刘一人
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2016-10-28
阅读:2325回复:6

[贴图]请评价书籍《译制片探讨与研究》

楼主#
更多 发布于:2006-03-05 12:13
  
经典永不朽、糟粕无生命。
朗读者陈喆
荣誉会员
荣誉会员
  • 最后登录2024-03-27
1楼#
发布于:2006-03-05 13:32
这本书我一共看了四遍!这本书主要针对的是电视译制片来组稿的,我感觉除了几位知名的配音演员(要是我没记错的话,这里面没有上译的老师)和翻译大家的文章有可取之处外,其余的文字全都是在吹嘘央视的译制片如何如何的好!还有几处更为无耻的文字:上译《虎口脱险》中于鼎的一句“英国人真哏!”给大家留下了深刻的印象,但央视竟然恬不知耻地归功于自己在重配时翻译者的“妙笔”!另外本书中常识性错误数不胜数!实在不值得一买啊!
[b][size=4][font= 楷体_gb2312][move]天地生人,有一人应有一人之业;人生在世,生一日当尽一日之勤[/move][/font][/size][/b]
穆阑
管理员
管理员
  • 最后登录2024-10-04
  • 优秀管理员
2楼#
发布于:2006-03-05 13:47
是个研讨会的论文集吧,这种书一般来说都没有什么大意思,就是开会的钱多出来了,出本书作为一种记忆而已。不过事有两面,我是这么想的,关于译制片和配音的书本来就少,有总比没有好,出版了总比不出版好。出版了之后发现问题可以写商榷和批评的文章,不出版这些东西就是出现过那么一下而已,然后就永远没有了。
3楼#
发布于:2006-03-05 22:00
确实是挺没意思的一本书
jxh206
  • 最后登录
4楼#
发布于:2006-03-06 13:21
下面是引用穆阑于2006-3-5 13:47发表的:
是个研讨会的论文集吧,这种书一般来说都没有什么大意思,就是开会的钱多出来了,出本书作为一种记忆而已。不过事有两面,我是这么想的,关于译制片和配音的书本来就少,有总比没有好,出版了总比不出版好。出版了之后发现问题可以写商榷和批评的文章,不出版这些东西就是出现过那么一下而已,然后就永远没有了。



虽然没看过.但赞同木兰的观点
法兰
管理员
管理员
  • 最后登录2018-02-08
  • 优秀管理员
5楼#
发布于:2006-03-06 15:32
我买过一本,不过这书后来拿去请人帮着扫描就没再拿回来。

里面有些数据或者资料性的东西还是有点用的。不过有价值的东西还是不多。
[color=blue][move]爱上一个天使的缺点,用一种魔鬼的语言[/move] [/color]
古道飘零客
齐天大圣
齐天大圣
  • 最后登录2014-02-20
6楼#
发布于:2006-03-06 16:13
有总比没有的强。毕竟现在关于配音以及译制的书实在太少了,开个会还是留个纪念吧。
只欣赏优秀的配音,而不拘泥于流派。
游客

返回顶部