阅读:2001回复:29
[转贴]恋声族:调动耳朵享受声活 转自 北京科技报
当我们说到现代人享受“声色”时,想到的往往是都市的灯红酒绿、秀色可餐等大饱“眼福”的视觉炸弹,对于“耳朵”的开发却远远不够。近几年,在年轻人中忽然出现了这么一群人:他们也追星,但不是镜头前只张嘴不出声的外国偶像,而是这一张张漂亮脸蛋背后那缥缈的声音;他们也狂热,但热衷的不是对偶像的装扮模仿,而是沉浸在自己和剧本之间用声音构筑出的世界里。他们不仅拥有自己的网站,还组建了同好者的社团,他们把自己热爱的对象称为“声优”,理想就是慰劳自己的耳朵以及用自己的声音慰劳别人的耳朵!
恋声族最美的装饰:不戴耳环戴耳机 孙果搬家的时候,有个格外显眼的大箱子,打开一看,里面是清一色的刻录光盘。 “一共有几百张,都是广播剧和各类配音作品。全是人在说话的,一点儿音乐没有。” 这些广播剧和配音作品的目录打印出来,足有几十张纸,累计播放时间有上千小时。“这些作品你都听过吗?”“听过一半多吧,先搜集起来,以后慢慢听。”孙果说话的时候信心十足,她的耳朵上从来都挂着耳机,人家的耳机里播放音乐,她的耳机里始终都是各种温柔的声音在或急或徐地讲话。 “我喜欢听大段的内心独白,就像听咏叹调一样,我也很喜欢听歌剧呢,配音就像歌剧一样好听。”孟兰打开MP3目录,里面密密麻麻地也都是广播剧。 “十多岁时就发现自己对配音的喜好了,我的听觉比较敏锐,容易分清声音的细微差别。”小因对配音的爱好已经持续了十年以上,用耳朵去分辨幕后的演员已经成为他生活的乐趣。 而另一位从十岁左右就成为配音爱好者的gog,提起已故的著名配音演员邱岳峰更是饱含深情:“我捉住了这个声音,并把这声音小心翼翼地藏在了心底。这是邱岳峰的声音,尽管在全剧中他的声音只出现了这短短的一瞬,但这一瞬却给我以无比的震撼,我这才意识到,为了听到这个声音竟等了整整一天!我为此也感到无比惊奇,头一次注意到自己对这个声音是如此的在意,以至生活中没有他就像没有空气!” 耳朵无国界:“恋声族”最迷恋的“声优”说法来自日本 说话跟音乐一样悦耳,是这些“恋声”人们的共同观点。上世纪七八十年代的译制片培养了大批喜爱配音艺术的听众,但是在更推崇影视原声的今天,仍然有为数众多只为声音痴迷的“音迷”们。即便随着童自荣、刘广宁等老一辈配音演员的淡出,银幕上值得关注的偶像级声音明星越来越少,可他们对声音的热情始终没有消退,而且越来越多的年轻人加入了这个行列。他们中有的继续坚守在国内配音这个阵营中,也有的将目光投向了异邦。 汉语配音当然是听觉的极品享受,但也有很多爱好者只是单纯地喜音色与音质,从而跨越了语言的疆界。孙果收集的CD当中,90%都是日本广播剧,而国内的则相对较少,对此她也十分无奈:“当然还是汉语听着舒服了,可是国产广播剧太少了,收集不到,而日本的drama(广播剧)就丰富的多。”那么你听得懂吗?“开始当然听不懂啦,只能对着翻译来听,但是听多了就能明白一些,就是觉得特别动听,耳朵特别熨贴。” 在日本,配音演员被称作“声优”,其中特别优秀的会被公司特别包装成偶像,受到追捧。提及这个问题时,南方夫子对其中的原因谈了自己的看法:“日本声优整体水平很高,各种音色齐全,配音情感丰沛,功底扎实,尤其注重细节,和人物很贴,加上引人入胜的情节,精良的制作,看一部优秀的日本动画,是视听的双重享受。” 行动有热情:声音是享受也是感情的投入 “其实每个人到了特别偏好一样东西的地步时都已经不是仅仅对该事物本身感兴趣了,而是融入了个人的某些心理情结在里面。”恋声族之一的Harry对记者说,“比如中国广大的老译制片迷或老电影迷,他们的兴趣决不仅仅是因为配音或电影本身,而是纳入了太多的旧时回忆;而喜欢日本声优的FANS也一样,他们如果不是对该动画或其中某些人物特别喜欢以至于引起了内心某种共鸣的话,他们也不会如此关注其声优的。” 耳朵不分国界,所有爱好声音的人们都在用自己的方式表达着这份热爱,声音对他们来说,就是至高的享受和感情的投入,是另一种意义上的表演,对他们来说,看不见的舞台才是释放自己的最好场所。 人们自发地组织起团体,用自己的行动传达着对配音的痴心。声创联盟中文配音社团是其中一个小有名气的组织,他们的主要成员GYN说道:“现在网络上也有很多的同人配音社团,会自己做一些日文动画,外文剧的翻配,也会自己做一些原创的广播剧。” 