bell
  • 最后登录
阅读:1028回复:5

昨天电视台又放了一部童老爷子配音的法国电影……

楼主#
更多 发布于:2004-11-06 22:56
[这个贴子最后由bell在 2004/11/06 10:58pm 第 2 次编辑]

名字我忘记了………… :em21:
讲的是法国一位做期货生意的爸爸(童老爷子),由于他的夫人不想让他们的儿子以后也变成像他一样的商人,就出走到了印第安人的部落,他的儿子在那里长到七岁,后来爸爸把像小野人一样的儿子接到了巴黎生活,闹了好多笑话,儿子还拐跑了他同事的女儿,最后爸爸终于受不了生意场上的生活,和儿子回到了印第安人的部落。
讲实话这个电影一般,我刚看时的准备不看的,可是一下就听到了熟悉的声音,电影里的爸爸是有点神神叨叨的那种,但是非常爱儿子和妻子,又经常被生意的事弄得团团转,非常的可爱噢~呵呵呵,经常在电视里看到一些不知名的译制片,有的可以说十分平淡,但是配音阵容却豪华的出奇,我已经在这种诱惑下看了不少这样的电影了,要是哪天可以出个上译译制片的总集就好了,买回家慢慢看
为音痴狂
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2020-04-07
1楼#
发布于:2004-11-07 13:50
昨天电视台又放了一部童老爷子配音的法国电影……
这部片子名叫《小红番大闹巴黎》,yzjd已经出了。
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
2楼#
发布于:2004-11-07 18:31
昨天电视台又放了一部童老爷子配音的法国电影……
    楼主的题目用得有趣——“童老爷子……”好像用到北京人艺的童超身上还差不多。
    上述播放的电影俺没看到,估计是1998年国内发行的法国轻喜剧片《都市外来客》。上译厂译制,翻译:李成葆,译制导演:乔榛,配音演员:童自荣、程玉珠、豆豆、丁建华、曾丹。
    另外,译名如2楼所说是《小红番大闹巴黎》,那“红番”一词似乎对土著人有不敬的含义,“大闹”又使人觉得有哗众取宠之嫌,一个小孩能大闹出什么名堂来?再问一句:成龙的《红番区》具体名称由来是什么,那地名有无贬义?
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
瞳颜
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2017-12-07
3楼#
发布于:2004-11-08 23:26
昨天电视台又放了一部童老爷子配音的法国电影……
  没有看到,可惜了........
瞳颜 [img]http://img1.qq.com/tech/pics/2486/2486835.jpg[/img]
上帝的指纹
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2011-08-31
4楼#
发布于:2004-11-09 01:04
昨天电视台又放了一部童老爷子配音的法国电影……
难道《都市外来客》和《小红番大闹巴黎》是同一部电影的不同译名?我已经搞糊涂了。
心中的中国美声永远的No.1 & No.2——童自荣老师和刘家祯老师
弋舟
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2018-04-15
  • 原创大奖
  • 贴图大奖
5楼#
发布于:2004-11-09 02:03
昨天电视台又放了一部童老爷子配音的法国电影……
指纹:从楼主叙述的情节看是这部《都市外来客》,不信可以问上译厂嘛。
我就是闻着酒香,漫步进入这个雨巷……
游客

返回顶部