阅读:1618回复:23
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
刘艺的那个著名角色不及日本热血,然而对许多人而言,这种声音已经是太过热血了(过于热血几乎是许多朋友不喜欢刘艺的原因,日文版就更加不适合了),而要中国的广大少儿成为漫迷,至少要融入他们的喜怒哀乐,如果像日本那样配音,大部分人都会感觉过于刺耳,无法认真欣赏(也许某些热血角色可以接受,比如水岛的马斯等配音比较好的,然而此类也需要多听几遍才能领悟,对儿童很不适合),而且这一点主要针对日本配音的刘艺的那个角色。另外,日本配音的外国译制片与外国动画无论什么片子他们都配成搞笑版,在各种方面的把握上都有问题。
|
|
1楼#
发布于:2004-07-23 09:26
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
一大早就看到这个题目真是不爽。试问楼主,有谁说过是因为刘艺太过热血才不喜欢她的?再问楼主,刘艺又演过几个热血的角色?充其量也就ワタル和大地这两个人才能算得上是热血的类型,何况大地还是演失败了,怎么会得出“过于热血”这样的结论的?真是大白天见鬼了。 另外,“而要中国的广大少儿成为漫迷,至少要融入他们的喜怒哀乐……”这句话也有欠考虑。中国的少儿还没有足够的欣赏能力成为漫迷!阁下以为当一个漫迷是很简单的事情吗?看《浪客剑心》就要了解日本明治维新的历史——当然,要比中国教科书上的那一句简单的“鸟羽、伏见战役”要深入得多;看《百鬼夜行抄》起码也得对日本的民间传说有大致的了解;更别提像《银河英雄传说》这样具有政治性质的动漫,如果对政治和军事一无所知的话,连高中生都看不下去这么晦涩深奥的作品;就拿那部“著名”的《天鹰战士》来说吧,在里面多处都融合了圣经中的典故和潜台词,有的典故甚至连圣经中都没有记载,是有人翻了犹太教的经书才查出来的——可以说,日本的动漫不光是拍给小孩子看的,他们只是把动漫当成是一种表达作者思想理念的艺术手段而已。而在中国,成为动漫迷的又有几个是“少儿”呢?漫展上的那些少儿都是被家长带过去过儿童节的。真正有资格和有实力(文化实力、经济实力、时间实力、社团实力)迷恋动漫的都是些高中以上的人,中国引进的一些作品跟本不适合儿童看——他们根本看不懂,引起社会上的谴责也是自作孽。 “如果像日本那样配音,大部分人都会感觉过于刺耳,无法认真欣赏……”从来都没有人觉得日本的配音刺耳,也从来都没有人说过中国的配音会太过热血。日本的确是有热血的角色,比如圣斗士中的五小强,但是也从来都没有人说过他们的声音热血得令人难以接受,倒是认为和热血的小强们相当贴合。《犬夜叉》里的犬夜叉够热血的吧?可也没有人因为这样而说山口胜平的声音令人无法接受——中国还有相当多的女孩子喜欢他呢。 “日本配音的外国译制片与外国动画无论什么片子他们都配成搞笑版,在各种方面的把握上都有问题。”这句话就更滑稽了。阁下看过几部日本做的译制片呢?竟然就说出口气这么大的话来?日本的声优们在必要的时候连动画片都不可能做成搞笑版,又怎么会水平差到把译制片配成搞笑版?该不是阁下自己日语水平不过关没有听习惯日语、或者是看的片子根本就都是些搞笑的吧?日语和汉语在发音和发音的部位上都有很大的区别,日本和中国在对人物的声音诠释上面也有不同之处,在没有充分了解日本对于声音和角色的了解习惯前说这种话是没有根据的,甚至是可能被人笑话的。 如果阁下是还没有听习惯日语译制片的发音,那么在下倒可以提供一些片子供阁下稍微学习一下,全当作为日语译制片欣赏的速成教程吧。 ◇ スターウォーズ ◇ シザー·ハンズ ◇ エメラルドフォレスト ◇ COUPE DE VILLE ◇ 告発の行方 ◇ 勝利への旅立ち ◇ 新·スタートレック ◇ 新·フェーム ◇ スパイの家族 ◇ 旅立ちの時 ◇ 天才アカデミー ◇ DON\'T TELL MAN THE BABYSHITIERS DET ◇ 薔薇の名前 ◇ BINGO ◇ マグナムP.1 ◇ MASK -マスク- ◇ ラストエンペラー(这个是《末代皇帝》,草尾 毅在里面扮演溥儀) 有些是已经过世的盐泽叔叔的作品啊……实在是好怀念。去日本的官方网站搜一下,应该可以找到。 |
|
|
2楼#
发布于:2004-07-23 09:50
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
[这个贴子最后由shaluoye在 2004/07/22 10:54am 第 1 次编辑]你好象在误解我的话 我说的是ワタル,你GUESS对了(去看短消息) 中国是看动画的小孩多呢,还是大中学生多呢,因此不适合国情 我上小学的时候倒是对各种知识很是精通呢。可是配音不吸引小孩是看不下去的 我很想说的是我可以接受热血的配音,但我认识的许多人都对某些配音很是诟病。 至于译制片和外国动画,我心里有数(我看好象是你知道的有点问题) 圣斗士中的五小强声音算不上热血,不知道你看过机战片没有?EVA也够不上我所说的热血的格。 曾经是盐泽的FANS,他在心目中的地位大约是第8吧…… |
|
3楼#
