阅读:1649回复:10
[新闻]《冰川时代2》原版孩子看不懂
首映溜冰开场
动画引人发笑 昨天,超级卖座动画大片《冰川时代2》在星美和新世纪两家影院举行首映式,尤其是星美影院的首映式可谓别出心裁——三个由成人扮演的树懒希德带领一群可爱的孩子在溜冰场上疯狂地玩起“找松子”的游戏。不过在影片放映过后,现场的孩子们却因为英文原版的缘故表示没有看懂。 首映童趣颇多 昨天在星美国际影城地下一层的溜冰场,华夏电影发行公司特意在这里举办了《冰川时代2》的首映式。 三个成人装扮成树懒希德,在冰山踉跄地走来走去。而一群穿着冰鞋、滑冰技术颇高的孩子们围着这三只树懒闹成一团,一会儿追着树懒打闹,一会儿揪着树懒的尾巴不放。稍后“树懒们”还和孩子们玩起了“找松子”、“敲冰块”的游戏。 影片一开场,一只寻找松子的松鼠,笨笨地艰难攀登的模样,令现场观众大笑。随着情节的展开,无论是话多到令人想抓狂的树懒希德、敦厚实在的长毛象曼尼,还是不会游泳的剑齿虎迪亚哥、认为自己是负鼠的长毛象艾丽,影片的每一个画面都充满令人发笑的成分,现场观众笑声不断。 译制适合孩子 影片结束后,记者采访了几个观看影片的孩子。他们都表示非常喜欢片中的那些小动物。不过年龄稍小的孩子们则纷纷表示,没有看懂这部电影,因为听不懂英文,也看不懂字幕。 发行方介绍说,《冰川时代2》有英文原版、普通话版,在广东地区还有粤语版,而北京所有影院都会有翻译版本。所以他们在强烈推荐这部既搞笑又清凉的动画片的同时,也特别提醒各位家长,如果要带年龄不大的孩子去观看,最好看翻译版本。 转自 北京晨报 记者 王琳 |
|
|
1楼#
发布于:2006-06-09 09:41
只要有电影,肯定得有译制片----在全世界共用一种语言之前~
|
|
|
2楼#
发布于:2006-06-09 09:51
真服了这些家长,竟然带着孩子去看英文版的影片?
期待上译版的《冰河世纪2》 |
|
|
3楼#
发布于:2006-06-09 09:51
《达芬奇密码》下片 《冰川世纪2》接片,再看这个“中影和华夏关于[达芬奇密码]下片的紧急通知”,觉得好笑!
|
|
|
5楼#
发布于:2006-06-09 14:10
瞧瞧,倡导学习英文的精神到小孩子那里就不管用了吧,哼哼
所以,我们应该认识到:培养国语配音爱好者要从娃娃抓起,哈! |
|
|
6楼#
发布于:2006-06-09 14:13
下面是引用恋水莲于2006-6-9 14:10发表的: 经典经典太经典了哈! |
|
|
8楼#
发布于:2006-06-09 15:27
去电影院消暑?享受
|
|
9楼#
发布于:2006-06-10 09:13
去年放暑假回家之前去看《蝙蝠侠前传》,整个大厅只有两个人!
包括我! 冷气大开! 彻底享受了包场的感觉! |
|
|
10楼#
发布于:2006-06-10 10:00
哎!这些不懂艺术的人还要把他们的思想强加给下一代。
译制片万岁!!!!!!!!! |
|
|