而一些特别优秀的业余配音爱好者,因为声音条件好,表演能力强,还成为了网友们心中的新偶像,受到相当的喜爱。因为制作网络广播剧《阴阳师》而被大家认识和称赞的阿杰,声音稳定清朗,台词功夫了得,凭着一份对配音事业的执著,现在已经辞去了原本相对稳定的工作,专心致志投入到这个行当。 “身边的朋友都说我是疯子”,有相当配音经验的杨光普这样说,可是这“疯”在配音过程中就变成了好事,他讲到自己在为某国产动画配音时,“我曾经为了一句大喊的台词N机了N次(错了重来),最后我把大家全部轰出了棚,一个人坐在那发呆,然后突然喊了一声,导演说你看看人家杨光普怕吓着大家才对不上口型的,你们一出来他就疯了。”类似的趣事还有很多,在他们看来,这其中充满了无穷的乐趣。 这些普通的爱好者从民间走来,靠着坚定的决心走向自己的梦想,他们也许没有经过专业的训练,但是有他们的支持和努力,配音事业一定能走出低谷,重现辉煌。 专家点评 曾经在《魔戒》电影中为主角之一弗罗多配音的姜广涛也为配音爱好者们加油打气:“人类最基本的生活内容就是沟通,可以把配音理解为是一种前人摸索出来的被证明是行之有效的沟通途径。人穷其一生也无法掌握人类全部的智慧,这其中就包括语言及以不同语言来代表的差异性文化,翻译配音是一方便法门。” |
|
|
2楼#
发布于:2006-05-24 20:22
利用谐音“生造”这样的词不是也很贴切地表达了意思吗?个人以为
反正也不会多用 |
|
|
3楼#
发布于:2006-05-24 20:30
下面是引用穆阑于2006-5-24 20:21发表的: 回站长··报纸原文如此··我也没办法。 原文地址:http://bkb.ynet.com/article.jsp?oid=8675619&pageno=1 |
|
|
4楼#
发布于:2006-05-24 20:32
是啊,没说你。:)
回复恋水莲:不是这样的,我们的文字环境和语言环境就是被这种生造词慢慢侵蚀的。我们既然热爱我们的母语,就应该从自己写的每一篇文章开始抵制这类生造词。 |
|
5楼#
发布于:2006-05-24 20:53
就让“声优”这个词见鬼去吧!
|
|
|
6楼#
发布于:2006-05-24 20:56
“声优”是外来词,不是生造词。在适当的场合,借用外来词是可以的。但是生造词一定要杜绝。
|
|
7楼#
发布于:2006-05-24 21:01
喔~噢~照片背景是谁的窝?
|
|
|
8楼#
发布于:2006-05-24 21:12
这个帖子也许不太适合发在这里……汗……
rhea,你来北京就知道这是谁的窝了嘿嘿 |
|
|
9楼#
发布于:2006-05-24 21:16
喵暂时离不开上海,喵等你们来(数手指头和脚指头中)~
|
|
|
10楼#
发布于:2006-05-24 21:30
放心吧,回头我把他们带去。
|
|
|
11楼#
发布于:2006-05-24 21:37
我对《北京科技报》印象深刻啊,因为当年我和朋友在声乐论坛揭露一个号称发明“反向呼吸发声法”的叫戴福生的骗子时,发现唯一给这骗子发论文的媒体就是这《北京科技报》。(其实他行骗和我本没什么关系,实在是那时年轻气盛、好管闲事啊)这骗子的论文根本不符合科学试验的基本规范且过程极不严谨,一个普通的理工科学生都看得出来,身为科技类专门报纸居然会让这种东西发表,打那起我就对《北京科技报》“刮目相看”了。
|
|
|
12楼#
发布于:2006-05-24 21:48
汗……不要这么说啊……记者本人不代表报纸的那种立场……
|
|
|
13楼#
发布于:2006-05-24 22:43
下面是引用穆阑于2006-5-24 20:32发表的: 我觉得比起网络上那些大量不知所云的生造词,这类生造词已经好多了,仅仅是利用谐音玩个小小的噱头,并且只在标题里出现,正文里并未现身,负面影响应该是微乎其微的。 而且语言也是在不断创新的,很多原来没有的词也是被“生造”出来的,只是有好与劣之分。还有不能过滥。 |
|
|
14楼#
发布于:2006-05-24 23:48
另外,我补充一句,在杂志原文,“声活”的“声”字用特殊字体标注出来了。我想这比很多不负责任的广告和标题要好些……
