法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
阅读:2838回复:11

[转]观众批评《疯狂主妇》配音

楼主#
更多 发布于:2005-12-21 13:46
  来源: 《上海青年报》

  《疯狂主妇》前天晚上登陆央视,几位主妇的黑色幽默及环环相扣的剧情令中国观众大呼过瘾。但央视版《疯狂主妇》的配音效果不尽如人意。昨天,网上论坛出现了不少批评配音的贴子,有位观众这样说:“每个女人的声音几乎都一样,像是诗朗诵,不带感情。这与《疯狂主妇》的风格不太符合。”
  央视国际部主任秦明新昨天回应说:“这些意见很正常,观众本来口味就不同,肯定有人喜欢原声的,有人喜欢配音的,为该剧配音的是非常专业的团队。”据悉,《疯狂主妇》配音导演是著名朗诵艺术家张筠英,担任配音的是一批长期为欧美影视剧配音的专业人士。这批配音演员的年龄大都超过了40岁。
  看过原版《疯狂主妇》的观众认为,原版美语配音轻松活泼,各有特色,与整部剧的诙谐讽刺风格很贴近。央视版的配音却仍停留在八九十年代的国内正统配音风格,字正腔圆,语调华丽,每句话都好似“诗朗诵”,难以表现出“疯狂”的特点。相较而言,为《加油!金顺》担任配音的陈红等中生代配音演员,似乎更适合本剧的风格。秦明新解释说:“因为剧中的主妇都是40多岁,如果找一批40岁以下的配音演员可能会显得比较‘嫩’。我没觉得配‘老’了。”  
  
  《上海青年报》供稿

http://www.beijingtimes.com.cn/news.asp?newsid=131424
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
wolfkid
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-06-29
1楼#
发布于:2005-12-21 14:03
完全是导演的问题,如果把一部配音影视作品比作一个人的话,导演就是大脑,配音演员就是肢体,再好的身体没有大脑的英明指挥,也只是行尸走肉。
十年前的签名 老板放风了,公司俩六一幺
2楼#
发布于:2005-12-21 19:26
如果上海台译制部还在的话,效果肯定比现在好
3楼#
发布于:2005-12-22 15:13
听说中央8台没有删剪情色的情节,是不是?得看看为什么
忧伤年代
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-12-09
4楼#
发布于:2005-12-22 22:31
从来不看恶俗的韩国肥皂剧,不敢评论
阿杰
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2019-06-09
  • 金话筒奖
5楼#
发布于:2005-12-22 22:38
汗……
忧伤年代
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2019-12-09
6楼#
发布于:2005-12-22 22:45
这回可大大的丢了回人,见谅,海涵,看来以后俺还要多向大家学习
7楼#
发布于:2005-12-24 19:44
前段时间我看了《欲望城市》,真是一部极好的电视剧,只怕要在国内电视台播放,只怕是不可能的。
情色情节太多
8楼#
发布于:2005-12-25 13:29
我来这里也就是想说这部片子给央视配糟蹋了,

我是在年初的时候下载的DVD原声看的这部电视剧,现在还在继续看

四位女主角各有各的特点,她们的声音也各有特色,

就拿SUSAN来说吧,一个有离过婚精神有点失常,但内心渴望爱情的女人

这个剧中人本身具有活力的,可是给她配音过于沉闷了

我觉得她在演超人时,给她配音的那个人不错,恰到好处!

哎,我不愿意看央视放的,画面质量也太差了,我还是去看我下载的吧
9楼#
发布于:2005-12-25 14:52
看过原版,再看现在的央视版感觉差距真的好大。尤其是关于布睿他丈夫那段,我相信看过原版的一定知道发生了什么事情才会使布睿和她的儿子那么痛恨他丈夫的行为,但是现在央视只是说了一些含糊不清的词语盖过去,缺乏上下篇的连贯性,除了见到问题再来说说配音,原本好生期待,因为引进初期央视说会派出最强阵容配音,但是现在虽然演员都是非常优秀的,但是这个组合搭在一起确实让人感觉有点像科教片,呵呵。为什么不能让郑建初继续为susan配音呢?在超人里面确实配的很出色。不过现在郑老师配的勒奈特可以说是全剧里面最适合也是最符合人物原来性格的角色了。在百度的贴吧里面也几乎只有郑老师的声音是得到广大网友观众的认可的,这究竟说明了一个什么问题呢?导演说ok可是观众不满意。看来以后央视的配音阵容应该好好重新资源配置整合一下了!这只是我作为观众的个人看法。
10楼#
发布于:2005-12-25 14:56
补充一点,许多零碎的角色几乎都是用四个主角来配音,虽然声音都做过变化但是观众还是能够分辨出来,这个未免也太省人力了一点,诺大一个央视还没有别的配音演员吗?难道仅仅为了省钱?
黑郁金香
版主
版主
  • 最后登录2024-09-05
  • 优秀管理员
  • 最爱沙发
11楼#
发布于:2005-12-25 15:36
下面是引用法兰于2005-12-21 13:46发表的[转]观众批评《疯狂主妇》配音:
  来源: 《上海青年报》

  《疯狂主妇》前天晚上登陆央视,几位主妇的黑色幽默及环环相扣的剧情令中国观众大呼过瘾。但央视版《疯狂主妇》的配音效果不尽如人意。昨天,网上论坛出现了不少批评配音的贴子,有位观众这样说:“每个女人的声音几乎都一样,像是诗朗诵,不带感情。这与《疯狂主妇》的风格不太符合。”
  央视国际部主任秦明新昨天回应说:“这些意见很正常,观众本来口味就不同,肯定有人喜欢原声的,有人喜欢配音的,为该剧配音的是非常专业的团队。”据悉,《疯狂主妇》配音导演是著名朗诵艺术家张筠英,担任配音的是一批长期为欧美影视剧配音的专业人士。这批配音演员的年龄大都超过了40岁。
  看过原版《疯狂主妇》的观众认为,原版美语配音轻松活泼,各有特色,与整部剧的诙谐讽刺风格很贴近。央视版的配音却仍停留在八九十年代的国内正统配音风格,字正腔圆,语调华丽,每句话都好似“诗朗诵”,难以表现出“疯狂”的特点。相较而言,为《加油!金顺》担任配音的陈红等中生代配音演员,似乎更适合本剧的风格。秦明新解释说:“因为剧中的主妇都是40多岁,如果找一批40岁以下的配音演员可能会显得比较‘嫩’。我没觉得配‘老’了。”  
.......



要是把英俊少年的原配和后来的低水平配音相比,你旧知道那些专门重配经典的人有多可恶了.
老上译是我生命中的一部分,我们是一群生活在精神世界里的人,别人不容易理解,当然我们也不需要别人的理解。
游客

返回顶部