发布于:2004-07-23 09:54
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
呵呵呵……那就仁者见仁、智者见智了。 |
|
|
4楼#
发布于:2004-07-23 09:57
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
机战片?机战是游戏吧关智一…………够热的 |
|
5楼#
发布于:2004-07-23 09:57
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
[这个贴子最后由shaluoye在 2004/07/22 11:00am 第 1 次编辑]正因为热血所以小孩不喜欢所以不是漫迷 据官方调查,好象小孩都喜欢动画,而大中学生……恐怕是上网的太多,你的错觉吧 我身边的同学200多人没有一个看动画的,至少不看碟 机战游戏就是把数百部动画集合在一个游戏里的作品(好多主角……) |
|
6楼#
发布于:2004-07-23 10:09
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
喜欢和看得懂是两码事!你上小学的时候精通的东西多也是你的事,并不是所有的小孩子都像阁下你这么天才。另外,我举EVA也不是来论述“热血”的,五小强?阁下看的是冥王篇吧?回去找以前的TV来看,那句“愛と正义とために……”可是有名的热血搞笑台词啊,如果连这个都算不上热血,那么阁下所指的热血就是“是人都受不了的”那种了。 |
|
|
7楼#
发布于:2004-07-23 10:12
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
下面引用由shaluoye在 2004/07/22 10:57am 发表的内容: 那就是你的交友圈子太狭窄了,到大学中的社团里去看看吧,尽管不会全部是特别迷恋的,但一定是满喜欢看的。 |
|
|
8楼#
发布于:2004-07-23 10:21
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
只有中国的动画还是定位于小孩子外国的动画,好多都不是给小孩子看的 |
|
|
9楼#
发布于:2004-07-23 10:26
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
my god, 怀疑我没有看TV版的圣斗士,我唯一喜欢的日本声优三矢先生配的沙加和米伊美,确实冥王不如TV热血,可是TV也实在称不上热血(有人还说星矢的声音和达也一样“热血”呢),我感觉你一定很少看热血的片吧 |
|
10楼#
发布于:2004-07-23 10:28
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
我们学校的漫画社团虽多,参加的人不是美术系就是音乐系的你是什么系的,这样的百分比绝对没有少年中喜欢动画的多,总人数也少 |
|
11楼#
发布于:2004-07-23 10:41
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
呵呵呵……我们学校的动漫社团里可是哪儿林子里的鸟都有啊,而且学计算机的日语比学日语的人还要好。不看到三矢先生的名字还真想不起来呢,原来阁下正是那篇“(反对港台贴)大陆的配音是全世界最好的”的楼主啊。那样的话就没有什么好说的了,楼主是个热血青年,而且还是一个偏左的爱国热血青年,估计在楼主冷静下来恢复理智以前是什么话也听不进去的。那次那么多人都没能把你的脑筋弯过来呢,估计我也没这个能力。 |
|
|
12楼#
发布于:2004-07-23 10:56
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
我敢打赌,你可以到网下去问别人的看法或者你…… 我先问你,你们学校看动画的学生占全部多少? 而小孩中看动画的学生有多少? 而且,偶之所以想到这里来发帖子呢,完全因为上次童自荣FANS对一位中国配音演员的侮辱(也许这两帖子都是……) |
|
13楼#
发布于:2004-07-23 10:58
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
我还记得究竟是谁把柯南配音不好栽到辽艺身上。(我还是不很喜欢辽艺)后来听说是台湾配音的又改口变非常好了 |
|
14楼#
发布于:2004-07-23 11:55
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
讨论的东西怎么开始混乱起来了………… |
|
|
15楼#
发布于:2004-07-23 15:49
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
