阅读:2880回复:3
[转贴] 《冼星海》重播说乡音
近日不少观众发现,正在广东台珠江频道重播的电视剧《冼星海》突然变成了粤语版!“冼星海本来就是广东仔,听他讲粤语很亲切!”不少本地观众都对这样的改变叫好。记者致电广东电视台译制部,找到了背后的奥妙。
冼星海祖籍番禺,本就是个老广,但原版的电视剧《冼星海》中他却说普通话。对于广东观众而言,人物的亲切感不免大打折扣。为了唤回广东观众的语言认同感,广东电视台译制部对《冼星海》进行了粤语配音。 译制部总监宋文姝介绍,由于冼星海的扮演者马晓伟的声音干净无杂质,还透着一股儒雅的书生气,因此要找到一个感觉上跟他接近的配音演员很不容易。经过好几天的精挑细选,译制部才从十多个配音演员中挑到了一个最合适的人选———朱辉。朱辉虽然是《外来媳妇本地郎》剧组的副导演,但气质儒雅的他早在五年前已是广东电视台配音演员中的“当红小生”! “重返录音棚,也算是缘分。”朱辉说,“其实早在十年前,我就为马晓伟的《在水一方》配音,之后又多次为他主演的电视剧配音,因此对他文质彬彬的形象、语调非常熟悉。虽然我们在现实中并不相识,但早就通过荧屏成了老朋友!” 有意思的是,如今连剧中的“毛泽东”、“周恩来”也讲起了地道的粤语———这还是两位领袖头一次在国内影视作品中说粤语呢。领袖的讲话风格怎样才合适?译制部上下都犯了难。最后,为毛泽东配音的是配音界的“老行尊”郑国光。他说:“毛泽东是诗人,所以说话很文气。但生活中的他也很幽默,因此配音过程中我常常要用广州话幽上几默,凸显他的亲民风格。”为周恩来配音的则是老牌演员李敏智,他拥有一把颇具穿透力的嗓音。李敏智不但在语气上模仿周恩来的扮演者刘劲,还特意用上了一些颇具当时时代特色的词汇,比如“小鬼”、“小朋友”等。 连冼星海在剧中的法国女友“玛丽咏”也成了一口粤腔的广州妞!不同的是,以往影视剧里的外国人讲中国话总会带些洋腔洋调,但粤语版《冼星海》中的玛丽咏却口音纯正。为她配音的广东电视台新闻主播江雪鸿说:“那种变调处理的配音方式早已过时,我更喜欢通过一些时尚的词汇和一些语气助词来凸显角色的外国人身份。” 作者:[李丽] 来源:[金羊网2005年9月24日] 发布日期:[2005-9-27 11:39:36] |
|
|
1楼#
发布于:2005-09-30 04:01
连冼星海在剧中的法国女友“玛丽咏”也成了一口粤腔的广州妞!不同的是,以往影视剧里的外国人讲中国话总会带些洋腔洋调,但粤语版《冼星海》中的玛丽咏却口音纯正。为她配音的广东电视台新闻主播江雪鸿说:“那种变调处理的配音方式早已过时,我更喜欢通过一些时尚的词汇和一些语气助词来凸显角色的外国人身份。”
不懂江雪鸿说的."变调处理"指什么? 什么是"时尚词汇"? 哪些语气助词可以"凸显"老外身份? "口音纯正"在这里指什么? |
|
|
2楼#
发布于:2005-09-30 04:03
马晓伟本人的声音的确很纯净.也很斯文.他在<在水一方>中男二号是童自荣老师配的?男一号是施融配的.
|
|
|
3楼#
发布于:2005-09-30 07:32
好像是吧,记不清了。
不过马晓伟本人的声音很棒的,台词也极好。我收藏了很多马晓伟演地下党的片子,有的情节很假,但是只要是马晓伟演的,就不同凡响。 |
|