阅读:1273回复:27

为什么如今的配音任务都有八一厂来完成

楼主#
更多 发布于:2004-06-02 04:09
大家好,细心的配音影迷们有没有注意。如今的海外大片配音,基本上是八一电影译制厂来完成,而惜日名誉海外的上海电影译制片厂是倍受冷落。从今年引进的大片来看,虽然上海电影译制片接受了一些片约配音,然而一些主要大片还是由八一电影译制片配音(如指环王3、怒海争锋)。说的好听些,配音大权由八一电影译制片厂熔断。为什么如今的配音任务都有八一厂来完成?从几方面分析下来有两点:1,八一电影译制片厂的一些领导跟中影集团、华夏公司有密切的关系,中国的国情是关系超过能力。所以中影、华夏公司把配音定单都交给八一电影译制厂,然而像童自荣为代表的上海电影译制片厂确是门可罗雀。2,如今的上海电影译制片厂的实力可是大减,惜日的辉煌已经一去不复返。新秀金锋、沈晓谦已经离去,连配音王子童自荣也退休了。所以上译厂只能配一些成本小的电影,大片的任务很难完成。这就是为什么如今的配音任务都有八一厂来完成的原因。
小辛55
四海龙王
四海龙王
  • 最后登录2024-03-15
1楼#
发布于:2004-06-02 13:01
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
配音和电影名气有什么关系.就象演大片也不都是大演员一样
xl901
  • 最后登录
2楼#
发布于:2004-06-02 13:15
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
八一厂有陆揆陆大哥!
朗朗
  • 最后登录
3楼#
发布于:2004-06-02 15:27
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
看来,在这个弱肉强食的世界,单个团体内能有强手良性竞争、相互促进,大家才能强着横强。
zhangfan
管理员
管理员
  • 最后登录2024-09-06
  • 优秀管理员
4楼#
发布于:2004-06-02 17:06
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
如果上译的配音能够做到“不可替代”,那么中影集团、华夏公司再怎么嚣张也不敢给它小鞋穿,不然全国的电影观众要造反的。正是因为现在在多数观众心里,是不是上译无所谓了,可能北京的配音还更喜欢些;或者是不是配音都无所谓了,咱看字幕片或盗版DVD去。
马克思主义哲学说,内因和外因,哪个起决定作用?
谁活着,谁就看得见! http://www.mtime.com/blog/483412/
门外汉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-07-16
  • 先锋碟报员
5楼#
发布于:2004-06-02 17:17
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
是不是考虑一哈,将票房与配音挂钩,提高分红,激发大家的干劲。
既然原声听不懂,中文字幕眼睛跟不上,你们干嘛还要听还要看呢?听听公映普通话配音就行了,干嘛还要JJYY呢?
塞勒斯
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2020-07-02
6楼#
发布于:2004-06-02 17:17
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
楼主大哥,我才看了上译配的大片《后天》(又名:末日浩劫)
里面配音演员有20多位呢,当然也有外围演员
所以你说的门可罗雀有点诧异哟!~~~
[IMG]http://www.wowchina.com/download/wallpapers/img/thumb/korea-alliance-800x.jpg[/IMG]
隆美尔
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-05-18
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
7楼#
发布于:2004-06-02 20:16
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
楼主归纳的第一点原因是否太主观了?
[img]http://www.museumofworldwarii.com/Images2005/12RommelBatonlge.gif[/img]
harry
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2010-01-14
8楼#
发布于:2004-06-02 21:22
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
下面引用由fengye007a2004/06/01 01:09pm 发表的内容:
1,八一电影译制片厂的一些领导跟中影集团、华夏公司有密切的关系,中国的国情是关系超过能力。所以中影、华夏公司把配音定单都交给八一电影译制厂,然而像童自荣为代表的上海电影译制片厂确是门可罗雀。2,如今的上海电影译制片厂的实力可是大减,惜日的辉煌已经一去不复返。新秀金锋、沈晓谦已经离去,连配音王子童自荣也退休了。所以上译厂只能配一些成本小的电影,大片的任务很难完成。这就是为什么如今的配音任务都有八一厂来完成的原因。

