wsg0303
  • 最后登录
阅读:1942回复:25

配音版和字幕版孰优孰劣

楼主#
更多 发布于:2006-02-16 10:39
  这里是配音电影网站,提这个题目或许要挨骂,请大家发表意见
1楼#
发布于:2006-02-16 11:04
最好的是香港早期的电影的字幕中英文双现。而且配音和字幕配的很准。
wsg0303
  • 最后登录
2楼#
发布于:2006-02-16 11:06
那时的字幕的确是制作精良
3楼#
发布于:2006-02-16 11:08
我看的比较早的动画……几乎没法看了
中文字幕,又有英文字幕
还有台标啊,片名啊……
画面只剩下很小的一块……唉~~
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
4楼#
发布于:2006-02-16 11:18


是白菜有营养还是有青菜有营养?

这种空泛的比较根本没有任何意义。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
古道飘零客
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-20
5楼#
发布于:2006-02-16 11:26
最好是有配音也有字幕,呵呵。
只欣赏优秀的配音,而不拘泥于流派。
sfdavid
中级站友
中级站友
  • 最后登录2012-06-16
6楼#
发布于:2006-02-16 12:45
配音质量好的话字幕是多余的,我收藏老译制片就不喜欢有字幕的,但现在看外国片首选是原声+字幕(翻译质量要好)。
ringtom
  • 最后登录
7楼#
发布于:2006-02-16 13:05
各有优劣!
深夜梧桐
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2012-09-07
8楼#
发布于:2006-02-16 15:14
人各有自己的爱好...否则干嘛发明DVD,要那么多声轨字幕干嘛呢?

我的习惯是字幕也开,原声听,配音也听.....做得好的字幕是无碍于观赏的,比如字体大小适中,翻译准确...
不过遇到比较差的字幕,我是不想看的,还有一种情况就是,有些配音照着比较差的字幕(翻译)直接那么读,我也会把这类“配音”给关掉,听起来掉鸡皮疙瘩。
深夜梧桐,月色如水,人独立,听风。
冷月
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-08-10
  • 爱心大使
9楼#
发布于:2006-02-16 16:03
这种比较,没有一点实质意义!
沧海横流
青铜会员
青铜会员
  • 最后登录2024-11-26
  • 社区居民
10楼#
发布于:2006-02-16 19:08
翻译小说和原文小说孰优孰劣?
说真的,看一场字幕版影片很累眼,可现而今的配音版又普遍太差,
但愿配音界能迎来再次辉煌!
萨哈拉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-02-19
11楼#
发布于:2006-02-17 20:59
美国电影喜欢原声的,欧洲和日韩的电影喜欢优秀的配音。
欢迎光顾我的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1227658547
大头龙
共享小组
共享小组
  • 最后登录2015-12-15
  • 原创大奖
  • 先锋碟报员
12楼#
发布于:2006-02-17 21:14
下面是引用萨哈拉于2006-2-17 20:59发表的:
美国电影喜欢原声的,欧洲和日韩的电影喜欢优秀的配音。

哈哈!美国电影用英语,有一定英语基础的人或多或少地都能听懂一些。日语朝鲜语你听不懂当然喜欢配音了。
[size=4][font= 楷体_gb2312] [b][img]http://www.peiyin.com/2005/editor/UploadFile/2006-7/18/2006718172724172.jpg[/img]您曾经写信给我,列出四大美德:智慧、正直、坚韧、还有节制。我看了看,哪条也不具备,可我有其他的美德!野心-----它能迫使我去超越别人!谋略、勇敢------我不是指战场上,勇敢有多种形式;忠诚-----对家族!对您!可这些美德您都没提到?!您甚至不愿意我是您的儿子!!![/b][/font][/size]
门外汉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2015-07-16
  • 先锋碟报员
13楼#
发布于:2006-02-17 21:19
配音+根据配音台词整理的字幕!
完整配音+评论字幕!
配音+提示/注解字幕!
既然原声听不懂,中文字幕眼睛跟不上,你们干嘛还要听还要看呢?听听公映普通话配音就行了,干嘛还要JJYY呢?
萨哈拉
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2009-02-19
14楼#
发布于:2006-02-17 21:24
下面是引用大头龙于2006-2-17 21:14发表的:

