阅读:1364回复:4
一个门外汉的话
我昨天才加入配音论坛,目的是为了发一篇关于《加里森敢死队》的帖子,因为我发现这里有很多GG的FANS。
我迷恋这部片子,也迷恋那五个人的声音。 但是,我对配音实际知道的很少。所以下面我要说的话,你们就把它当作是一个很普通的爱看电影的观众的看法吧。要是有什么不专业或者说错的地方,请别生气。 小时侯——80年代中后期到90年代初,那时侯看电影从来没有意识到配音的问题。 但是现在,我看外国的篇子都尽量找原声的,因为我被配音倒了太多次胃口,比如说《电子情书》,我不知道那是谁配的音,干巴巴的,听着难受。还有最近的《冷山》,给尼可配音的是丁建华吗?她配的太像朗诵了,一点生活气息都没有。 或许有的朋友会斥责我太以偏盖全,专举配音失败的片子做例子。我绝对没有恶意,也不是清高。但是我的确觉得,现在太多的外国影片,即使你不能清楚的指出它哪儿配的不好,但就是有些不对劲,声音和人物似乎总是游离着。怎么说呢,就是那种说不得好,说不得坏,骂不出来,也爱不起来的感觉。 一度认为这是配音自身无法克服的缺陷,所以也就干脆选择看原声碟得了。直到最近又重温《加里森敢死队》,我才发现事情不是这样,同样是配音,效果居然如此的好,可以说,那些配音演员是重新塑造了一个新的但是绝对经典的《加里森敢死队》。由此引发,我又注意搜集了一些80年代的译制片,发现那时侯的配音真的很好,好到你根本没有意识到那是经过配音的,声音就像那些外国演员自己说出的,不象现在看片子能明显觉得这是中国人加上的声音。 我真不知道这种怀旧的情绪是好是不好。我不懂专业的配音知识,对有的朋友对目前配音现状的分析不那么明了,或许现在的配音演员也真的很努力。但是,像我这种普通观众也真的很“实际”,我只看效果,无论原因是什么,现在的配音不好是事实。结果就是,我一边在收藏80年代的配音作品,一边在看当代国外影片的时候执着于原声片。 怎么评价这种现象? 我不知道。 以上只是一个门外汉非理性的牢骚。 最后还有一点疑问,香港的影片也多是经过配音的吧?总体感觉配的还不错。怎么一到外国电影那儿就不行了? |
|
1楼#
发布于:2004-05-13 07:20
一个门外汉的话
本来就是这样,八十年代的译制片是最棒的现在我也是回过头来去重温那些配音、重新爱上那些声音 |
|
|
2楼#
发布于:2004-05-13 09:23
一个门外汉的话
有一点点同感,但偶没这样讲过。嘻嘻! |
|
|
3楼#
发布于:2004-05-13 12:05
一个门外汉的话
是啊,那时侯的配音真的很棒,现在我只看原声的了。现在的配音感觉总是干巴巴的,没有感情在里面,尤其是央视的配音。 |
|
4楼#
发布于:2004-05-13 21:35
一个门外汉的话
这位老兄其实道出了一个核心问题:现在的配音比辉煌时期究竟缺什么?还能否找回? |
|
|