忆里 |
|
31楼#
发布于:2004-01-10 17:05
大家都是如何认识上译的?
下面引用由酋长在 2004/01/07 09:31am 发表的内容: 我不会是这里最小的,不过肯定是很小的了,八固,为虾米认识上译厂的方法竟然一样昵?!说明童自荣的魅力有穿越时空爱上你的能力~~~~~ |
|
|
32楼#
发布于:2004-01-10 17:10
大家都是如何认识上译的?
下面引用由zhangfan在 2004/01/09 04:41pm 发表的内容: 也不完全相反啊, 你也是先对声音有了印象啊. 有的人完全是木头一根, 我曾经和一个人(76年前出生)有以下对话: \"童自荣谁啊?\" \"配音演员啊, 很有名的\" \"配音演员是干嘛的?\" \">_<.......(省去n字解释), 佐罗,黑郁金香,李连杰(我都糊涂了想不起那部电影叫少林寺)..............还有你最近看过的,憨探奇案里那大反派啊? 有没有印象? \" \"哦,好象有\" \"有没有觉得他声音很特别啊?\" \"他是什么声音啊?\" .............. :em06: :em19: :em23: |
|
33楼#
发布于:2004-01-10 17:55
大家都是如何认识上译的?
下面引用由zhangfan在 2004/01/09 04:41pm 发表的内容: 我以为站长也是和俺们一样是听着这些大师的声音长大的,原来不是。 自小听广播,好东西啊。有电影录音剪辑,广播剧,配乐朗诵。记得挺晚的时间还有一挡《伊索寓言》,老是“农夫和蛇”、“乌鸦与狐狸”什么的。 电影院和电视里的电影来来回回可以看好多遍。总是他们和她们的声音。 一句话,耳熟能详。 |
|