阅读:1220回复:5
闲谈《虎胆龙威1》的配音。
第一次看这部片子还是在录像厅里,那是1990年的事了。当时的片名并不是《虎胆龙威》而是《终极警探》。
这的确是一部不错的片子,配音也挺好。为麦克雷恩配音的是徐涛,我很喜欢他的声音,在我看来,他的嗓音与布鲁斯.威利斯的形象是一对完美的组合,粗犷中透着些许的幽默甚至是调皮。至于其他的配音演员,说实话,我一个都没听出来,自然现在也没什么印象了。而当时徐涛所在的这个配音团体究竟是一支什么样的队伍、来自何方则更是“无从考证”了。而且这部片子当时是否被正是引进过,如果是,为何不在影院而是在录像厅里“公映”呢?这些疑问至今未能解开。 两年前在一家音像商店里买了一张这部片子的正版VCD,是中录德加拉出版的。当时误以为这就是“徐涛版”的,回家一看才发现不对头。现在看来,自己的确是孤陋寡闻,因为那时这个“德加拉”已经出版了太多的进口影片的光盘,而且基本都是有一批人配的音,这不过是其中之一。只是尽管已经看过很多遍以后我仍然叫不出他们当中哪怕是一个配音演员的名字。原因吗,说得直白一点,这些声音缺少特点,很难给人留下什么印象,而且整体的制作效果比如说录音等不太理想。每到这个时候,我就会想起上译,就如同看过其它一些原声进口影片一样,我会很自然的凭着自己对上译演员声音的特点的了解,以及影片中角色的形象和性格等展开想像,把上译的演员逐一“分配”给这些角色。而这部片子如果让上译来配的话,我想应该是这样的阵容: 约翰……盖文源 霍莉……李梓 鲍威尔警官……乔榛 青木……尚华 艾勒斯(霍莉同事)……杨成纯 阿盖(司机)……伍经纬 记者……童自荣 罗宾逊局长……翁振新 大约翰逊(联邦警察)……杨晓 小约翰逊(联邦警察)……程玉珠 汉斯……沈晓谦 西奥……施融 卡尔……严崇德 这是我几经联想又几经推敲而最终“确定”的一套阵容。遗憾的是,这仅仅是个假设。当然,如果徐涛也在上译就更好了。 关于这部影片的配音,还有一点令人不解,那就是它的翻译。从第一次看这张VCD时我就发现,其中的很多台词与当初“徐涛版”的大不相同。最明显的例子是片中约翰杀死第一个匪徒托尼后,在他的衣服上写下了这样一行字:now. I have a machine-gun. Ho Ho Ho!这句话意思就是“现在,我有一挺机关枪”,在德加拉版的片中,汉斯也正是这样念的。而在“徐涛版”里,不知为何却念成了“一个杀人机器”,真是有意思。至于其它的不同之处,因为至今没看过原声版的(即使看过,英语并不灵的我也未必能听出什么),所以也就不好妄下断语说谁对谁错了。不过从整体效果来说,我还是喜欢“徐涛版”的,至少它的主配还是满出色的。 |
|
1楼#
发布于:2004-08-10 10:19
闲谈《虎胆龙威1》的配音。
我收的配音也是德加拉配的,感觉一般。徐涛那个版,恐怕现在成了压箱底的VHS无人问津了。有许多好的内参配音(第一个版本)电影、电视剧,都是VHS时代的精品,在许多地方的文化馆、录像出租店、电视台的音像资料库、或是二手交易市场静悄悄的躺着,等待识货之人………………总之,有机会就要挖出来。 |
|
|
2楼#
发布于:2004-08-10 12:59
闲谈《虎胆龙威1》的配音。
下面引用由门外汉在 2004/08/09 11:19am 发表的内容: 嘿嘿,说的好啊!原来我们家门口儿的音像店出租录相带,在那儿借到过不少好片子,而且都是中文配音的。记得当时借的《生死时速》和《碟中碟》都是公映版配音的,可惜现在已经都不在了,那天又去买D,问老板原来的那些录相带还有吗?老板说早处理啦!!!不知道有没有D商能搞到这些压箱底儿的好东西!!! |
|
3楼#
发布于:2004-08-11 07:38
闲谈《虎胆龙威1》的配音。
没错,我也曾租到过“徐涛版”德录像带,不光是这一部,还有史泰隆主演的《坦克和卡什》等,配音都不错。可惜现在都已难觅踪影了。 |
|
5楼#
发布于:2004-08-29 23:46
闲谈《虎胆龙威1》的配音。
下面引用由啸尘在 2004/08/10 08:38am 发表的内容: 《探戈和金钱》是李立宏配的! |
|