阅读:2005回复:15
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
[这个贴子最后由配音守望者在 2004/09/04 04:33pm 第 1 次编辑]
上海首度采用明星配音制: 赵薇配公主,王学兵配史瑞克 其它配音演员有乔榛,丁建华,程玉珠等 译导是程玉珠 |
|
1楼#
发布于:2004-06-26 11:37
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
[这个贴子最后由配音守望者在 2004/11/28 00:43am 第 1 次编辑] |
|
2楼#
发布于:2004-06-26 12:08
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
我天啊!这两号明星的普通话都成问题啊,尤其是王学兵……这怎么行啊…… |
|
|
3楼#
发布于:2004-06-26 12:19
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
我只关心谁配穿靴子的猫和那头饶舌的驴。还有,英文版里配老王后的可是朱莉安德鲁丝,中文版呢?丁? |
|
|
7楼#
发布于:2004-06-26 20:39
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
(顾盼状,小心地)赵薇的南方口音我实在接受不了,听说当年的舒绣文老师、上官云珠老师都是南方人,虽然因时代的关系有些国语腔,但至少是字正腔圆呐。真不知她做学生时是怎么练普通话的。这下票房算完了! |
|
8楼#
发布于:2004-06-26 21:09
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
赵薇演技长相都不错,就台词是个弱项,让她来配音............导演脑子进水了吧!! |
|
|
9楼#
发布于:2004-06-26 21:41
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
纠正!此片翻译不是顾奇勇. 请楼主不要以讹传讹. 两位大牌明星的加盟不是上译厂决定的,是华夏公司指定的,他们的片酬是华夏单独支付的.请楼上的朋友不要莫名其妙地说导演脑子进不进水之类的话.谢谢了. |
|
10楼#
发布于:2004-06-26 21:50
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
下面引用由brian940100在 2004/06/25 10:41pm 发表的内容: brain940100朋友勿恼,现在在这里,只要是上译的片子就能被拉出来“批斗”一番,以揭批上译为荣,我已经司空见惯了。脑子进水的人,是那些跟风的人,不了解情况的人。 |
|
11楼#
发布于:2004-06-26 22:25
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
王学兵普通话还可以的,赵薇就……她台词不行的呀不过怎么想也比黑客请李XX好,再说毕竟是动画片,不比真人电影要求高 当年成龙配〈花木兰〉那国语也够成问题的但大家还不都听下来了 |
|
|
12楼#
发布于:2004-06-27 08:38
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
这到底是怎么回事啊?让人莫衷一是 :em14: 。 |
|
|
13楼#
发布于:2004-06-27 09:10
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
垃圾有垃圾的市场,但羡慕捡垃圾者就很无聊了! |
|
|
14楼#
发布于:2004-06-27 09:36
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
下面引用由配音守望者在 2004/06/25 12:37pm 发表的内容: 分轨录音方式也值得拿来夸耀?? |
|
15楼#
发布于:2004-06-27 09:41
《怪物史瑞克2》的大致译制情况:
我国的录音技术非常落后(好硬件也不会使用)。 |
|
|