阅读:1318回复:6
[转帖]总局重解港台腔:拿港台配音说事大可不必
总局重解港台腔:拿港台配音说事大可不必
日前在央视“海外剧场”播出的韩国大型古装电视剧《明成皇后》以其曲折的故事情节,演员李美妍、柳东根的精湛表演,唯美的画面吸引了大量观众的眼球,但从本星期开始,“海外剧场”却停止了该剧的播出,以《完美爸爸》来取代,究竟是什么原因使得《明成皇后》被叫停? 暂停播出属正常 记者昨日采访了央视国际部的工作人员,被告知:《明成皇后》是今年国际部重点引进的一部大戏,分三部,一共130集,现在第一部的48集已于上礼拜播完,由于当初买进的时候就是配好音的,所以观众会感觉到配音有港台味,但这绝不是《明》剧暂停的原因。真正的原因是由于地区的差异,原来配音的一些用词与国内的不符,比如“皇上”配成“主上”,“商会会长”配成“行首”等,所以国际部对第二、三部做了重新配音,也是对观众的更加负责。这两天国际部接到很多观众的电话,询问为什么停播,至于所谓“港台腔”则没有什么观众表示异议。大约3个星期之后,也就是7月中旬左右,第二部就将与观众见面,根本不存在停播的事。 港台配音早习惯 记者随后又采访了广电总局发言人办公室,据工作人员介绍,总局禁止主持人“港台腔”的通知是针对主持人的,和电视剧配音没有关系。而且总局对于引进境外、港台电视剧有一个总体控制,“避免集中引进同一个国家、地区或题材重复雷同的电视剧。对宫廷和武打题材的引进剧要从严控制,只要遵循总局的原则、规定,并不会因为‘港台腔’的问题减少引进或停播电视剧。” 观众对《明》剧的反响倒是颇为热烈,从事广告业的张先生感觉,这次《明》剧的配音明显是台湾人配的,语言风格比较软,节奏偏慢,尾音拖得较长,但尚能接受。至于“港台腔”,张先生认为,从20世纪80年代内地就开始播港台剧,像《我本善良》、《法不容情》等,还有录像带版的《射雕》、《大内群英》、《上海滩》、《陆小凤》,配音很到位,观众也能认可。 港台配音有大师 据业内人士称,拿港台配音说事大可不必,其实港台也有大批水平很高的配音演员,比如香港的“资深大牌”张济平和冯雪锐,他们的名字可能比较陌生,但提起经典《英雄本色》就无人不知了,张济平配的是“小马哥”,那句“我不想证明自己了不起,只不过我失去的一定要拿回来”成了一时的经典;而冯雪锐配的是豪哥。台湾方面周星驰的御用配音石斑鱼和专为郑则仕配“肥猫”的陈阳明也是大师级的人物。内地的配音水平现在普遍不高,只有上译独撑大旗,适当地向港台同行学习,也是提高内地配音水平的一个途径,所以不分青红皂白对于“港台腔”一棒子打死也是不恰当的。记者:刘鹏云 发布时间:2004年6月24日15:3 信息来源:北京晨报 |
|
1楼#
发布于:2004-06-25 15:58
[转帖]总局重解港台腔:拿港台配音说事大可不必
smartvoice 这个帖子发得好!! |
|
|
2楼#
发布于:2004-06-25 16:15
[转帖]总局重解港台腔:拿港台配音说事大可不必
听听群众的呼声吧!群众说要听标准普通话,那就得重配! |
|
|
3楼#
发布于:2004-06-25 16:20
[转帖]总局重解港台腔:拿港台配音说事大可不必
楼上这位,阁下到底有没有把楼主的帖子看完啊?以后请不要光只看了一句就急着发言。如果阁下看完全帖,就会发觉自己刚才的发言很滑稽。 |
|
|
5楼#
发布于:2004-06-26 22:47
[转帖]总局重解港台腔:拿港台配音说事大可不必
香港是香港,台湾是台湾,我觉得电视剧方面香港配音很好,很到位的。台湾配得太软了,嗲得很。 |
|
6楼#
发布于:2004-06-27 08:52
[转帖]总局重解港台腔:拿港台配音说事大可不必
这种配音有点象我们老家说不好普通话的乡下人。 |
|
|