阅读:2012回复:13
勇士的奇遇和芳芳郁金香的配音
昨天晚上央视电影频道播放了由上海电影译制厂译制的法国故事片《芳芳郁金香》,央视又做了一件好事,不过看了以后再又看了上译译制的52年版电影《勇士的奇遇》,感觉从配音的角度来看的话,新版和老版比起来还是有差距。特别是几个主要人物。新版的乔榛的解说还算是亮点,其他人物都没有老版的精彩。
《勇士的奇遇》配音演员表: 芳芳——钱拉·菲力浦(配音:韩非) 阿德琳——吉娜·罗洛布里吉达(配音:宏霞) 劈山——奥里维·胡斯诺(配音:富润生) 爽直人(阿德琳之父)——尼里奥·葆那台(配音:程引) 假力士——诺埃尔·罗克维尔(配音:毕克) 路易十五——马赛尔·黑朗(配音:邹华) 团长——诺·帕莱泰斯(配音:尚华) 勒贝尔——让-马克·丹葆(配音:邱岳峰) 广巴都尔——詹妮维·派奇(配音:张同凝) 《芳芳郁金香》配音演员表: 芳芳——任伟 阿德琳——黄莺 吕松、敌军首领——程玉珠 国王路易——胡平智 元帅、婚礼神父——陈兆雄 军士、大臣——王肖兵 强盗头子、特郎施蒙达——海帆 考尼兹易——刘凤 随军神甫、老头——余冠廷 屁精上校——翟巍 征兵中士——胡谦 龙骑兵、监狱看守——吴磊 奶妈——王建新 贵夫人——狄菲菲 公主——钱悦 芳芳的未婚妻——曾丹 旁白——乔榛 |
|
|
1楼#
发布于:2005-09-04 17:00
下面是引用阳光于2005-9-4 16:39发表的勇士的奇遇和芳芳郁金香的配音: 应该是上译1956年译制... |
|
|
2楼#
发布于:2005-09-04 17:13
楼主没有错,他的意思是上译(1956年)译制的(法国)52年版电影《勇士的奇遇》……
|
|
3楼#
发布于:2005-09-04 17:25
哦,我看错了.昨天今天下载得头晕眼花...
|
|
|
4楼#
发布于:2005-09-04 17:56
遗憾啊,没有看过
|
|
|
6楼#
发布于:2005-09-04 20:15
怪不着呢,我只听出了乔榛的声音。对年轻的一批我还真听不大出。惭愧
|
|
|
7楼#
发布于:2005-09-04 20:26
呵呵,这个翟巍太搞笑了,怪不得上次他配女声我都听不出来呢。
|
|
|
8楼#
发布于:2005-09-04 21:09
我只看了半部就没兴趣了(法文加字幕的碟片看完过),此片配音一般。整部片子配不出喜剧色彩,后继无人了,如是二十年前那帮老演员肯定会为原片增彩不少!“上译”这块金字招牌已倒大半了!!!
|
|
9楼#
发布于:2005-09-04 21:12
还好啦,毕竟他们还年轻,说实话这已经比一年前的好多了。
|
|
|
10楼#
发布于:2005-09-05 09:53
没劲,忒没劲了!知道吗,法方在看过上译版的《佐罗》后曾力邀童自荣老师为芳芳配音,当时童老师已经开始为配音作准备,而上译厂也答应了此事,怎料人算不及天算,在童老师不知情的情况下,上译决定改由任伟为芳芳配音,虽然法方也认可任伟的音色,但仍为童自荣一事感到惋惜,经决定由童自荣另配一版但不做影院放映!如果法方能兑现此诺言,相信在不久的将来,我们就能在数字院线或电视台中看到由童老师主配的《芳芳郁金香》了!
|
|
|
11楼#
发布于:2005-09-05 12:20
呵呵,这个好啊,说实话那个任伟配的还真不怎么样。
|
|
|
12楼#
发布于:2005-09-05 12:30
我认为这版配音不怎么出彩,总感觉太稚嫩了——这个形容大概不准确。
似乎原片也不怎么样,没52版演的好。 |
|
13楼#
发布于:2005-09-05 14:42
太想听童老师的配音版了.................
|
|
|