以上分析有根据吗?别做这种无聊的猜忌,没什么意思。
susu
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2024-01-12
9楼#
发布于:2004-06-03 15:14
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
说是八一厂译制,其实翻译、导演、配音演员大都不是八一厂的,是京城各文艺单位的配音精英,很多都在中央台的译制片配过音象张云明、徐涛、徐燕、赵晓明等,我看北京到是可以成立译制片厂了,一座城市竟然会出现3家译制单位:北影、八一、青影而且配音演员也就这么几位,看不懂,专业译制厂到是没电影配。
门外汉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-07-16
  • 先锋碟报员
10楼#
发布于:2004-06-03 15:26
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
一座城市竟然会出现3家译制单位*********,你也不看看,这座城市是那儿?是祖国的心脏啊!
既然原声听不懂,中文字幕眼睛跟不上,你们干嘛还要听还要看呢?听听公映普通话配音就行了,干嘛还要JJYY呢?
x-ray
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-01-01
  • 网站建设奖
  • 特约记者
11楼#
发布于:2004-06-03 18:58
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
   我也觉得楼主的第一个原因有待商榷,请问您是从哪听说到这种消息的?如果是从看不惯八一厂的人嘴里打听出来的能否保证它的真实性?我相信您还没有主观臆测的胆量吧?
    正如张帆说的,内因和外因哪个重要?就算八一和中影关系好,我想中影也不会笨到重用平庸之辈吧?关系再好也得用实力说话啊!另外我认为一个成功人士或企业,也该用工作能力和社交能力两方面去衡量。对于有实力的,如果说话做事不招人待见,我想也只能落得怀才不遇的下场。当然我这话不针对任何人。
   况且,楼主也承认了现在的上译实力大减,想做出个好片子也不容易。不能因为它是专业的译制厂就给它网开一面,市场经济,靠的是实力。就算是百年老字号,你卖的东西不行了,还逼着人家为你掏钱?太不讲理了吧?还请楼主理智,如果真喜欢上译,与其在这里分析这原因那原因,倒不如为它做点实事。现在说这些,谁会领你的情?恐怕还得招人笑话。
   至于八一厂,不管它的运作机制大家能不能接受,东西配好了不就得了?虽然它的译制水平恐怕还不能满足专业配音迷的需要,但至少比现在的上译强多了(注意:我说的是现在的上译!)北京配音人才比上海丰富的多,因为都是从不同单位召集来的,工作时也没有什么内部纷争,领导不用养闲人,节省的资金可以提高演员待遇,因而他们的工作积极性也高。试问,是名份重要还是产品重要?
   还望楼主三思,不要感情用事。
  