|
|
|
15楼#
发布于:2006-05-24 23:52
在下才疏学浅,在没搞明白之前,请恕不置评,无法加分~
|
|
|
16楼#
发布于:2006-05-25 00:02
想来这篇文章还真可怜,在漫游遭到小朋友们的一片冷嘲热讽之后,到这里依旧没有落到好,里外不是人了还……
这个论坛里80~84年间出生的人基本都在配音的喜好上游走在一个尴尬的中间地带,我们在经典配音的熏陶下长大,我们又无法避免地受到了日本动漫的强烈影响,无论是国内的配音,还是日本声优的配音,我们都是用真心去爱着的,只不过我们的这份爱中总有近一半的部分既不被年龄比我们小的人理解,也不被年龄比我们大的人理解…… |
|
|
17楼#
发布于:2006-05-25 00:09
下面是引用rhea于2006-5-25 00:02发表的: 奇怪啊,这篇文章明明很好,态度一片真挚,内容又充实,没有废话 不过在这里倒不是文章本身被质疑,主要是话题被偏到所谓“生造词”和北京科技报的科学立场上去了……||||||| 至于说到配音喜好问题,我觉得除非不接触哪一方,只要是真正的恋声者,肯定会喜欢优秀的声音,无论是哪个国家的 |
|
|
18楼#
发布于:2006-05-25 00:18
谢谢楼主转贴,但是请你想一想,为什么作者不亲自发上来,为什么我或者阿杰不把文章转过来?
我不想对文章、楼主的做法以及各位网友的回复做什么评价,只希望版主把这张没经过当事人允许的照片删掉。 |
|
|
19楼#
发布于:2006-05-25 00:20
原来是有内情的……若有所思ING
|
|
|
20楼#
发布于:2006-05-25 00:34
我一直说嘛……文章不属于这里。其实这里发言的人谁都没有错,只是都在维护自己熟悉和喜爱的那片领域而已。没必要再争论下去了。
人与人之间从来不存在真正的彼此理解 |
|
|
22楼#
发布于:2006-05-25 00:40
下面是引用maggie于2006-5-25 00:37发表的: 漫游? |
|
|
23楼#
发布于:2006-05-25 00:45
下面是引用nndzry于2006-5-25 00:40发表的: 一个这里大部分人都没什么兴趣去的论坛 |
|
|
24楼#
发布于:2006-05-25 00:47
对日本动漫及其声优、音乐感兴趣的人还是很适合去漫游的,那里也算是个很有名的坛子了,做网络杂志,有自己的字幕组
|
|
|
25楼#
发布于:2006-05-25 00:50
看来我是坚定的布尔什维克啦,呵呵~
|
|
|
26楼#
发布于:2006-05-25 00:51
可惜我是因为不知道有漫游这么个网站,所以啊, 坚定得不算彻底~
|
|
|
27楼#
发布于:2006-05-25 01:01
下面是引用nndzry于2006-5-25 00:40发表的: 漫游是这里的大部分人都不会有兴趣去的一个论坛 有近10万的注册会员,甚至一度不开放注册,最高时大概有2000个用户在线,游客有多少就不得而知了 |
|
28楼#
发布于:2006-05-25 01:31
下面是引用rhea于2006-5-25 00:02发表的: 深深赞同rhea~ 不过在我看来,漫游的小朋友们还是很宽容的,至少当初我加入的那个配音社团制作生涩的中文配音动画在漫游得到的大多都是正面的鼓励,如果没有许多动漫论坛小朋友们的支持,我们也不会继续做下去。 虽然他们通过网络,听着日文的drama, 但也通过网络,渐渐的接受着中文配音,毕竟他们的母语是中文啊, 现在的小朋友们接受能力是很强的,而且接触面很广,古今中外的文化都会吸收,偏执的只是少数,从我看到的很多例子,我们对配音的这份爱,逐渐被很多比我们年龄小的人理解着…… |
|
29楼#
发布于:2006-05-25 06:44
说实在的,漫游真的真的好多了~~当初我把我那篇《中国配音的前生今世》发到那里,居然能引起很大的共鸣~~里面有不少人对中文配音的了解程度之高令我难以想象呢~~~即使配音网都没有见过有这么年轻的人居然有这么深刻地了解~~所以我很喜欢那里~~有什么消息也喜欢转到那里,那里是我唯一一个能找到对中文配音有共鸣的动漫论坛
|
|
|