1楼#
发布于:2004-12-12 20:52
如何看待方言配音
这种配音对于娱乐还是不错的对口型方面的难度如此之大,我们居然也看见了上乘之作 这不得不说明他们的“专业性” 能把爱好玩到如此执着,这种精神就是值得称赞和敬畏的 对于总局的一纸文书,把方言配音给扼杀了 我也颇有微词 “百花齐放 百家争鸣”何以体现? 现在的官老爷们的思想里,只剩下文件和领导了 谁能为语言艺术添把火啊? 方言配音要限制,但娱乐新闻中的港台腔倒是一直在纵容 真不知道他们是怎么想的 不过话说回来,配音的主流还是普通话 否则,其推广的难度,的确比较大 但我决不赞成“一棒子打死” 我坚持用科学的唯物主义辨证思想来看待任何问题 |
|
|
3楼#
发布于:2004-12-12 21:40
如何看待方言配音
我以前看过《傻儿师长》到方言版,可能拍的时候就是用方言的后来有出来了普通话的版本,我觉得就没有方言版本的好玩了 |
|
4楼#
发布于:2004-12-12 22:00
如何看待方言配音
虽说方言也是地方文化的体现,但是用某地区的方言去配译制片或者比较正规的片子我认为是不可取的。对于译制片以及许多经典影片,用方言为其配音的效果只能是一时的搞笑,但是若要让这种现象成为长久式的或者能够被所有观众认可的形式那应该是不可能的。 |
|
5楼#
发布于:2004-12-13 05:04
如何看待方言配音
中国国家广播电影电视总局不是禁止方言配音的吗? |
|
8楼#
发布于:2004-12-14 02:32
如何看待方言配音
下面引用由菲菲在 2004/12/12 09:04pm 发表的内容: 当官儿的说的,不一定全对,也不一定全错 各有各的考虑 从推广普通话的角度是对的,但对于发展各地区多样性文化来说,这规定未必有些太绝对了 |
|
|
9楼#
发布于:2004-12-14 19:50
如何看待方言配音
对于经典的译制片用方言来配,并且带上娱乐和搞笑的目的,在感情上,我还是有点难以接受。保护和宏扬方言文化可以采取其他的方式,或者配的内容要有所选择。 |
|
10楼#
发布于:2004-12-19 03:30
如何看待方言配音
我连我们这儿的方言都说不好,方言比普通话还难 |
|
11楼#
发布于:2004-12-19 21:35
如何看待方言配音
[这个贴子最后由真田幸村在 2004/12/19 01:37pm 第 1 次编辑]下面引用由菲菲在 2004/12/18 07:30pm 发表的内容: 我想最难学的方言就当属我们福州话了吧,在我们福州只有老人会说一口标准的福州话,中年人还马马虎虎吧,我们这一代人已经基本上没有会说标准福州话的了,就更别提是外地人了[就算在福州住再久也说不好.不是我危言耸听,实在是因为福州话太难学了].唉,这也算是一种悲哀啊.再这样下去我们的地方语言文化会面临困境的. :em21: |
|
12楼#
发布于:2004-12-19 22:07
如何看待方言配音
不错啊,我们应该客观的看待这件事情.现在不是每个地方都有方言剧吗?四川有档节目好象叫《麻辣烫》的吧,就是方言剧啊,上海也有《红茶坊》之类的。不过我觉得配音还是不要用方言的比较好。 |
|
|
13楼#
发布于:2004-12-20 05:03
如何看待方言配音
我以前在昆明给方言配过,感觉他们对作品的质量还是要求的比较严格的,其实方言配音就是给大家轻松一下,国家没必要搞的那么严重,关键是不能丑化原作 |
|
14楼#
发布于:2004-12-20 07:11
如何看待方言配音
配音就是让听不太懂的人看懂,用方言也没什么,但他的观众一定有很大的局限,就效率来说不高。 |
|