    
[color=blue][size=5] [font= 楷体_gb2312] [b] 这世界上所有的悲伤与痛苦,都完全来自希望自己幸福­ 这世界上所有的喜悦与快乐,都完全来自希望别人幸福 [/b] [/font][/size] [/color]
黑郁金香
版主
版主
  • 最后登录2024-09-05
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
12楼#
发布于:2004-06-04 07:00
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
我个人认为目前这个状况恐怕有两个原因:
1、不可以否认楼主所说的原因,因为中国的国情就是这样。
2、上译目前的实力口碑都大大不如以前了。是不是领导层换换可以解决一下这个问题。因为童老师的精神状况以及他的艺术功力真的是大家公认的,30岁以上的喜欢译制片的有哪个不知道童自荣的!!!!????就上译某个领导所说的是中影特别交代说有些影迷不喜欢童自荣的声音,我们影迷不相信,就连苏秀老师也不敢苟同。这其中的原因我就不再赘述,虽然去年往上炒的沸沸扬扬的上译的风波我们不能100%的相信,但是我们也不能说里边就没有事实。上译损失了那么多的大将,我真的觉得没有能够留下这些人才真的是领导的责任了。适合童自荣的角色很多,但是为什么在90年代的译制片里他主配的角色却非常的少?????
比如,我去年在央视看〈垂直极限〉,童自荣仅仅为飞机驾驶员配了几句话。
我个人也参加工作多年,我深知领导要是不喜欢谁,或者不喜欢听别人的批评你却偏偏要给人家提意见你的下场应该是可想而知的。
搞艺术的虽然不能用不食人间烟火来要求,但是如果社会上所有的恶习你几乎都有了,凭自己的好误来用人我觉得肯定要出问题的。
老上译是我生命中的一部分,我们是一群生活在精神世界里的人,别人不容易理解,当然我们也不需要别人的理解。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
13楼#
发布于:2004-06-04 07:40
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
上译不是单纯换领导的事吧,又有治厂之才,又有高水准的艺术审美才华,这样的人才哪里有啊,就算真有了,上级会不会用呢?
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
黑郁金香
版主
版主
  • 最后登录2024-09-05
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
14楼#
发布于:2004-06-04 07:48
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
现在好多的单位都是这样,外行领导内行的多,所以将帅无能,累死千军,所以这个问题绝非我等所说的这样简单。
我们现在能收集老的经典看就可以了,连苏秀老师都是自己和译制片没有什么关系了,我们还可以期待什么呢???????
老上译是我生命中的一部分,我们是一群生活在精神世界里的人,别人不容易理解,当然我们也不需要别人的理解。
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
15楼#
发布于:2004-06-04 07:51
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
呵呵,打了那么多个问号的“还可以期待什么呢”,看来还是有所期待甚至是极其强烈的期待,只不过知道事情做起来非常困难,几乎不敢抱有希望
但是,现在,大家不是一直在努力吗,业内也好,一些传媒也好,一点一点做下去总是一些成功吧
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
黑郁金香
版主
版主
  • 最后登录2024-09-05
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
16楼#
发布于:2004-06-04 08:02
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
好多的声音我真的接受不了咯。
我这辈子就这样了,钟爱经典的老译制片。
老上译是我生命中的一部分,我们是一群生活在精神世界里的人,别人不容易理解,当然我们也不需要别人的理解。
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
17楼#
发布于:2004-06-04 08:29
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
上译,永远的痛!
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
18楼#
发布于:2004-06-04 08:36
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
其实,想一想,如果上译这些年不走下坡路,大家也就不会象现在这样怀恋过去的巅峰,也就不会有这么大的凝聚力和爆发力,更不会有人担起重振的责任
有时候痛到极处反而是件好事,最绝望处,总有希望
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
19楼#
发布于:2004-06-04 09:23
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
你想说“行到水穷处,坐看云起时”?
烟儿好象总是很乐观很富有激情 :em07: ,我可做不到 :em19: 。我是彻头彻尾的怀旧派和现实消极抵抗派 :em19: 。可是各音色皆备,搭配完美,功底扎实,又有很好的团队合作精神和讲德精艺会管理的指挥,这种班子哪找去?!所以我掉进去了也出不来了 :em09: 。只爱上译老班底,其它的基本不听。
骂我老顽固 :em12:  :em12:  :em12: 我也只有接着 :em10:  :em16: 。
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
酋长
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2021-09-17
20楼#
发布于:2004-06-04 10:31
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
一个时代的终结。上译,今非夕比。
很喜欢上译厂。
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
21楼#
发布于:2004-06-04 14:13
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
然也!  :em23:  :em10:
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
京译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2013-01-28
22楼#
发布于:2004-06-04 18:27
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
目前,北京译制的数量比上译少得多,但是北京译制的影片吸引了观众的眼球,我想应该是好事。不要把别人想得那么坏,市场多一些竞争,对观众是有好处的。市场是大家的,不要容不得别人存在。
京译
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
23楼#
发布于:2004-06-04 18:37
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
    京译老师大人不计小人过,别把这事放在心上,您忙哪。
    谢谢您提供的重要资料,俺一直将其当“宝”在领会呢。
    继续期待“八一”新作问世。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
朗朗
  • 最后登录
24楼#
发布于:2004-06-04 19:19
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
我们常在网上能翻到这样的语句:某些观众写信给中影,说不希望听到童老师的声音。这这这这就导致童老师少有角色配!什么啊!计划经济和市场经济导致的啊!……呜也!每见这些话由见逃跑中的野山鸡一头扎进草丛躲起来,后半身却还露在外面一样。其实优胜劣汰是最自然的法则,楼主朋友,谁能带给我们好作品我们都该顶他,感谢他!退了的,不行了的,冷落他吧!何时,上译这些年受的伤可重了,不是3、2年能赶回来的。
小新
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-01-13
  • 爱心大使
25楼#
发布于:2004-06-04 21:24
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
想当年童老师的声音每天都能从电视上听到,是何等的厌烦呀。有人不喜欢想来不会是无稽之谈
惹残烟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2006-07-06
26楼#
发布于:2004-06-05 07:35
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
北京和上译风格的截然反差,导致双方各有一派“音迷”,彼此之间的分歧是在所难免的。可以同时接受两种风格,是从不同的角度去接受这两个派别
北京的配音演员,音色本身无可挑剔,欣赏北京的配音,主要还是欣赏配音演员本身的音色。而在人物塑造方面,北京的配音演员好象始终都有一份矜持,时时注意保持自己声音的圆润、好听,没有更进一步挖掘用声音去表达角色的情绪,甚至为了角色破坏自己声音本身的动听。比如这两天刚从声库里听了呼啸山庄,希克厉的声音里是有很深的悲伤有很多的怨恨,但还没有达到天崩地裂足以毁灭一切的极至。总觉得他再怎么悲伤再怎么怨恨,他还都有一些尚存的理智来拉着他,他还是一个有理性的人,不能真正变成野兽。就是这份矜持,阻隔了配音演员真正和角色共融
而上译的配音演员则完全以角色的情绪带动自己的情绪,他们把尽量完全地表达这些情绪看作首位,所以他们突破了声音本身或不够深厚或不够广阔或不够华丽或不够温润的局限,用声音,但不把保持声音本身的音色放在首位
遥遥晚空 点点星光 息息相关 不要忘了 我来这儿 就是为了要让你再得到应有的欢乐
27楼#
发布于:2004-06-05 18:17
为什么如今的配音任务都有八一厂来完成
如果陈叙一还活者,童自荣不会向现在这样。
游客

返回顶部