哈哈!美国电影用英语,有一定英语基础的人或多或少地都能听懂一些。日语朝鲜语你听不懂当然喜欢配音了。

仔细想了一下,觉得是这个道理,呵呵
欢迎光顾我的博客:http://blog.sina.com.cn/u/1227658547
wolfkid
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2022-06-29
15楼#
发布于:2006-02-17 21:36
我喜欢看没字幕的原声片
十年前的签名 老板放风了,公司俩六一幺
wsg0303
  • 最后登录
16楼#
发布于:2006-02-18 04:33
其实关键还是看制作的质量,早期的配音电影制作严谨,我也很喜欢,但90年代后期以来高质量的配音电影的确是很少。
永远热爱辽艺
版主
版主
  • 最后登录2021-03-24
  • 网站建设奖
  • 优秀管理员
17楼#
发布于:2006-02-18 04:56
下面是引用wolfkid于2006-2-17 21:36发表的:
我喜欢看没字幕的原声片



讲狼语的?
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
18楼#
发布于:2006-02-19 16:45
咿,这讨论又来轮新的了。

明知没有结论,仍啰唆几句(好久没在主力论坛留点口水了)。
大原则:  
能看懂原版看原版;
看不懂原版看配音版;
音配得不好看字幕版;

个人选择编年:
90年代前(不含90年代),一律看配音版;
90年代起,凡看不懂原版的:基本看字幕版。

 

越说越不知在说啥了……
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
gianni
  • 最后登录
19楼#
发布于:2006-02-21 11:21
字幕要是好的话, 配音版就无所谓了, 偶尔听听就可以了

至于有些人为了提高自己品位, 自己听不懂还死撑着老脸看"没有字幕的原声片", 那就属于死要面子活受罪了.
lqrmh
  • 最后登录
20楼#
发布于:2006-02-21 22:19
支持18楼的!!!
rhea
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2014-05-15
  • 原创大奖
21楼#
发布于:2006-02-21 23:19
我要看的片子都是还没配过音的,没的选择……
[img]http://www.gwftp.com/attachments/2004-5-/9NwS_2.jpg[/img] [img]http://bbs.kukudm.com/attachments/day_060130/friendship_oogY0wOBsEZm.jpg[/img] [b][COLOR=DarkOrange][SIZE=4][FONT=幼圆]广播剧《亚尔斯兰战记》开始招兵买马,详情请[/FONT][/SIZE][/COLOR][/b] [url=http://www.peiyin.com/bbs/read.php?tid=10936&page=e#a][SIZE=4][FONT=幼园][b][color=red]点入[/color][/b][/FONT][/SIZE][/url]
怀念上译
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-09-23
  • 网站建设奖
  • 原创大奖
22楼#
发布于:2006-02-25 17:13
下面是引用lqrmh于2006-2-21 22:19发表的:
支持18楼的!!!

谢谢!~

俺恨不得生下来就懂10国8国语言.
那时的天很蓝...... 曾经沧海难为水,除却乌山不是云。 上译永远是我心底最爱的那片云!
提尔皮茨
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-02-22
  • 网站建设奖
23楼#
发布于:2006-02-25 17:39
第一种:喜欢看好的配音+根据对白整理的字幕(简楷体)
第二种:原版对白
[size=7][color=red]A [/color][size=6]V.[/size][color=blue]P[/color][/size]
jamy
  • 最后登录
24楼#
发布于:2006-02-27 12:38
提问着忽略了一些问题
首先外文片不全是英文  欧洲片市场份额增多和亚洲其他国家的电影在迅速的崛起 光听原片声音好象有点牵强
再者受众群也不完全是健康人群  字幕对很多人都很重要!
gianni
  • 最后登录
25楼#
发布于:2006-02-28 13:58
下面是引用jamy于27-02-2006 12:38发表的:
提问着忽略了一些问题
首先外文片不全是英文  欧洲片市场份额增多和亚洲其他国家的电影在迅速的崛起 光听原片声音好象有点牵强
再者受众群也不完全是健康人群  字幕对很多人都很重要!


你的话很有道理,
游客

返回顶部