首先,发短消息的大人,我不是广电局的,要是的话,我也禁止剑心,自己会看,进去以后第一件事情是把海雅的动画看1000遍,把苹果青青被CUT的地方看500遍,接着抱回家继续审查。审查结果大约和现在个广电局差不多,至于我私下看是另一回事情。其次呢,爱国是每个公民的责任,和喜欢大陆配音没有关系,否则我就是分裂国家了。 最后,大陆的配音与日本对热血这个词理解不同,风格不同,港台的则好象学的是二者的缺点(二者都学不好的结果),感觉更难受。适合中国国情的声音必须对小孩造成根深蒂固的影响。没有影响力的声音根本谈不上好不好的问题。好的作品不是听几遍有影响的,而是听几千遍每遍都有完全不同的震撼感觉。听一遍就吸引你呢,听几千遍更加着迷。在这个基础上由第一遍吸引人的程度判定好坏的程度。而经典必须是听几千遍后更增添无限魅力。说起来只有我家林公子的配音堪称经典(对不起了,三矢先生,不是你配音不好,是我家公子配音太好) |
|
16楼#
发布于:2004-07-24 20:53
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
心儿说中国配音是水,食之无味,日本是豆浆,好喝且富有营养,我觉得水是生命之源,能解渴,赖以维生,细细品尝,百味尽在其中。豆浆只有一种味道,喝多了会拉的。而且一概而论…… 曾经听说有个六道天书的游戏剽窃了林的声音,不过朋友买的是打完官司后的版本,不是他配音的,想去买以前的 刚才听说以色列国民保险公司负责人名海雅(HAIYA),还曾经有同学叫沙佳…… |
|
17楼#
发布于:2004-07-26 18:12
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
六道轮回,不可逆转。唯有一书,可逆凡尘.打官司前的版本不同凡响,这段话出现后,身披盔甲的七八分像显华哥的主角(真会剽窃)就出场了,林的声音更是漂亮,不过很少。虽然是90年代初的游戏,画面像仙剑,图象比仙剑精美,连战斗的圆圈都和仙三外传的广告很像。刘艺配的WATARU与日文在热血的风格上偏重点不同, 日文译制片……至少日本动画不是搞笑版……所以不是发音的问题 符合国情的问题也许……并不是好不好……虽然我觉得中文好,别人不觉得,但至少应该承认中文更符合国情。 |
|
18楼#
发布于:2004-07-29 09:14
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
三先生的名言2句中文版评价一个声优是否优秀其实并不完全看他的声音有多少种变化,最关键在于他能否揣摩出剧中人物的心理,并将这种心理恰如其分地表现出来……(薰风译) 一个好的声优,不应只是模仿,而应该在理解角色的基础上发现和创造(心儿译) 第一句对学生演讲说,第2句是聊天时,也许有感而发吧,不过我想到的是刘杰的达也(虽然我知道先生批评的不是他,但是……) 这句没有人翻译,好象懂 先生的格言:『自分の心で感じ、自分の?^で考え、自分の体で表?Fする』 |
|
19楼#
发布于:2004-07-29 19:29
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
反正说了半天只能是中国的国情不太好,至少对动漫游戏这一快是这样的啊,再怎么有天资的配音演员可能也没什么用武之地了(专指一块) |
|
20楼#
发布于:2004-07-30 07:12
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
我想说讨厌置鲇龙太郎的紫吴和其他一些角色,不喜欢山口胜平石田彰关俊彦等等,顺便说一下不喜欢绿川和结城,以上这些的中文倒从未听过,也许配的好的多呢。漫迷比广大少儿少的多,符合国情是不可能的。日本动画的主角多是17-20外加一个小学生(想到星矢才13啊,还外加贵鬼雅可与其他3人共计5个小学生),怎么不适合小孩?四驱兄弟里还经常解释非常简单的词语,实在只适合小孩。(小烈的声音还好) 日本游戏的配音还不错,可惜主角们甜美的声音在大陆差劲的声音中一抓一大把,配角倒光辉四射。 |
|
21楼#
发布于:2004-07-30 07:26
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
用不用心与水平是两回事,日本人工资那么高,而且还有FANS那个好象是先前有许多人强逼我和喜欢中国配音的人也赞同他们的观点在先,要不我也不会发这个帖子了,不是有人把柯南配的不好赖给辽艺,知道是台湾配音的又改口变非常好了 |
|
22楼#
发布于:2004-07-30 08:02
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
你们能不能别在吵了。记说台湾,大陆哪个配的好实在是多此一举。大家都是中国人。难道还想祖国分裂不成。。。 |
|
23楼#
发布于:2004-07-31 19:44
感觉日本的配音不如中国的适合国情(这个题目总可以了吧)
\"我想说讨厌置鲇龙太郎的紫吴和其他一些角色,不喜欢山口胜平石田彰关俊彦等等,顺便说一下不喜欢绿川和结城,以上这些的中文倒从未听过,也许配的好的多呢。\"楼主,你的耳朵有点问题。 |
|